А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


К тому времени, когда Тесс достигла корабля, ее руки сильно устали, и она р
ешила немного передохнуть, а затем, со страхом глядя на высокий борт, позв
ала на помощь, сначала тихо, потом громче. Ей никто не ответил, и тогда она м
едленно двинулась вдоль борта.
Ухватившись за канат под бушпритом, Тесс немного отдохнула и продолжила
движение вокруг корабля. С противоположной стороны она с облегчением об
наружила шлюпку, привязанную к лестнице, ведущей на палубу. Тесс из после
дних сил подплыла к шлюпке и бросила в нее халат, потом, тяжело дыша, ухват
илась за планшир.
Забраться в шлюпку, не перевернув ее, было не так-то просто. После несколь
ких неудачных попыток, сопровождаемых плеском, который, казалось, мог ра
збудить весь французский гарнизон, Тесс навалилась на борт шлюпки, и та н
акренилась. При этом планшир уперся в лестницу, и Тесс подтянулась на дро
жащих руках и перевалилась в лодку.
Еще раз передохнув, она надела халат. Шлюпка представляла собой хорошую
площадку, с которой можно было легко подняться по лестнице, и через мгнов
ение Тесс была уже на палубе. Она повернулась и попыталась поднять лестн
ицу наверх, а когда ей не удалось сделать это, опасаясь, что незваный гость
может каким-то образом последовать за ней, бросила лестницу за борт, и та
сначала с громким всплеском погрузилась в воду, а затем всплыла на повер
хность и начала медленно удаляться от корабля.

Глава 14

На палубе стояла тишина, вахтенного нигде не было видно. Тесс поднялась п
о ступенькам на ют и тут заметила слабый свет внизу.
Спустившись по трапу, она убедилась, что свет исходит из апартаментов ка
питана, и осторожно заглянула в полуоткрытую дверь.
Гриф лежал на кушетке, его светловолосая голова покоилась на ящике, кото
рый служил подлокотником. Масляная лампа на стене светила слабым ровным
светом. Капитан спал. Тесс окликнула его, но он так и не проснулся, продолж
ая глубоко и ровно дышать. Тогда она проскользнула в каюту и коснулась ег
о загорелой руки.
Ц Гриф, Ц прошептала Тесс, опускаясь на край кушетки. Она не могла злить
ся на него, лежащего вот так, в расстегнутой белой рубашке и с голыми ногам
и, выглядывающими из нарядных брюк.
Гриф глубоко вздохнул и открыл глаза. Тесс ощутила запах рома, и ей стало п
онятно, почему ему потребовалось немало времени, чтобы узнать ее.
Неожиданно для Тесс его лицо расплылось в улыбке, и она слегка улыбнулас
ь ему в ответ. Счастье еще, что ей удалось убежать от непрошеного гостя, по
тому что Гриф в таком состоянии едва ли смог бы ей помочь.
Приподняв голову, Гриф тут же опустил ее на ящик, но, по-видимому, теперь к н
ему вернулось сознание, так как он широко раскрыл глаза и уже сердито пос
мотрел на Тесс, словно она была в чем-то виновата.
Ц Как ты оказалась здесь? Ц Гриф приподнялся на локтях.
Ц Сначала скажи, почему ты оставил меня?
Гриф попытался сесть, но это ему не удалось.
Ц Боже, я ужасно пьян. Ц Он покачал головой и снова уставился на Тесс. Ц Т
ебя не должно быть здесь.
Ц Так же, как и тебя.
Он задумался на мгновение, затем спросил:
Ц Почему ты мокрая?
Ц Я не смогла найти лодку.
Он застонал и снова опустил голову.
Ц А по-моему, ты сошла с ума.
Ц Может быть. Хотя я не оставляла тебя в брачную ночь.
Ц Но ты ведь сейчас уйдешь, не так ли? Ц сказал он приглушенным голосом.

Тесс поджала губы.
Ц Нет. Меня снова попытаются убить.
Ц Убить тебя? Ц повторил он, не поднимая головы.
Ц В дом Фрейзеров проник какой-то мужчина; я обнаружила его на кухне. Каж
ется, он искал нож. Должно быть, вор.
Ц Вор решил украсть нож?
Находясь на корабле, в безопасности, ощущая теплое бедро Грифа, Тесс восп
ринимала этот эпизод уже не так остро.
Ц Ну, во всяком случае, он искал что-то в ящике кухонного буфета, Ц сказал
а она, как бы оправдываясь.
Ц Скорее, он хотел украсть ложки, Ц предположил Гриф, с трудом ворочая я
зыком.
Тесс нахмурилась:
Ц Возможно, это был Моана Ц он живет поблизости. Ему потребовалось что-
то, и он решил не беспокоить нас... Ц Она робко взглянула на Грифа и тут обна
ружила, что ее пеньюар распахнулся, обнажив колено.
Ц Думаю, тебе все-таки лучше уйти, Ц пробормотал Гриф.
Тесс упрямо сжала челюсти.
Ц Почему, не понимаю.
Ц Не хочу, чтобы ты оставалась здесь.
Ц Но я твоя жена...
Ц Ну да, жена. Ты ведь этого хотела, не так ли? А теперь уходи.
Тесс в замешательстве посмотрела на него, потом накрыла его руку ладонью
.
Ц Мне не нужно твое имя.
Гриф тут же убрал руку.
Ц Это все, что я могу дать тебе.
В голосе Грифа чувствовалась обида на допущенную кем-то когда-то неспра
ведливость. Тесс хотела обнять его, успокоить, сказать, что для нее это не
имеет значения, однако она знала, что он был слишком гордым и именно эта го
рдость разлучила их когда-то. Ее деньги, положение в обществе и прочие дос
тоинства не могли сгладить существующие между ними разногласия. Одних с
лов здесь было недостаточно, но зато теперь Тесс были известны его слабо
сти. За месяц, проведенный на островах, Тесс усвоила, как женщина может при
вязать к себе мужчину.
Надо мыслить как таитянка, говорила ей Майна.
Тесс встала и, не заботясь о том, насколько приоткрылся ее пеньюар, поднял
а руки, якобы для того, чтобы поправить прическу. При этом влажный шелк при
лип к ее телу, подчеркивая выпуклости грудей. Взгляд Грифа тут же устреми
лся на них; затем он взглянул ей в лицо. Тесс улыбнулась и вытащила гребень
из волос, отчего мягкие спутанные локоны упали на плечи.
Ц Тесс...
Некоторое время она стояла перед ним, приглаживая волосы, потом поднесла
локон к носу и глубоко вдохнула приятный аромат.
Ц Ты действительно хочешь, чтобы я ушла?
Гриф молчал, и Тесс снова присела на кушетку рядом с ним, приняв его молчан
ие за разрешение. Склонившись над ним, она провела пальцами по ложбинке н
а его спине, а затем, приблизив губы к его уху, прошептала:
Ц Я хочу остаться.
Запустив руку под полы его рубашки, Тесс проделала пальцами обратный пут
ь вверх по его мышцам. Гриф медленно повернул голову, и его дыхание опалил
о ее плечо. Тесс снова ощутила хмельной запах рома. Его веки были опущены,
и он смотрел туда, где пеньюар раскрылся между ее грудями.
Тесс провела пальцем по его щеке и очертила контуры губ.
Ц Ты хочешь, чтобы я ушла? Ц снова спросила она, не пряча улыбки, и он пода
лся навстречу ей. Ц Я готова подчиниться.
Неожиданно Гриф поднял руку, и Тесс ощутила его горячие пальцы на своем г
орле. Потом они скользнули вниз, к краю халата...
Ц Нет, Ц хрипло сказал он. Ц Я хочу, чтобы ты сняла это.
Его низкий голос вызвалуТесс дрожь возбуждения. Она опустила плечо, и ха
лат сполз вниз под тяжестью его руки, а когда Гриф провел пальцами по друг
ому плечу, она оказалась абсолютно обнаженной.
Он прижался губами к ее горячей коже.
Ц Ты очень красивая, Ц Пробормотал он. Ц Очень.
Ц И вся твоя, Ц тихо откликнулась Тесс. Ц Хочешь, я помассирую тебе спин
у?
Гриф улыбнулся такой же медленной ленивой улыбкой, как в тот момент, когд
а впервые открыл глаза и увидел ее.
Ц Нет. Ц Его рука обхватила ее грудь. Ц Отойди так, чтобы я мог видеть теб
я всю.
Ц А я-то думала, ты не хочешь видеть меня здесь, Ц сказала Тесс, поддразни
вая его.
Ц Неужели я говорил это? Значит, я лгал. Конечно... лгал. Ц Последние слова
прозвучали глухо, так как он прижался губами к ее горлу. Тесс задрожала, ощ
утив прикосновение его языка к нежной ложбинке. Она почти бессознательн
о согнула ноги и переместила их на кушетку; и тут же Гриф поймал ее руки и, п
ритянув к себе, лег на спину. Щетина на его подбородке оцарапала ее нежную
шжу, но это прикосновение вызвало у Тесс лишь радостный смех.
Ц Почему ты смеешься? Ц проворчал Гриф, не отрываясь от нее. Ц На корабл
е женщинам непозволительно смеяться над капитаном.
Это замечание только усилило ее веселье. Гриф обхватил талию Тесс, и она в
скрикнула, почувствовав, что он переворачивает ее. Оказавшись сверху, Гр
иф начал целовать ее подбородок, плечи и всюду, куда только мог дотянутьс
я, В то время как его руки отыскали ее груди.
Ц Похоже, ты решила устроить бунт на корабле, Ц услышала она между поцел
уями. Ц Знаешь, что тебе грозит за это?
Тесс выгнулась, наслаждаясь его ласками.
Ц Кажется, бунтовщиков бросают за борт? Ц сказала она чуть слышно.
Гриф покачал головой:
Ц Зачем терять хорошую женщину? Ц Он провел языком по ее приоткрытым гу
бам, оставив на них вкус рома. Ц К таким, как ты, я применяю более утонченны
е пытки.
Уткнувшись носом в ее горло, Гриф переместил поцелуи ниже, следуя за рука
ми. Достигнув мягких розовых сосков, он остановился и взглянул на нее.
Ц Есть только одна проблема, в данном случае муки испытывает капитан. По
чему я одет, когда ты... Ц Он запнулся, ища подходящее слово, и наконец продо
лжил: Ц ... в таком восхитительно нескромном виде?
Ц Потому что ты совершенно пьян. Я сомневаюсь, что ты сможешь расстегнут
ь хоть одну пуговицу.
Гриф криво усмехнулся:
Ц Мое дело заниматься парусами, бом-брамселями и тому подобным. А пугови
цы... Пусть это остается на ваше усмотрение, мадам. Ц Он снова начал целова
ть и покусывать ее, а затем лег на спину и закинул руки за голову, словно па
ша, обозревающий свой гарем. Его глаза блестели серебром, а гладкие конту
ры груди и ребер, казалось, призывали Тесс стянуть с него накрахмаленную
рубашку. Она не сразу решилась сделать это, руководствуясь запоздалой де
вичьей скромностью, однако эксцентричная улыбка Грифа позволила ей пре
одолеть застенчивость. Как-никак он ее муж.
Мысль об этом наполнила Тесс теплым чувством, и она, упершись коленями в к
ушетку, начала действовать. Проявляя инициативу, Тесс испытывала удивит
ельное возбуждение. Ей было приятно видеть, как Гриф подчиняется ей. Она з
аставила его сесть, чтобы снять рубашку, потом снова уложила на спину и на
чала медленно поглаживать загорелые плечи и крепкие мышцы.
Кончик ее языка коснулся соска его груди, и Гриф, застонав, погрузил руку в
волосы Тесс, чтобы притянуть ее голову ближе к себе. Затем Тесс обнаружил
а, что, прикасаясь кончиком языка к ложбинке у основания горла, можно заст
авить его сердце биться чаще. Она узнала также, что он от наслаждения закр
ывает глаза, когда она ласкает кончиками пальцев мышцы его груди. А когда
она начала расстегивать пуговицы брюк, он задышал часто и прерывисто.
Тесс замерла, не зная, что делать дальше, но Гриф не стал дожидаться ее дал
ьнейших экспериментов: он привлек Тесс к себе и, поцеловав в губы, глубоко
проник языком в рот. Он неловко задвигался под ней, а потом ее бедра ощутил
и его обнаженную кожу, и Гриф, прервав поцелуй, обхватил се ладонями и прит
янул к себе.
Его тело было горячим, а атласная кожа влажной. Колени Тесс опирались на г
ладкую плотную обивку кушетки, когда она возвысилась над ним, накрыв их о
боих темным покрывалом своих волос. Потянув ее бедра вниз, Гриф приподня
лся, и Тесс закусила нижнюю губу, ощутив его мужскую твердость. Такое поло
жение казалось ей удивительным и пугающим, но зато теперь она могла виде
ть его лицо.
Когда она опустилась на него, он откинул голову.
Ц О Боже, Тесс...
Она вобрала его глубже в себя, наслаждаясь проникновением. Теперь ей не б
ыло больно, только приятно, и она радостно улыбнулась.
Гриф подтянул ее вперед, согнув колени позади нее. Его губы, найдя ее грудь
, начали ласкать сосок, и Тесс выгнулась, продолжая двигаться на нем. Гриф
помогал ей руками, а она раскачивалась, тяжело дыша и едва сдерживая стон
ы. То, что она испытала раньше с ним, ей понравилось, но сейчас все было гора
здо лучше. Необычайное удовольствие пронзило все ее существо, проникнув
до самой глубины; она вскрикнула и изогнулась, помогая ему. Затем Гриф нач
ал приподниматься, входя в нее мощными толчками, и Тесс почувствовала, чт
о вот-вот наступит разрядка. Неожиданно его пальцы впились в ее кожу, и он
крепче притянул ее к себе. Тесс широко раздвинула ноги, раскрываясь навс
тречу ему. Ощущение его члена внутри возбудило ее до предела. Гриф не прек
ращал движения, и Тесс, слившись с ним, уже не могла ни осознавать себя, ни с
уществовать иначе, как только оставаясь частью его существа. Она не могл
а больше сдерживать крик, который поднимался из глубины ее души и наконе
ц вырвался наружу, заглушая стоны Грифа.
Едва дыша, Тесс долго не могла прийти в себя и перебороть головокружение.
Гриф прижался к ней и тут же повалился на нее без сил, но через некоторое в
ремя, бессвязно что-то бормоча, приподнялся и перекатился на бок.
Он поцеловал ее в ухо, потом повернул ее голову и поцеловал в губы. А через
минуту он уснул, продолжая касаться губами ее кожи.
Тесс улыбнулась и пригладила на его виске локон светлых волос. Она блаже
нствовала, купаясь в море любви и вдыхая острый возбуждающий запах их те
л.
Утром, когда они еще спали, снаружи раздался громкий крик, и Тесс вздрогну
ла от неожиданности. Ее резкое движение вызвало недовольный стон Грифа.
Лишь когда крик повторился, он с трудом открыл глаза, но тут же снова закры
л их.
Тесс села, щурясь от яркого света, проникающего через открытый иллюминат
ор, и потрясла Грифа за плечо. Потом она склонилась над ним и поцеловала.
Ц Команда возвращается на борт, капитан.
Энергичные удары по корпусу корабля наконец заставили Грифа принять ве
ртикальное положение, и он, тряхнув взъерошенной головой, приложил ладон
и к лицу, а потом посмотрел на Тесс сквозь пальцы.
Ц Ну и ну, черт побери!
Она улыбнулась:
Ц Доброе утро.
Гриф недовольно проворчал что-то, а затем с трудом поднялся с кушетки. Пыт
аясь отыскать штаны, он не слишком твердо держался на ногах.
Ц Тебя проводить? Ц спросила Тесс, когда он пошатнулся, надевая их.
Гриф насмешливо посмотрел на нее.
Ц Лучше уж тебе остаться здесь, чем появиться перед командой без одежды.

Ц Да, сэр! Ц Тесс смиренно села на кушетку. Ей было приятно смотреть на за
горелую мускулистую спину и плечи, когда Гриф одевался.
Не заботясь о рубашке, Гриф босиком двинулся к двери. Тесс с улыбкой отмет
ила, что, захлопнув дверь, он запер ее снаружи на задвижку.
Когда Гриф вернулся, она занималась тем, что обследовала свой ставший же
стким от соли пеньюар.
Ц Кто-то украл нашу лестницу, Ц сердито сказал он, потом открыл шкафчик
и достал чистую рубашку. Ц Какого черта они не догадались принести друг
ую?
Сев на постель, Тесс приложила халат к губам.
Ц Кому потребовалась лестница, скажи на милость? Ц Гриф бросил ей рубаш
ку. Ц Надень хоть это. Я не понимаю, почему воры не взяли шлюпку и якорный б
уй. Проклятие, может быть, у тебя здесь осталась какая-нибудь юбка?
Тесс покачала головой.
Ц Да что с тобой? Ц спросил Гриф, бросив взгляд на ее покрасневшее лицо.

Ц Я выбросила ее за борт, Ц сказала она упавшим голосом.
Ц Выбросила юбку?
Ц Прости, но это была лестница. Мне казалось, что вор гонится за мной и у не
го нож.
Ц Послушай, Тесс, лучше тебе прекратить издеваться надо мной! Ц В голосе
Грифа зазвучала угроза. Ц У меня ужасно болит голова.
Ц Очень сожалею! Я достану тебе другую лестницу. Ц Тесс встала и, надев р
убашку, убедилась, что длинные полы доходят ей почти до колен. Когда она по
смотрела вниз, чтобы застегнуть пуговицы, волосы упали ей на глаза, и она о
ткинула их назад. Ц Пусть это будет мой свадебный подарок. Ты ушел из дома
слишком быстро, и я не успела подарить тебе то, что приготовила.
Лицо Грифа немного смягчилось. Подойдя к Тесс, он протянул руки, чтобы пом
очь ей закатать рукава рубашки. Прикосновение показалось ей очень нежны
м.
Ц Так ты действительно испугалась прошлой ночью?
Ц Да, и успокоилась, только когда нашла тебя. Я была в страшной панике, ког
да увидела того человека под окном. Он стоял там и курил. Должно быть, это б
ыл какой-нибудь моряк, однако мне показалось...
Ц Ладно, теперь это неважно. Ц Он пригладил ее волосы. Ц Сожалею, что ост
авил тебя одну, мне не следовало так поступать.
Ц Да уж, не могу не согласиться, Ц саркастически заметила Тесс.
Когда Гриф направился к двери, Тесс последовала за ним и, обхватив его за т
алию, прижалась к нему щекой.
Ц Я люблю тебя...
Гриф застыл на месте, и Тесс почувствовала, как он глубоко вздохнул.
Ц Напрасно, Тесс. Это только осложняет ситуацию.
Она поцеловала его напряженную спину.
Ц Какую ситуацию?
Он осторожно разомкнул ее руки и повернулся к ней.
Ц Кажется, ты собиралась отплыть отсюда на французском пароходе?
Ц Да, Ц сказала она и улыбнулась. Ц Но то было в прошлом.
Ц Уезжай на нем.
Улыбка сошла с лица Тесс.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц То, что ты слышала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35