.. а он все это время думал о Луизе!
Тесс не смогла сдержаться и то ли икнула, то ли всхлипнула, а затем, старая
сь скрыть это, неловко закашляла.
Ц Прошу прощения. Кажется, сегодня слишком сыро для меня. Лучше я отправл
юсь домой.
Ц О, конечно! Ц Луиза кивнула. Ц Поезжайте немедленно, я не буду больше з
адерживать вас. Благодарю за то, что позволили мне составить вам компани
ю, леди Тесс. Несмотря на скверную погоду, это была очень приятная прогулк
а.
Двумя днями позже Стивен Элиот сделал Тесс предложение. Слушая его, она о
ставалась в мрачной задумчивости, которая не покидала ее с тех пор, как он
а повстречалась с Луизой в парке. Элиот не читал ей стихи, однако осмелилс
я поцеловать ее руку, причем так осторожно, словно Тесс могла рассыпатьс
я от его прикосновения. В нем не осталось и следа цинизма или едкого остро
умия, которые он демонстрировал все последние месяцы; таким спокойным, и
скренним и серьезным Тесс его прежде не видела.
В конце концов она ответила ему, что должна подумать.
Ларису чрезвычайно взволновала эта новость. Девушка была уверена, что Те
сс должна принять предложение лорда Элиота, Ц да и кто не сделал бы этого
? Тесс слышала, как кузина шепотом делилась новостью с подругами, и наконе
ц весть дошла до мисс Грант-Гастингс.
Отведя Тесс в сторону, Луиза пожелала ей всего наилучшего, но отчего-то Те
сс не стала говорить ей, что еще не приняла предложение. Однако она была ув
ерена, что в конечном счете сделает это.
А затем явился с визитом Гриф.
Он пришел утром, когда Тесс была единственной, кто уже встал с постели. Она
сидела, апатично ковыряя еду, поданную на завтрак, и взглянула на дворецк
ого, принесшего эту новость, с откровенным недоверием.
Ц Сказать, что вы еще не встали, миледи?
Ц Нет, Ц медленно произнесла Тесс. Ц Я встречусь с ним в библиотеке.
Она осторожно встала из-за стола, и ее сердце забилось сильнее. Он все-так
и пришел. Луиза все рассказала ему, и он пришел пожелать ей счастья. Вряд л
и теперь он сможет предъявить какие-либо серьезные возражения против ка
ндидатуры Стивена Элиота, тем более что и раньше он ничем не мог обоснова
ть их. Какой же наивной девчонкой она была, когда думала, что его неприязнь
к другому мужчине объяснялась ревностью!
Когда Тесс вошла в библиотеку, Гриф стоял у окна спиной к ней. Солнечный св
ет окрасил золотом его волосы. Он повернулся, но она так и не смогла увидет
ь выражения его лица.
С притворным спокойствием Тесс пересекла комнату и села в кресло.
Ц Привет, Ц тихо сказал Гриф, не отходя от окна.
Ц Доброе утро, Ц ответила Тесс и удивилась, насколько естественно проз
вучали эти слова.
Казалось, Гриф был растерян. Наконец он сдвинулся с места и подошел к ней.
Ц Я хочу извиниться.
Ц Вам не за что извиняться, Ц ответила Тесс ровным голосом.
Ц То, что было в парке... Ц Он несколько мгновений колебался, затем снова п
овернулся к окну. Ц Я очень плохо обошелся тогда с вами.
Эти слова привели Тесс в замешательство, и она опустила глаза.
Ц Не стоит об этом. Я полагаю, мне следует вас поздравить...
Гриф резко повернулся к ней, и она впервые отчетливо увидела выражение е
го лица.
Ц Поздравить?
Он был явно удивлен. Тесс вдруг почувствовала, что земля уходит у нее из-п
од ног.
Ц А разве вы... не помолвлены?
Ц Помолвлен с кем?
Ц С вашей... кузиной, Ц еле слышно произнесла Тесс.
Ц С Луизой?
Тесс кивнула.
Ц Это она вам сказала?
Ц Она сказала, что вы сами проявили инициативу.
Ц Сам... Ц Гриф нервно отошел к окну, затем снова приблизился к Тесс. Ц Бу
дь она проклята! Это просто мерзко Ц позволять себе такое!
Тесс почувствовала, что душа ее начала постепенно оттаивать.
Ц Выходит, вы не помолвлены?
Ц Конечно, нет. Я пришел сюда поговорить о ваших намерениях.
Ц Наверное, вы имеете в виду мистера Элиота?
Ц Да, его. Ц Гриф нахмурился. Ц Луиза сказала, что вы собираетесь выйти з
а него замуж.
Отчего-то Тесс не хотелось сдаваться сразу.
Ц Возможно.
Ц Заклинаю вас, не делайте этого.
Его тон вызвал у Тесс инстинктивное сопротивление.
Ц Не вижу причины, почему бы мне не выйти за него тем более что он уже сдел
ал мне предложение.
Гриф тяжело вздохнул:
Ц Я понимаю, вы считаете это не моим делом, но я не могу оставаться в сторо
не и позволить вам совершить ужасную ошибку.
Тесс улыбнулась. Он-таки беспокоится о ней.
Ц Сперва вы должны сказать мне конкретно, почему это так опасно Ц выйти
замуж за мистера Элиота, Ц заявила она, наслаждаясь своим превосходство
м.
Ц На это есть... серьезные причины.
Ц Какие же именно?
Гриф опять подошел к окну и посмотрел на улицу, затем нахмурился и покача
л головой. Его губы скривились в мрачной улыбке.
Ц Я не верю, что вы хотите стать его женой.
Ц И напрасно. В это не так уж трудно поверить. Я должна выйти замуж соглас
но обещанию, данному отцу, и мне нравится мистер Элиот.
Гриф небрежно прислонился к подоконнику.
Ц Едва ли это достаточная причина, чтобы жить с негодяем всю оставшуюся
жизнь.
Тесс возмущенно вскинула брови. Как смеет он поощрять ее принять предлож
ение явного тупицы и отвергнуть вполне приемлемого джентльмена!
Ц По-вашему, я должна согласиться на брак с мистером Боттомшоу, не имея н
а то твердых оснований? Ц заносчиво спросила она.
Однако Гриф продолжал твердить свое:
Ц Боттомшоу определенно лучше Стивена Элиота!
Ц Не согласна.
Ц Вы многого не знаете.
Тесс сузила глаза.
Ц Думаю, знаю достаточно, капитан. Я выйду замуж за того, за кого пожелаю, и
если захочу стать миссис Элиот, то обязательно стану.
Ц Нет.
Ц Как вы смеете?! Ц прошипела Тесс. Его упрямый, недовольный взгляд прид
ал ее голосу еще большую ярость. Ц За кого, по-вашему, я должна выйти? Пусть
будет кто угодно, но только не Джеремая Боттомшоу!
Ц И не Элиот. Ц Гриф отвернулся и ухватился за подоконник. Ц Боже милос
тивый, если уж вы так нуждаетесь в браке, то выходите за меня!
За этой вспышкой последовала напряженная тишина, и Тесс показалось, что
она длилась целую вечность, но постепенно до ее сознания стал доходить с
мысл сказанного Грифом. Его глубокое прерывистое дыхание было слышно да
же оттуда, где он стоял, слепо глядя в окно и сжимая кулаки с такой силой, чт
о они побелели.
Ц Вы делаете мне предложение? Ц тихо спросила Тесс.
Гриф весь напрягся.
Ц Нет.
Ц В таком случае я выйду замуж за Стивена Элиота.
Она сказала это, рассчитывая задеть его самолюбие, но слова прозвучали к
ак окончательное решение. Гриф склонил голову и прижал кулаки ко лбу.
Ц Я не позволю вам сделать это, Ц мрачно произнес он.
Ц Что ж, попробуйте!
Гриф опустил руки, и Тесс замерла; она боялась, что он тут же направится к д
вери. Однако Гриф пересек комнату и опустился перед Тесс на колени, затем
взял ее холодные руки и, склонив голову, до боли сжал их.
Ц Черт побери, Ц прошептал он хрипло. Ц Я люблю вас. Разве это не дает мне
право решать?
Радостное чувство наполнило душу Тесс.
Ц Значит, это все-таки предложение... Ц произнесла она неестественно сп
окойным голосом.
Гриф еще сильнее стиснул ее руки.
Ц Да, но... Я не могу, Ц произнес он наконец страдальческим тоном.
Тесс наклонилась и на миг прижалась губами к его блестящим волосам.
Ц Я тоже люблю вас.
Ц Это не может что-либо изменить, Ц глухо сказал он. Ц И никогда не измен
ит.
В этот момент он показался ей маленьким мальчиком, нуждающимся в утешени
и. Тесс высвободила руку и положила ее ему на плечо.
Ц Я люблю вас, Ц тихо повторила она.
Гриф застонал, и его пальцы переплелись с ее пальцами.
Ц Вы не сознаете, что говорите. Ц Он поднял голову.
Глядя в его наполненные болью глаза, Тесс улыбнулась:
Ц Разве вы уже не убедились в моем чувстве?
Ц Но у меня нет денег.
Она покачала головой:
Ц Это не имеет значения. Нам хватит моих средств.
Ц Но... Я не тот, за кого вы меня принимаете.
Тесс с любопытством посмотрела на него.
Ц Кто же вы тогда?
Ц Это не важно. Вы все равно не поверите, но я действительно не могу женит
ься на вас.
Тесс тяжело вздохнула:
Ц Тогда я стану миссис Элиот.
Лицо Грифа потемнело, и он, отойдя от нее, начал нервно ходить по комнате. Т
есс сделала вид, что смотрит в окно, хотя на самом деле не выпускала его из
виду, в то время как он метался от стены к стене с непроизвольной грацией,
словно могучий дикий зверь в клетке. Опыт общения Тесс с такими необычны
ми людьми подсказывал ей, как надо вести себя в подобных случаях; она сиде
ла молча и неподвижно, заставляя себя ждать, хотя сердце ее билось с необы
чайной силой. Надо дать Грифу возможность подумать; пусть он преодолеет
свой страх. Искушение и страсть сделают свое дело. По его глазам она видел
а, что он желает ее, и эта мысль заставляла ее трепетать в предвкушении. О д
а. Он желает ее.
Гриф остановился, и Тесс из-под ресниц взглянула на него. Выражение мучит
ельной нерешительности на его лице разрывало ей сердце. Испытывая неукр
отимое желание облегчить страдание, исказившее черты его лица, она забыл
а о выдержке, о тактических приемах и обо всем на свете.
Ц Мне безразлично, Ц твердо сказала Тесс, Ц кто вы на самом деле, кем был
и и кем можете стать. Меня не волнует, что у вас нет денег, и не волнует ваше
настоящее имя. Я люблю вас. Но если вы откажетесь от меня, я выйду замуж за м
истера Элиота. Мне очень жаль, если это причиняет вам боль. Мне тоже больно
, но я не могу и не хочу менять свое решение.
Некоторое время Гриф пристально смотрел на нее.
Ц Хорошо, Ц сказал он наконец дрожащим голосом. Ц Я женюсь на вас, если в
ы этого хотите, и да поможет нам Бог.
К тому времени, когда Гриф вернулся в свою арендованную квартиру на Маун
т-стрит, он был ошеломлен даже еще больше, чем в тот момент, когда покинул М
орроу-Хаус. Он долго бродил по городу, надеясь, что все происшедшее с ним я
вляется лишь плодом его фантазии и иллюзия скоро развеется, однако, хотя
он обошел не один квартал Лондона, ему так и не удалось избавиться от созн
ания, что теперь он обязан жениться.
Бросив шляпу и трость на столик при входе и стараясь не замечать осуждаю
щего взгляда камердинера, Гриф коротко приказал:
Ц Принесите бренди.
Затем он поднялся по лестнице в гостиную, плюхнулся в обитое красным бар
хатом кресло и уставился невидящим взглядом на картину, висевшую на прот
ивоположной стене. Массивная мебель и прочая солидная обстановка не соз
давали уюта в комнате. Эта квартира, как и камердинер, были рекомендованы
Тейлором, но он не чувствовал себя здесь как дома.
Спустя некоторое время вошел слуга и, поставив на стол серебряный поднос
с бокалом, спросил, не нужно ли еще что-нибудь.
Ц Нет, Ц устало произнес Гриф и слегка постучал пальцем по стеклу. Ц Сл
едите только, чтобы бокал был все время полным. Я намереваюсь как следует
напиться.
Камердинер сочувственно посмотрел на него:
Ц Похоже, сегодня для вас выдался чертовски неудачный денек, мистер Гри
фон...
Гриф печально улыбнулся:
Ц Лучше не спрашивай.
Ц Однако, прежде чем вы отключитесь, сэр, возможно, вы захотите узнать, чт
о... вас хотела видеть некая леди. на не оставила визитной карточки, но захо
дила уже дважды.
Ц Леди? Ц Гриф сразу подумал о Тесс, и его охватило смешанное чувство го
речи и радости. Ц Темноволосая?
Ц Нет, сэр.
Ц О... Ц Гриф нахмурился. Ц Не знаю, стоит ли принимать здесь эту посетите
льницу...
Ц Не думаю, что отказ может остановить ее, мистер Грифон.
Гриф взял бокал и повертел его в руках.
Ц Надеюсь, в случае чего я все-таки смогу выставить ее за порог, кем бы она
ни была.
Ц Нет, сэр. Судя по тому, как эта женщина неистово стремится встретиться
с вами, она едва ли отступит так просто.
В этот момент от входной двери донесся звон колокольчика.
Ц Что ж, Ц Гриф чуть поморщился, Ц я заинтригован.
Ц Кажется, это она, мистер Грифон. Ц Камердинер повернулся.
Гриф сделал большой глоток бренди и встал.
Ц Ну так встречайте ее. Думаю, хуже уже не будет.
Однако всего несколько минут спустя он понял, как сильно ошибся. Это прои
зошло сразу, как только в комнату с довольной улыбкой вошла Луиза.
Ц Кузен Грифон, Ц мелодично сказала она, когда камердинер закрыл за ней
дверь. Ц Я безумно рада, что застала вас дома.
Коротко поклонившись, Гриф настороженно взглянул на нее.
Ц Ах, это вы, Луиза...
Ц Совершенно верно. Неужели вы не рады визиту любимой кузины? Могу я прис
есть? Большое спасибо, вы очень гостеприимный хозяин. Скажите, дорогой Гр
ифон, мы двоюродные или более отдаленные родственники?
Ц Настолько отдаленные, насколько вам будет угодно, Ц вежливо ответил
Гриф.
Ц В самом деле? В таком случае мне угодно считать наше родство довольно б
лизким.
Гриф, помедлив, опустился в кресло.
Ц А теперь мне хотелось бы знать, может ли это неожиданное родство как-т
о повлиять на мое так называемое объявление относительно нашей помолвк
и.
Луиза окинула его презрительным взглядом голубых глаз.
Ц Так-так. Значит, вы уже поговорили с Тесс Коллир...
Ц Да, поговорил.
Ц Что ж, возможно, это к лучшему. Ц Луиза не спеша сняла перчатки. Ц Ваши
встречи в парке, Грифон... не слишком ли это опасно для вас, как вы считаете?
Если леди Уинтроп хоть что-то узнает, вам придется немедленно покинуть г
ород. Лучше держитесь подальше от леди Тесс, пока не будет объявлено о ее п
омолвке. Стивен Элиот не допустит ни малейшего скандала.
Ц Мне безразлично, что сделает Стивен Элиот, Ц спокойно сказал Гриф. Ц
Так же как и то, что вы распространяете ложь обо мне.
Луиза слегка улыбнулась.
Ц Не забывайте, дорогой Грифон: все, что я говорю о вас, так или иначе являе
тся ложью. Стоит ли менять теперь вашу легенду?
Он улыбнулся ей в ответ.
Ц Вам заплатили за это, и я бы предпочел, чтобы вы не пытались импровизир
овать.
Ц Ведь это бренди, Грифон? Ц беззаботно поинтересовалась Луиза. Ц Вы не
возражаете, если я допью его?
Гриф пожал плечами, и Луиза, выждав мгновение, привстала и взяла бокал. Она
пила с такой жадностью, что Гриф насторожился. Внезапно он понял, что она
нервничает.
Луиза молча поставила бокал и соблазнительно облизнула верхнюю губу.
Ц В действительности, дорогой Грифон, я не солгала относительно вас и ме
ня.
Ц Неужели? Ц Его тон по-прежнему оставался предельно вежливым.
Ц И я в самом деле предполагала, что вы женитесь на мне.
Только благодаря силе старой укоренившейся привычки сохранять самообл
адание Гриф удержал себя и не вскочил с кресла.
Ц Могу я спросить причину такой уверенности?
Луиза потупила взор.
Ц Я ношу вашего ребенка.
Ц Что вы сказали?
Ее ресницы взметнулись вверх.
Ц Ребенка, дорогой Грифон. Вашего. Я уверена, что вы поступите, как полага
ется порядочному человеку.
На мгновение у него перехватило дыхание, и он не сразу вновь обрел дар реч
и.
Ц Послушайте, я никогда не прикасался к вам.
Луиза приподнялась в кресле.
Ц До этого момента! Но сейчас я в вашей комнате, куда вы завлекли меня, я со
вершенно одна. Теперь мое доброе имя опорочено.
Ц Печальное для вас обстоятельство.
Ц О нет. Я уже многим рассказала, что мы еще в детстве тайно обручились. Эт
о должно склонить общественное мнение к тому, что нам следует поспешить
с браком.
Гриф встал и прошелся по комнате, затем с любопытством взглянул на Луизу:
Ц Это ребенок Фолкена?
Ее лицо вытянулось, но Луиза быстро пришла в себя.
Ц Это твой ребенок, любовь моя, и не пытайся отрицать это.
Ц Я могу помочь вам, Луиза, например, найти доктора...
Ц Нет! Ц Она вскочила на ноги. Ц Я не хочу ложиться под чей-то мерзкий но
ж и умереть от этого!
Ц Хорошо, успокойтесь. Сейчас у меня мало денег, но скоро прибудет мой ко
рабль, и вы сможете уехать во Францию...
Ц Ни за что! Ц взвыла она. Ц Будучи опороченной, я никогда не смогу верну
ться назад!
Ц Мне кажется, вы в безвыходном положении.
Ц Нет, если вы женитесь на мне. Ц В ее голосе звучали истеричные нотки. Ц
Мне все равно, что вы сделаете потом... Можете убираться ко всем чертям, но с
ейчас вы должны жениться! Это единственный выход.
Ц К сожалению, я не могу жениться на вас, Ц сказал Гриф, неожиданно замет
ив, что второй раз за день произносит эти слова.
Ее глаза сверкнули.
Ц Можете. И вы сделаете это, потому что если мне суждено будет низко паст
ь, кузен, я и вас потащу за собой!
Знакомый холодок пробежал по спине Грифа.
Ц Вас не затруднит пояснить свою угрозу?
Ц Я позабочусь, чтобы все узнали, что это ваш ребенок, Ц сказала она с усм
ешкой. Ц Я постараюсь замарать ваше имя так, что никто не будет общаться с
вами. Вы станете отверженным! Вы никогда больше не ступите ни в одну прили
чную гостиную!
Поначалу эта тирада смутила Грифа, но он тут же понял, что Луиза угрожает е
му тем, чего сама боится больше всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Тесс не смогла сдержаться и то ли икнула, то ли всхлипнула, а затем, старая
сь скрыть это, неловко закашляла.
Ц Прошу прощения. Кажется, сегодня слишком сыро для меня. Лучше я отправл
юсь домой.
Ц О, конечно! Ц Луиза кивнула. Ц Поезжайте немедленно, я не буду больше з
адерживать вас. Благодарю за то, что позволили мне составить вам компани
ю, леди Тесс. Несмотря на скверную погоду, это была очень приятная прогулк
а.
Двумя днями позже Стивен Элиот сделал Тесс предложение. Слушая его, она о
ставалась в мрачной задумчивости, которая не покидала ее с тех пор, как он
а повстречалась с Луизой в парке. Элиот не читал ей стихи, однако осмелилс
я поцеловать ее руку, причем так осторожно, словно Тесс могла рассыпатьс
я от его прикосновения. В нем не осталось и следа цинизма или едкого остро
умия, которые он демонстрировал все последние месяцы; таким спокойным, и
скренним и серьезным Тесс его прежде не видела.
В конце концов она ответила ему, что должна подумать.
Ларису чрезвычайно взволновала эта новость. Девушка была уверена, что Те
сс должна принять предложение лорда Элиота, Ц да и кто не сделал бы этого
? Тесс слышала, как кузина шепотом делилась новостью с подругами, и наконе
ц весть дошла до мисс Грант-Гастингс.
Отведя Тесс в сторону, Луиза пожелала ей всего наилучшего, но отчего-то Те
сс не стала говорить ей, что еще не приняла предложение. Однако она была ув
ерена, что в конечном счете сделает это.
А затем явился с визитом Гриф.
Он пришел утром, когда Тесс была единственной, кто уже встал с постели. Она
сидела, апатично ковыряя еду, поданную на завтрак, и взглянула на дворецк
ого, принесшего эту новость, с откровенным недоверием.
Ц Сказать, что вы еще не встали, миледи?
Ц Нет, Ц медленно произнесла Тесс. Ц Я встречусь с ним в библиотеке.
Она осторожно встала из-за стола, и ее сердце забилось сильнее. Он все-так
и пришел. Луиза все рассказала ему, и он пришел пожелать ей счастья. Вряд л
и теперь он сможет предъявить какие-либо серьезные возражения против ка
ндидатуры Стивена Элиота, тем более что и раньше он ничем не мог обоснова
ть их. Какой же наивной девчонкой она была, когда думала, что его неприязнь
к другому мужчине объяснялась ревностью!
Когда Тесс вошла в библиотеку, Гриф стоял у окна спиной к ней. Солнечный св
ет окрасил золотом его волосы. Он повернулся, но она так и не смогла увидет
ь выражения его лица.
С притворным спокойствием Тесс пересекла комнату и села в кресло.
Ц Привет, Ц тихо сказал Гриф, не отходя от окна.
Ц Доброе утро, Ц ответила Тесс и удивилась, насколько естественно проз
вучали эти слова.
Казалось, Гриф был растерян. Наконец он сдвинулся с места и подошел к ней.
Ц Я хочу извиниться.
Ц Вам не за что извиняться, Ц ответила Тесс ровным голосом.
Ц То, что было в парке... Ц Он несколько мгновений колебался, затем снова п
овернулся к окну. Ц Я очень плохо обошелся тогда с вами.
Эти слова привели Тесс в замешательство, и она опустила глаза.
Ц Не стоит об этом. Я полагаю, мне следует вас поздравить...
Гриф резко повернулся к ней, и она впервые отчетливо увидела выражение е
го лица.
Ц Поздравить?
Он был явно удивлен. Тесс вдруг почувствовала, что земля уходит у нее из-п
од ног.
Ц А разве вы... не помолвлены?
Ц Помолвлен с кем?
Ц С вашей... кузиной, Ц еле слышно произнесла Тесс.
Ц С Луизой?
Тесс кивнула.
Ц Это она вам сказала?
Ц Она сказала, что вы сами проявили инициативу.
Ц Сам... Ц Гриф нервно отошел к окну, затем снова приблизился к Тесс. Ц Бу
дь она проклята! Это просто мерзко Ц позволять себе такое!
Тесс почувствовала, что душа ее начала постепенно оттаивать.
Ц Выходит, вы не помолвлены?
Ц Конечно, нет. Я пришел сюда поговорить о ваших намерениях.
Ц Наверное, вы имеете в виду мистера Элиота?
Ц Да, его. Ц Гриф нахмурился. Ц Луиза сказала, что вы собираетесь выйти з
а него замуж.
Отчего-то Тесс не хотелось сдаваться сразу.
Ц Возможно.
Ц Заклинаю вас, не делайте этого.
Его тон вызвал у Тесс инстинктивное сопротивление.
Ц Не вижу причины, почему бы мне не выйти за него тем более что он уже сдел
ал мне предложение.
Гриф тяжело вздохнул:
Ц Я понимаю, вы считаете это не моим делом, но я не могу оставаться в сторо
не и позволить вам совершить ужасную ошибку.
Тесс улыбнулась. Он-таки беспокоится о ней.
Ц Сперва вы должны сказать мне конкретно, почему это так опасно Ц выйти
замуж за мистера Элиота, Ц заявила она, наслаждаясь своим превосходство
м.
Ц На это есть... серьезные причины.
Ц Какие же именно?
Гриф опять подошел к окну и посмотрел на улицу, затем нахмурился и покача
л головой. Его губы скривились в мрачной улыбке.
Ц Я не верю, что вы хотите стать его женой.
Ц И напрасно. В это не так уж трудно поверить. Я должна выйти замуж соглас
но обещанию, данному отцу, и мне нравится мистер Элиот.
Гриф небрежно прислонился к подоконнику.
Ц Едва ли это достаточная причина, чтобы жить с негодяем всю оставшуюся
жизнь.
Тесс возмущенно вскинула брови. Как смеет он поощрять ее принять предлож
ение явного тупицы и отвергнуть вполне приемлемого джентльмена!
Ц По-вашему, я должна согласиться на брак с мистером Боттомшоу, не имея н
а то твердых оснований? Ц заносчиво спросила она.
Однако Гриф продолжал твердить свое:
Ц Боттомшоу определенно лучше Стивена Элиота!
Ц Не согласна.
Ц Вы многого не знаете.
Тесс сузила глаза.
Ц Думаю, знаю достаточно, капитан. Я выйду замуж за того, за кого пожелаю, и
если захочу стать миссис Элиот, то обязательно стану.
Ц Нет.
Ц Как вы смеете?! Ц прошипела Тесс. Его упрямый, недовольный взгляд прид
ал ее голосу еще большую ярость. Ц За кого, по-вашему, я должна выйти? Пусть
будет кто угодно, но только не Джеремая Боттомшоу!
Ц И не Элиот. Ц Гриф отвернулся и ухватился за подоконник. Ц Боже милос
тивый, если уж вы так нуждаетесь в браке, то выходите за меня!
За этой вспышкой последовала напряженная тишина, и Тесс показалось, что
она длилась целую вечность, но постепенно до ее сознания стал доходить с
мысл сказанного Грифом. Его глубокое прерывистое дыхание было слышно да
же оттуда, где он стоял, слепо глядя в окно и сжимая кулаки с такой силой, чт
о они побелели.
Ц Вы делаете мне предложение? Ц тихо спросила Тесс.
Гриф весь напрягся.
Ц Нет.
Ц В таком случае я выйду замуж за Стивена Элиота.
Она сказала это, рассчитывая задеть его самолюбие, но слова прозвучали к
ак окончательное решение. Гриф склонил голову и прижал кулаки ко лбу.
Ц Я не позволю вам сделать это, Ц мрачно произнес он.
Ц Что ж, попробуйте!
Гриф опустил руки, и Тесс замерла; она боялась, что он тут же направится к д
вери. Однако Гриф пересек комнату и опустился перед Тесс на колени, затем
взял ее холодные руки и, склонив голову, до боли сжал их.
Ц Черт побери, Ц прошептал он хрипло. Ц Я люблю вас. Разве это не дает мне
право решать?
Радостное чувство наполнило душу Тесс.
Ц Значит, это все-таки предложение... Ц произнесла она неестественно сп
окойным голосом.
Гриф еще сильнее стиснул ее руки.
Ц Да, но... Я не могу, Ц произнес он наконец страдальческим тоном.
Тесс наклонилась и на миг прижалась губами к его блестящим волосам.
Ц Я тоже люблю вас.
Ц Это не может что-либо изменить, Ц глухо сказал он. Ц И никогда не измен
ит.
В этот момент он показался ей маленьким мальчиком, нуждающимся в утешени
и. Тесс высвободила руку и положила ее ему на плечо.
Ц Я люблю вас, Ц тихо повторила она.
Гриф застонал, и его пальцы переплелись с ее пальцами.
Ц Вы не сознаете, что говорите. Ц Он поднял голову.
Глядя в его наполненные болью глаза, Тесс улыбнулась:
Ц Разве вы уже не убедились в моем чувстве?
Ц Но у меня нет денег.
Она покачала головой:
Ц Это не имеет значения. Нам хватит моих средств.
Ц Но... Я не тот, за кого вы меня принимаете.
Тесс с любопытством посмотрела на него.
Ц Кто же вы тогда?
Ц Это не важно. Вы все равно не поверите, но я действительно не могу женит
ься на вас.
Тесс тяжело вздохнула:
Ц Тогда я стану миссис Элиот.
Лицо Грифа потемнело, и он, отойдя от нее, начал нервно ходить по комнате. Т
есс сделала вид, что смотрит в окно, хотя на самом деле не выпускала его из
виду, в то время как он метался от стены к стене с непроизвольной грацией,
словно могучий дикий зверь в клетке. Опыт общения Тесс с такими необычны
ми людьми подсказывал ей, как надо вести себя в подобных случаях; она сиде
ла молча и неподвижно, заставляя себя ждать, хотя сердце ее билось с необы
чайной силой. Надо дать Грифу возможность подумать; пусть он преодолеет
свой страх. Искушение и страсть сделают свое дело. По его глазам она видел
а, что он желает ее, и эта мысль заставляла ее трепетать в предвкушении. О д
а. Он желает ее.
Гриф остановился, и Тесс из-под ресниц взглянула на него. Выражение мучит
ельной нерешительности на его лице разрывало ей сердце. Испытывая неукр
отимое желание облегчить страдание, исказившее черты его лица, она забыл
а о выдержке, о тактических приемах и обо всем на свете.
Ц Мне безразлично, Ц твердо сказала Тесс, Ц кто вы на самом деле, кем был
и и кем можете стать. Меня не волнует, что у вас нет денег, и не волнует ваше
настоящее имя. Я люблю вас. Но если вы откажетесь от меня, я выйду замуж за м
истера Элиота. Мне очень жаль, если это причиняет вам боль. Мне тоже больно
, но я не могу и не хочу менять свое решение.
Некоторое время Гриф пристально смотрел на нее.
Ц Хорошо, Ц сказал он наконец дрожащим голосом. Ц Я женюсь на вас, если в
ы этого хотите, и да поможет нам Бог.
К тому времени, когда Гриф вернулся в свою арендованную квартиру на Маун
т-стрит, он был ошеломлен даже еще больше, чем в тот момент, когда покинул М
орроу-Хаус. Он долго бродил по городу, надеясь, что все происшедшее с ним я
вляется лишь плодом его фантазии и иллюзия скоро развеется, однако, хотя
он обошел не один квартал Лондона, ему так и не удалось избавиться от созн
ания, что теперь он обязан жениться.
Бросив шляпу и трость на столик при входе и стараясь не замечать осуждаю
щего взгляда камердинера, Гриф коротко приказал:
Ц Принесите бренди.
Затем он поднялся по лестнице в гостиную, плюхнулся в обитое красным бар
хатом кресло и уставился невидящим взглядом на картину, висевшую на прот
ивоположной стене. Массивная мебель и прочая солидная обстановка не соз
давали уюта в комнате. Эта квартира, как и камердинер, были рекомендованы
Тейлором, но он не чувствовал себя здесь как дома.
Спустя некоторое время вошел слуга и, поставив на стол серебряный поднос
с бокалом, спросил, не нужно ли еще что-нибудь.
Ц Нет, Ц устало произнес Гриф и слегка постучал пальцем по стеклу. Ц Сл
едите только, чтобы бокал был все время полным. Я намереваюсь как следует
напиться.
Камердинер сочувственно посмотрел на него:
Ц Похоже, сегодня для вас выдался чертовски неудачный денек, мистер Гри
фон...
Гриф печально улыбнулся:
Ц Лучше не спрашивай.
Ц Однако, прежде чем вы отключитесь, сэр, возможно, вы захотите узнать, чт
о... вас хотела видеть некая леди. на не оставила визитной карточки, но захо
дила уже дважды.
Ц Леди? Ц Гриф сразу подумал о Тесс, и его охватило смешанное чувство го
речи и радости. Ц Темноволосая?
Ц Нет, сэр.
Ц О... Ц Гриф нахмурился. Ц Не знаю, стоит ли принимать здесь эту посетите
льницу...
Ц Не думаю, что отказ может остановить ее, мистер Грифон.
Гриф взял бокал и повертел его в руках.
Ц Надеюсь, в случае чего я все-таки смогу выставить ее за порог, кем бы она
ни была.
Ц Нет, сэр. Судя по тому, как эта женщина неистово стремится встретиться
с вами, она едва ли отступит так просто.
В этот момент от входной двери донесся звон колокольчика.
Ц Что ж, Ц Гриф чуть поморщился, Ц я заинтригован.
Ц Кажется, это она, мистер Грифон. Ц Камердинер повернулся.
Гриф сделал большой глоток бренди и встал.
Ц Ну так встречайте ее. Думаю, хуже уже не будет.
Однако всего несколько минут спустя он понял, как сильно ошибся. Это прои
зошло сразу, как только в комнату с довольной улыбкой вошла Луиза.
Ц Кузен Грифон, Ц мелодично сказала она, когда камердинер закрыл за ней
дверь. Ц Я безумно рада, что застала вас дома.
Коротко поклонившись, Гриф настороженно взглянул на нее.
Ц Ах, это вы, Луиза...
Ц Совершенно верно. Неужели вы не рады визиту любимой кузины? Могу я прис
есть? Большое спасибо, вы очень гостеприимный хозяин. Скажите, дорогой Гр
ифон, мы двоюродные или более отдаленные родственники?
Ц Настолько отдаленные, насколько вам будет угодно, Ц вежливо ответил
Гриф.
Ц В самом деле? В таком случае мне угодно считать наше родство довольно б
лизким.
Гриф, помедлив, опустился в кресло.
Ц А теперь мне хотелось бы знать, может ли это неожиданное родство как-т
о повлиять на мое так называемое объявление относительно нашей помолвк
и.
Луиза окинула его презрительным взглядом голубых глаз.
Ц Так-так. Значит, вы уже поговорили с Тесс Коллир...
Ц Да, поговорил.
Ц Что ж, возможно, это к лучшему. Ц Луиза не спеша сняла перчатки. Ц Ваши
встречи в парке, Грифон... не слишком ли это опасно для вас, как вы считаете?
Если леди Уинтроп хоть что-то узнает, вам придется немедленно покинуть г
ород. Лучше держитесь подальше от леди Тесс, пока не будет объявлено о ее п
омолвке. Стивен Элиот не допустит ни малейшего скандала.
Ц Мне безразлично, что сделает Стивен Элиот, Ц спокойно сказал Гриф. Ц
Так же как и то, что вы распространяете ложь обо мне.
Луиза слегка улыбнулась.
Ц Не забывайте, дорогой Грифон: все, что я говорю о вас, так или иначе являе
тся ложью. Стоит ли менять теперь вашу легенду?
Он улыбнулся ей в ответ.
Ц Вам заплатили за это, и я бы предпочел, чтобы вы не пытались импровизир
овать.
Ц Ведь это бренди, Грифон? Ц беззаботно поинтересовалась Луиза. Ц Вы не
возражаете, если я допью его?
Гриф пожал плечами, и Луиза, выждав мгновение, привстала и взяла бокал. Она
пила с такой жадностью, что Гриф насторожился. Внезапно он понял, что она
нервничает.
Луиза молча поставила бокал и соблазнительно облизнула верхнюю губу.
Ц В действительности, дорогой Грифон, я не солгала относительно вас и ме
ня.
Ц Неужели? Ц Его тон по-прежнему оставался предельно вежливым.
Ц И я в самом деле предполагала, что вы женитесь на мне.
Только благодаря силе старой укоренившейся привычки сохранять самообл
адание Гриф удержал себя и не вскочил с кресла.
Ц Могу я спросить причину такой уверенности?
Луиза потупила взор.
Ц Я ношу вашего ребенка.
Ц Что вы сказали?
Ее ресницы взметнулись вверх.
Ц Ребенка, дорогой Грифон. Вашего. Я уверена, что вы поступите, как полага
ется порядочному человеку.
На мгновение у него перехватило дыхание, и он не сразу вновь обрел дар реч
и.
Ц Послушайте, я никогда не прикасался к вам.
Луиза приподнялась в кресле.
Ц До этого момента! Но сейчас я в вашей комнате, куда вы завлекли меня, я со
вершенно одна. Теперь мое доброе имя опорочено.
Ц Печальное для вас обстоятельство.
Ц О нет. Я уже многим рассказала, что мы еще в детстве тайно обручились. Эт
о должно склонить общественное мнение к тому, что нам следует поспешить
с браком.
Гриф встал и прошелся по комнате, затем с любопытством взглянул на Луизу:
Ц Это ребенок Фолкена?
Ее лицо вытянулось, но Луиза быстро пришла в себя.
Ц Это твой ребенок, любовь моя, и не пытайся отрицать это.
Ц Я могу помочь вам, Луиза, например, найти доктора...
Ц Нет! Ц Она вскочила на ноги. Ц Я не хочу ложиться под чей-то мерзкий но
ж и умереть от этого!
Ц Хорошо, успокойтесь. Сейчас у меня мало денег, но скоро прибудет мой ко
рабль, и вы сможете уехать во Францию...
Ц Ни за что! Ц взвыла она. Ц Будучи опороченной, я никогда не смогу верну
ться назад!
Ц Мне кажется, вы в безвыходном положении.
Ц Нет, если вы женитесь на мне. Ц В ее голосе звучали истеричные нотки. Ц
Мне все равно, что вы сделаете потом... Можете убираться ко всем чертям, но с
ейчас вы должны жениться! Это единственный выход.
Ц К сожалению, я не могу жениться на вас, Ц сказал Гриф, неожиданно замет
ив, что второй раз за день произносит эти слова.
Ее глаза сверкнули.
Ц Можете. И вы сделаете это, потому что если мне суждено будет низко паст
ь, кузен, я и вас потащу за собой!
Знакомый холодок пробежал по спине Грифа.
Ц Вас не затруднит пояснить свою угрозу?
Ц Я позабочусь, чтобы все узнали, что это ваш ребенок, Ц сказала она с усм
ешкой. Ц Я постараюсь замарать ваше имя так, что никто не будет общаться с
вами. Вы станете отверженным! Вы никогда больше не ступите ни в одну прили
чную гостиную!
Поначалу эта тирада смутила Грифа, но он тут же понял, что Луиза угрожает е
му тем, чего сама боится больше всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35