Минут пять спустя через противоположную дверь вводят Отта. Это кор
отко подстриженный, довольно тщедушный человечек лет сорока, в очках с м
еталлической оправой, облаченный в тюремный комбинезон темно-синего цв
ета. Он усаживается за перегородкой напротив и внимательно разглядывае
т меня. Охранник уходит, и мы остаемся одни.
Я просовываю через отверстие внизу экрана свою визитную карточку и пред
ставляюсь.
Ц Меня зовут Руди Бейлор. Я юрист. Ц Не знаю почему, но звучит это довольн
о зловеще.
Отт воспринимает эти сведения довольно спокойно, даже пытается улыбнут
ься. В свое время он зарабатывал на жизнь, стучась в чужие двери и продавая
различные варианты страховок малоимущим гражданам, а значит, хотя ему и
не повезло, человек он, умеющий расположить к себе собеседника.
Ц Рад с вами познакомиться, Ц привычно улыбаясь, говорит он. Ц Что вас с
юда привело?
Ц Вот что, Ц отвечаю, доставая из портфеля копию искового заявления. И п
росовываю в отверстие. Ц Это иск, который я подал от имени ваших бывших к
лиентов.
Ц Каких именно? Ц спрашивает Отт, придвигая к себе бумаги и изучая верх
нюю страницу. Повестку в суд.
Ц Дот и Бадди Блейков, а также их сына Донни Рэя.
Ц А, «Прекрасный дар жизни», да? Ц спрашивает он. Дек в свое время пояснил
мне, что многие из таких уличных агентов представляют не одну страховую
компанию, а несколько. Ц Можно почитать?
Ц Разумеется. Вы привлечены в качестве одного из ответчиков. Читайте.
Отт разговаривает и двигается неторопливо, не тратя лишних усилий. Читае
т он на редкость медленно, переворачивая страницы с нарочитой неохотой.
Бедолага. Пережил развод, потом разорился, потеряв все вплоть до последн
его цента, а теперь вот за мошенничество в каталажку угодил, а тут ещё и ме
ня нелегкая принесла. И не с пустыми руками, а с иском на десять миллионов
долларов.
Однако Отт выглядит невозмутимым. Он заканчивает читать и оставляет бум
аги перед собой.
Ц Вам известно, что я защищен постановлением суда по делам о несостояте
льности? Ц спрашивает он.
Ц Да. Ц На самом деле это не совсем так. В соответствии с архивными докум
ентами, Отт подал заявление о признании его банкротом в марте, за два меся
ца до моего иска, а теперь его уже освободили от уплаты долгов. Признание б
анкротом в судебном порядке вовсе не гарантирует банкрота от будущих су
дебных исков, хотя вопрос этот считается довольно спорным. Но этот парен
ь нищ как церковная крыса. Брать с него нечего. Ц Мы были вынуждены назва
ть вас в числе ответчиков, потому что именно вы оформили этот страховой п
олис.
Ц Да, я все понимаю. Вы просто выполняете свой долг.
Ц Совершенно верно. Когда вы выходите на свободу?
Ц Через восемнадцать дней. А что?
Ц Возможно, нам придется вас допросить.
Ц Как, прямо здесь?
Ц Не исключено.
Ц А к чему такая спешка? Выйду вот, и допрашивайте сколько душе угодно.
Ц Хорошо, я подумаю.
Мое посещение для Отта хоть небольшое, но развлечение, и он не спешит расс
таться со мной. Еще несколько минут мы болтаем с ним о нелегкой доле заклю
ченного, после чего я начинаю посматривать в сторону двери.
* * *
Мне ни разу прежде не приходилось бывать на втором этаже дома мисс Берди ,
но, как и на первом, там все заросло пылью и плесенью. Я поочередно распахи
ваю настежь двери всех комнат, щелкаю выключателем, поспешно осматриваю
сь по сторонам, выключаю свет и закрываю дверь. Половицы под ногами в кори
доре жалобно скрипят. Узкая лестница ведет на чердак, но мне боязно туда з
абираться.
Дом куда более просторный, чем мне казалось. И Ц куда более мрачный. Трудн
о представить, как мисс Берди могла жить здесь в полном одиночестве. Меня
вдруг начинает грызть совесть Ц ведь мог бы проводить больше времени со
старушкой, смотреть с ней идиотские сериалы, помогать ремонтировать ста
ренький телевизор, вкушать бутерброды с индейкой и поглощать жиденький
растворимый кофе.
На первом этаже взломщиков не больше, чем на втором, и я запираю за собой д
верь, выходящую во внутренний дворик. Без мисс Берди мне как-то не по себе.
Не помню, чтобы её присутствие хоть немного меня вдохновляло, хотя, на слу
чай какой-нибудь нужды, приятно было сознавать, что она здесь рядом, в сос
еднем доме. Теперь же мне одиноко и неуютно.
Войдя в кухню, я смотрю на телефонный аппарат. Допотопная модель с вращаю
щимся диском. Я едва не набираю номер Келли. Если ответит она, что-нибудь п
ридумаю. Если подойдет он, я положу трубку. Он может узнать, что звонили из
этого дома, но ведь я здесь не живу.
Сегодня я вспоминал Келли чаще, чем вчера. А на этой неделе чаще, чем на пре
дыдущей.
Мне отчаянно хочется увидеться с ней.
Глава 34
Воскресным утром Дек везет меня в своем мини-грузовичке на автовокзал. Е
ще совсем рано. Денек обещает быть ясным и солнечным, в воздухе ещё только
пахнет приближением осени. По счастью, удушающая влажность на несколько
месяцев отступила. Мемфис в октябре Ц райское местечко.
Авиабилет до Кливленда и обратно стоит чуть меньше семисот долларов. Ном
ер в недорогом, но безопасном мотеле обойдется, по нашим прикидкам, долла
ров в сорок за ночь, а на еду уйдут сущие гроши Ц я привык довольствоватьс
я малым. Свидетелей допрашиваем мы, так что все издержки ложатся на наш сч
ет. Самая дешевая стенографистка в Кливленде, с которой мне удалось дого
вориться, берет сотню в день за присутствие, и ещё по два доллара за запись
и расшифровку каждой странички. Подобные допросы нередко растягиваютс
я на добрую сотню страниц, а то и больше. Мы бы не прочь записать всю процед
уру на видео, но тут этот номер не пройдет.
Рушатся и наши планы о воздушном перелете. Адвокатская контора Руди Бейл
ора попросту не может позволить себе командировать меня в Кливленд само
летом. Отправиться в такую даль на своей раздолбанной «тойоте» я не риск
ну. Случись чего по пути с моей колымагой, и я застряну надолго. Дек, правда,
предложил мне воспользоваться его мини-грузовичком, но преодолеть тыся
чу миль даже на нем мне вовсе не улыбается.
«Грейхаунды» вполне надежны, но вот только ползут как черепахи. Правда, в
конечном итоге до места назначения добираются. Будь моя воля, я предпоче
л бы иной способ передвижения, но выбора нет. К тому же я не спешу. Да и стран
у хоть посмотрю. Не говоря уж об экономии денег. Словом, преимуществ хоть о
тбавляй.
За рулем Дек почти не раскрывает рта. По-моему, и ему немного неловко отто
го, что в карманах у нас до сих пор ветер свищет. И он прекрасно понимает, чт
о должен бы поехать со мной. Мне предстоит допрашивать враждебных свидет
елей и изучать незнакомые документы. Лишние мозги ох как пригодились бы.
На стоянке перед автовокзалом мы прощаемся. Дек обещает поддерживать в к
онторе порядок и привлечь новых клиентов. Я ничуть не сомневаюсь, что он с
держит обещание. Он отъезжает по шоссе на Сент-Петербург.
Мне никогда прежде не приходилось ездить на «грейхаундах». Автовокзал д
овольно небольшой, но чистенький, несмотря на воскресенье и ранний час у
же заполненный путешественниками, большей частью пожилыми и чернокожи
ми. Я нахожу нужное окошко и выкупаю забронированный билет. Он обходится
моей фирме в 139 баксов.
В восемь часов, точно по расписанию, автобус отползает от станции и следу
ет сперва на запад, в Арканзас, а затем сворачивает на север, к Сент-Луису. М
не удается устроиться одному, без назойливого соседства.
Автобус почти полон, пустуют всего три или четыре кресла. В Сент-Луис мы д
олжны прибыть через шесть часов, в Индианаполис через одиннадцать, а в Кл
ивленд прикатим к одиннадцати вечера. То есть, торчать мне в автобусе цел
ых пятнадцать часов. Допрос же назначен на девять утра.
А вот мои противники из «Трень-Брень» наверняка ещё спят без задних ног, п
отом их ждет аппетитный завтрак, чтение воскресной газеты на внутреннем
дворике в обществе жены, затем (для некоторых) посещение церкви, вкусный о
бед и сражение в гольф. Около пяти вечера жены отвезут их в аэропорт и расц
елуют на прощание перед залом для пассажиров первого класса. Час полета,
и самолет приземлится в Кливленде, где представитель «Дара жизни», несом
ненно, встретит их и разместит в самом шикарном отеле. После восхититель
ного ужина с аперитивами и вином вся компания соберется в роскошном конф
еренц-зале и будет допоздна строить против меня коварные планы. К тому вр
емени, когда я устроюсь в какой-нибудь ночлежке, все они будут уже нежитьс
я в постелях, прекрасно отдохнувшие и готовые к бою.
* * *
Здание «Прекрасного дара жизни» находится в богатом предместье Кливле
нда, где селятся, главным образом, состоятельные белые налогоплательщик
и. Я объясняю таксисту, что ищу дешевый мотель именно в этом районе, и он ту
т же согласно кивает. Вскоре автомобиль тормозит перед «Плаза Инн». По со
седству с мотелем пристроилась закусочная «Макдоналдс», а напротив Ц к
инотеатр. Жизнь тут так и кипит Ц эротические шоу, ресторанчики, сверкаю
щие рекламы, залитые огнями витрины, мотели. Должно быть, и торговый центр
неподалеку. То есть, район вполне безопасный.
Свободных номеров предостаточно, и я плачу тридцать два доллара наличны
ми за одну ночь. Беру квитанцию об оплате Ц так меня Дек надоумил.
В две минуты пополуночи я забираюсь в постель, гляжу в потолок и вдруг мен
я осеняет: ведь, за исключением ночного портье, никто во всем белом свете н
е знает, где меня найти. И мне некому даже позвонить и отметиться.
Понятно, с такими мыслями мне не до сна.
* * *
С тех самых пор, как я всей душой возненавидел компанию «Прекрасный дар ж
изни», я пытался представить себе их штаб-квартиру. В моем воображении во
зникало высокое современное здание из стекла и бетона, с флагштоками и ф
онтаном перед главным входом, с отлитыми из бронзы названием и эмблемой
компании. Все говорит о богатстве и процветании.
Действительность несколько иная. Найти здание Ц пара пустяков, посколь
ку адрес Ц 5550 Бейкер Гэп-роуд Ц выложен на фасаде крупными черными буква
ми. А вот название и эмблема «Дара жизни» отсутствуют. Собственно говоря,
и само здание в глаза никак не бросается. Ни фонтана, ни флагштоков, так, гр
омоздкая и аляповатая пятиэтажная коробка, сбитая воедино из нескольки
х блоков. С претензией на модерн, но, на мой взгляд, совершенно безобразная
. Выбеленный фасад с черными окнами.
По счастью, главный вход обозначен четко, и я вступаю в небольшой вестибю
ль, вдоль одной стены которого выстроены высаженные в пластиковые ящики
пальмы и ещё какие-то деревца, а напротив за столом пропусков сидит преми
ленькая девушка. На голове у неё мягкие наушники, а перед самыми губами Ц
прикрепленный к наушникам дужкой изящный микрофон. За спиной девушки на
стене плиты с названиями трех разместившихся в здании компаний: «Пинн-К
онн Груп», «Зеленые озера» и «Прекрасный дар жизни». Интересно, которой и
з них тут что принадлежит? Под названиями красуются скромные, бронзового
литья, эмблемы.
Ц Меня зовут Руди Бейлор, Ц вежливо представляюсь я. Ц Мистер Пол Мойе
р назначил мне встречу.
Ц Одну минуточку. Ц Девушка нажимает какую-то кнопку, немного выжидает
, затем говорит: Ц Мистер Мойер, к вам посетитель. Мистер Бейлор. Ц При это
м с лица её не сползает улыбка.
Должно быть, кабинет Мойера находится поблизости, поскольку не проходит
и минуты, как он уже пылко трясет меня за руку и расспрашивает, как я добра
лся. Я следую за ним по коридору к расположенным за углом лифтам. На вид Мо
йер мой ровесник, он безостановочно болтает ни о чем. Мы выходим на четвер
том этаже, и я мгновенно перестаю ориентироваться в лабиринте коридоров
и переходов этого архитектурного монстра. Полы здесь застланы коврами, о
свещение мягче, чем внизу, а на стенах развешаны картины. Идя по коридору,
Мойер трещит без умолку, но наконец открывает тяжелую дверь и впускает м
еня внутрь.
Добро пожаловать в рай! Я оказываюсь в просторном конференц-зале, в центр
е которого возвышается полированный овальный стол, окруженный по меньш
ей мере полусотней стульев. Над самым столом нависает хрустальная люстр
а. В левом углу зала Ц бар. Справа Ц кофейный столик, уставленный блюдами
с бисквитами и булочками. За столиком собралась кучка заговорщиков, их н
е меньше восьми, причем каждый как на подбор в темном костюме с белой соро
чкой и полосатым галстуком, и в черных туфлях. Восемь против одного. Нервн
ая дрожь в моих поджилках переходит в пляску Святого Витта. Где же вы, Тайр
он Киплер, в такой ответственный час? Сейчас даже присутствие Дека было б
ы мне хорошим подспорьем.
Четверо из неприятельской восьмерки Ц мои старые приятели из «Трень-Бр
ень». Еще одна физиономия знакома мне по недавнему слушанию нашего дела
в Мемфисе, а вот оставшиеся трое Ц полные незнакомцы. Увидев меня, все, ка
к по команде, дружно замирают. На мгновение все умолкают, перестают работ
ать челюстями и вытаращиваются на меня. Очевидно, что я прервал весьма ва
жную беседу.
Первым очухивается Т. Пирс Морхаус.
Ц Заходите, Руди, Ц приглашает он, поскольку не пригласить меня нельзя.
Я киваю Б.Дьюи Клею Хиллу-третьему, затем М.Алеку Планку-младшему и Брэнд
ону Фуллеру Гроуну, после чего обмениваюсь рукопожатием с квартетом нов
ых лиц, которых Морхаус поочередно представляет, но имена их тут же вылет
ают у меня из головы. Знакомого по слушанию дела в мемфисском суде зовут Д
жек Андерхолл. Он один из юрисконсультов «Прекрасного дара», обычно пред
ставляющий интересы компании по разным вопросам.
Выглядят мои противники свежими и готовыми к схватке; чувствуется, что в
се они хорошо выспались после непродолжительного полета и сытного ужин
а. Одежда выглажена, воротнички накрахмалены, словно костюмы долго висел
и в шкафах, а не были извлечены из дорожных сумок. Мои глаза красные и прип
ухшие от недосыпания, рубашка измята. Но мне некогда обращать внимание н
а подобные пустяки.
Появляется стенографистка, и Т. Пирс гонит нас к овальному столу. Суетясь,
как наседка над цыплятами, он долго всех рассаживает. Ясно, что места за пр
отивоположным концом стола займут свидетели, а вот размещение остальны
х вызывает у него затруднения. Наконец Морхаус справляется с этой пробле
мой. Я послушно усаживаюсь на предложенный стул и пытаюсь придвинуть его
ближе к столу. Задача почти непосильная, поскольку чертов стул весит не м
еньше тонны. Напротив меня, по меньшей мере в трех метрах, располагается к
вартет из «Трень-Брень»; все четверо шумно раскрывают портфели и атташе-
кейсы Ц клацают замки, вжикают застежки «молний», хлопают папки, шуршат
документы. Не проходит и нескольких секунд, как весь стол загроможден бу
магами.
Четверо представителей «Дара жизни» рассаживаются за спиной стенограф
истки; они не уверены в своих действиях и ждут сигнала Т. Пирса Морхауса. Н
аконец, разложив перед собой бумаги и блокноты, он провозглашает:
Ц Что ж, Руди, начнем мы, пожалуй, с допроса Джека Андерхолла, юрисконсуль
та нашей страховой компании.
Я предвидел этот шаг и уже заранее решил, что меня это не устраивает.
Ц Нет, Ц возражаю я, немного нервозно. Я на враждебной территории, в непр
иятельском кольце, но отчаянно пытаюсь казаться хладнокровным и уверен
ным в себе. Причин, по которым мне не хочется начинать допрос с юрисконсул
ьта «Прекрасного дара», несколько, не говоря уж о том, что мне просто прети
т потакать вражеским планам. Приходится то и дело напоминать себе, что эт
им допросом распоряжаюсь я.
Ц Прошу прощения? Ц переспрашивает Т. Пирс.
Ц Вы слышали, что я сказал. Первой я хочу допросить Джеки Леманчик, инспе
ктора по исковым заявлениям.
Главное в любом деле по обману доверия клиентов это досье по иску, вся пер
еписка и прочие документы, которые хранит у себя на службе инспектор по и
скам. В удачном деле подобное досье содержит удивительную хронологию вс
евозможных правовых промахов. Я имею полное право ознакомиться с этим до
сье и должен был получить его десять дней назад. Драммонд прикинулся, что
он здесь ни причем, и свалил всю вину на клиента. Киплер распорядился, чтоб
ы досье было полностью подготовлено для меня к сегодняшнему утру.
Ц Нам кажется, что лучше было бы начать с мистера Андерхолла, Ц неувере
нно возражает Т. Пирс.
Ц Меня это не интересует, Ц отрезаю я, вложив в голос побольше справедл
ивого негодования. Я могу себе это позволить, поскольку судья Ц мой прия
тель. Ц Может, Киплеру позвоним? Ц подначиваю я, вконец обнаглев.
Киплера здесь нет, но дух его все равно главенствует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
отко подстриженный, довольно тщедушный человечек лет сорока, в очках с м
еталлической оправой, облаченный в тюремный комбинезон темно-синего цв
ета. Он усаживается за перегородкой напротив и внимательно разглядывае
т меня. Охранник уходит, и мы остаемся одни.
Я просовываю через отверстие внизу экрана свою визитную карточку и пред
ставляюсь.
Ц Меня зовут Руди Бейлор. Я юрист. Ц Не знаю почему, но звучит это довольн
о зловеще.
Отт воспринимает эти сведения довольно спокойно, даже пытается улыбнут
ься. В свое время он зарабатывал на жизнь, стучась в чужие двери и продавая
различные варианты страховок малоимущим гражданам, а значит, хотя ему и
не повезло, человек он, умеющий расположить к себе собеседника.
Ц Рад с вами познакомиться, Ц привычно улыбаясь, говорит он. Ц Что вас с
юда привело?
Ц Вот что, Ц отвечаю, доставая из портфеля копию искового заявления. И п
росовываю в отверстие. Ц Это иск, который я подал от имени ваших бывших к
лиентов.
Ц Каких именно? Ц спрашивает Отт, придвигая к себе бумаги и изучая верх
нюю страницу. Повестку в суд.
Ц Дот и Бадди Блейков, а также их сына Донни Рэя.
Ц А, «Прекрасный дар жизни», да? Ц спрашивает он. Дек в свое время пояснил
мне, что многие из таких уличных агентов представляют не одну страховую
компанию, а несколько. Ц Можно почитать?
Ц Разумеется. Вы привлечены в качестве одного из ответчиков. Читайте.
Отт разговаривает и двигается неторопливо, не тратя лишних усилий. Читае
т он на редкость медленно, переворачивая страницы с нарочитой неохотой.
Бедолага. Пережил развод, потом разорился, потеряв все вплоть до последн
его цента, а теперь вот за мошенничество в каталажку угодил, а тут ещё и ме
ня нелегкая принесла. И не с пустыми руками, а с иском на десять миллионов
долларов.
Однако Отт выглядит невозмутимым. Он заканчивает читать и оставляет бум
аги перед собой.
Ц Вам известно, что я защищен постановлением суда по делам о несостояте
льности? Ц спрашивает он.
Ц Да. Ц На самом деле это не совсем так. В соответствии с архивными докум
ентами, Отт подал заявление о признании его банкротом в марте, за два меся
ца до моего иска, а теперь его уже освободили от уплаты долгов. Признание б
анкротом в судебном порядке вовсе не гарантирует банкрота от будущих су
дебных исков, хотя вопрос этот считается довольно спорным. Но этот парен
ь нищ как церковная крыса. Брать с него нечего. Ц Мы были вынуждены назва
ть вас в числе ответчиков, потому что именно вы оформили этот страховой п
олис.
Ц Да, я все понимаю. Вы просто выполняете свой долг.
Ц Совершенно верно. Когда вы выходите на свободу?
Ц Через восемнадцать дней. А что?
Ц Возможно, нам придется вас допросить.
Ц Как, прямо здесь?
Ц Не исключено.
Ц А к чему такая спешка? Выйду вот, и допрашивайте сколько душе угодно.
Ц Хорошо, я подумаю.
Мое посещение для Отта хоть небольшое, но развлечение, и он не спешит расс
таться со мной. Еще несколько минут мы болтаем с ним о нелегкой доле заклю
ченного, после чего я начинаю посматривать в сторону двери.
* * *
Мне ни разу прежде не приходилось бывать на втором этаже дома мисс Берди ,
но, как и на первом, там все заросло пылью и плесенью. Я поочередно распахи
ваю настежь двери всех комнат, щелкаю выключателем, поспешно осматриваю
сь по сторонам, выключаю свет и закрываю дверь. Половицы под ногами в кори
доре жалобно скрипят. Узкая лестница ведет на чердак, но мне боязно туда з
абираться.
Дом куда более просторный, чем мне казалось. И Ц куда более мрачный. Трудн
о представить, как мисс Берди могла жить здесь в полном одиночестве. Меня
вдруг начинает грызть совесть Ц ведь мог бы проводить больше времени со
старушкой, смотреть с ней идиотские сериалы, помогать ремонтировать ста
ренький телевизор, вкушать бутерброды с индейкой и поглощать жиденький
растворимый кофе.
На первом этаже взломщиков не больше, чем на втором, и я запираю за собой д
верь, выходящую во внутренний дворик. Без мисс Берди мне как-то не по себе.
Не помню, чтобы её присутствие хоть немного меня вдохновляло, хотя, на слу
чай какой-нибудь нужды, приятно было сознавать, что она здесь рядом, в сос
еднем доме. Теперь же мне одиноко и неуютно.
Войдя в кухню, я смотрю на телефонный аппарат. Допотопная модель с вращаю
щимся диском. Я едва не набираю номер Келли. Если ответит она, что-нибудь п
ридумаю. Если подойдет он, я положу трубку. Он может узнать, что звонили из
этого дома, но ведь я здесь не живу.
Сегодня я вспоминал Келли чаще, чем вчера. А на этой неделе чаще, чем на пре
дыдущей.
Мне отчаянно хочется увидеться с ней.
Глава 34
Воскресным утром Дек везет меня в своем мини-грузовичке на автовокзал. Е
ще совсем рано. Денек обещает быть ясным и солнечным, в воздухе ещё только
пахнет приближением осени. По счастью, удушающая влажность на несколько
месяцев отступила. Мемфис в октябре Ц райское местечко.
Авиабилет до Кливленда и обратно стоит чуть меньше семисот долларов. Ном
ер в недорогом, но безопасном мотеле обойдется, по нашим прикидкам, долла
ров в сорок за ночь, а на еду уйдут сущие гроши Ц я привык довольствоватьс
я малым. Свидетелей допрашиваем мы, так что все издержки ложатся на наш сч
ет. Самая дешевая стенографистка в Кливленде, с которой мне удалось дого
вориться, берет сотню в день за присутствие, и ещё по два доллара за запись
и расшифровку каждой странички. Подобные допросы нередко растягиваютс
я на добрую сотню страниц, а то и больше. Мы бы не прочь записать всю процед
уру на видео, но тут этот номер не пройдет.
Рушатся и наши планы о воздушном перелете. Адвокатская контора Руди Бейл
ора попросту не может позволить себе командировать меня в Кливленд само
летом. Отправиться в такую даль на своей раздолбанной «тойоте» я не риск
ну. Случись чего по пути с моей колымагой, и я застряну надолго. Дек, правда,
предложил мне воспользоваться его мини-грузовичком, но преодолеть тыся
чу миль даже на нем мне вовсе не улыбается.
«Грейхаунды» вполне надежны, но вот только ползут как черепахи. Правда, в
конечном итоге до места назначения добираются. Будь моя воля, я предпоче
л бы иной способ передвижения, но выбора нет. К тому же я не спешу. Да и стран
у хоть посмотрю. Не говоря уж об экономии денег. Словом, преимуществ хоть о
тбавляй.
За рулем Дек почти не раскрывает рта. По-моему, и ему немного неловко отто
го, что в карманах у нас до сих пор ветер свищет. И он прекрасно понимает, чт
о должен бы поехать со мной. Мне предстоит допрашивать враждебных свидет
елей и изучать незнакомые документы. Лишние мозги ох как пригодились бы.
На стоянке перед автовокзалом мы прощаемся. Дек обещает поддерживать в к
онторе порядок и привлечь новых клиентов. Я ничуть не сомневаюсь, что он с
держит обещание. Он отъезжает по шоссе на Сент-Петербург.
Мне никогда прежде не приходилось ездить на «грейхаундах». Автовокзал д
овольно небольшой, но чистенький, несмотря на воскресенье и ранний час у
же заполненный путешественниками, большей частью пожилыми и чернокожи
ми. Я нахожу нужное окошко и выкупаю забронированный билет. Он обходится
моей фирме в 139 баксов.
В восемь часов, точно по расписанию, автобус отползает от станции и следу
ет сперва на запад, в Арканзас, а затем сворачивает на север, к Сент-Луису. М
не удается устроиться одному, без назойливого соседства.
Автобус почти полон, пустуют всего три или четыре кресла. В Сент-Луис мы д
олжны прибыть через шесть часов, в Индианаполис через одиннадцать, а в Кл
ивленд прикатим к одиннадцати вечера. То есть, торчать мне в автобусе цел
ых пятнадцать часов. Допрос же назначен на девять утра.
А вот мои противники из «Трень-Брень» наверняка ещё спят без задних ног, п
отом их ждет аппетитный завтрак, чтение воскресной газеты на внутреннем
дворике в обществе жены, затем (для некоторых) посещение церкви, вкусный о
бед и сражение в гольф. Около пяти вечера жены отвезут их в аэропорт и расц
елуют на прощание перед залом для пассажиров первого класса. Час полета,
и самолет приземлится в Кливленде, где представитель «Дара жизни», несом
ненно, встретит их и разместит в самом шикарном отеле. После восхититель
ного ужина с аперитивами и вином вся компания соберется в роскошном конф
еренц-зале и будет допоздна строить против меня коварные планы. К тому вр
емени, когда я устроюсь в какой-нибудь ночлежке, все они будут уже нежитьс
я в постелях, прекрасно отдохнувшие и готовые к бою.
* * *
Здание «Прекрасного дара жизни» находится в богатом предместье Кливле
нда, где селятся, главным образом, состоятельные белые налогоплательщик
и. Я объясняю таксисту, что ищу дешевый мотель именно в этом районе, и он ту
т же согласно кивает. Вскоре автомобиль тормозит перед «Плаза Инн». По со
седству с мотелем пристроилась закусочная «Макдоналдс», а напротив Ц к
инотеатр. Жизнь тут так и кипит Ц эротические шоу, ресторанчики, сверкаю
щие рекламы, залитые огнями витрины, мотели. Должно быть, и торговый центр
неподалеку. То есть, район вполне безопасный.
Свободных номеров предостаточно, и я плачу тридцать два доллара наличны
ми за одну ночь. Беру квитанцию об оплате Ц так меня Дек надоумил.
В две минуты пополуночи я забираюсь в постель, гляжу в потолок и вдруг мен
я осеняет: ведь, за исключением ночного портье, никто во всем белом свете н
е знает, где меня найти. И мне некому даже позвонить и отметиться.
Понятно, с такими мыслями мне не до сна.
* * *
С тех самых пор, как я всей душой возненавидел компанию «Прекрасный дар ж
изни», я пытался представить себе их штаб-квартиру. В моем воображении во
зникало высокое современное здание из стекла и бетона, с флагштоками и ф
онтаном перед главным входом, с отлитыми из бронзы названием и эмблемой
компании. Все говорит о богатстве и процветании.
Действительность несколько иная. Найти здание Ц пара пустяков, посколь
ку адрес Ц 5550 Бейкер Гэп-роуд Ц выложен на фасаде крупными черными буква
ми. А вот название и эмблема «Дара жизни» отсутствуют. Собственно говоря,
и само здание в глаза никак не бросается. Ни фонтана, ни флагштоков, так, гр
омоздкая и аляповатая пятиэтажная коробка, сбитая воедино из нескольки
х блоков. С претензией на модерн, но, на мой взгляд, совершенно безобразная
. Выбеленный фасад с черными окнами.
По счастью, главный вход обозначен четко, и я вступаю в небольшой вестибю
ль, вдоль одной стены которого выстроены высаженные в пластиковые ящики
пальмы и ещё какие-то деревца, а напротив за столом пропусков сидит преми
ленькая девушка. На голове у неё мягкие наушники, а перед самыми губами Ц
прикрепленный к наушникам дужкой изящный микрофон. За спиной девушки на
стене плиты с названиями трех разместившихся в здании компаний: «Пинн-К
онн Груп», «Зеленые озера» и «Прекрасный дар жизни». Интересно, которой и
з них тут что принадлежит? Под названиями красуются скромные, бронзового
литья, эмблемы.
Ц Меня зовут Руди Бейлор, Ц вежливо представляюсь я. Ц Мистер Пол Мойе
р назначил мне встречу.
Ц Одну минуточку. Ц Девушка нажимает какую-то кнопку, немного выжидает
, затем говорит: Ц Мистер Мойер, к вам посетитель. Мистер Бейлор. Ц При это
м с лица её не сползает улыбка.
Должно быть, кабинет Мойера находится поблизости, поскольку не проходит
и минуты, как он уже пылко трясет меня за руку и расспрашивает, как я добра
лся. Я следую за ним по коридору к расположенным за углом лифтам. На вид Мо
йер мой ровесник, он безостановочно болтает ни о чем. Мы выходим на четвер
том этаже, и я мгновенно перестаю ориентироваться в лабиринте коридоров
и переходов этого архитектурного монстра. Полы здесь застланы коврами, о
свещение мягче, чем внизу, а на стенах развешаны картины. Идя по коридору,
Мойер трещит без умолку, но наконец открывает тяжелую дверь и впускает м
еня внутрь.
Добро пожаловать в рай! Я оказываюсь в просторном конференц-зале, в центр
е которого возвышается полированный овальный стол, окруженный по меньш
ей мере полусотней стульев. Над самым столом нависает хрустальная люстр
а. В левом углу зала Ц бар. Справа Ц кофейный столик, уставленный блюдами
с бисквитами и булочками. За столиком собралась кучка заговорщиков, их н
е меньше восьми, причем каждый как на подбор в темном костюме с белой соро
чкой и полосатым галстуком, и в черных туфлях. Восемь против одного. Нервн
ая дрожь в моих поджилках переходит в пляску Святого Витта. Где же вы, Тайр
он Киплер, в такой ответственный час? Сейчас даже присутствие Дека было б
ы мне хорошим подспорьем.
Четверо из неприятельской восьмерки Ц мои старые приятели из «Трень-Бр
ень». Еще одна физиономия знакома мне по недавнему слушанию нашего дела
в Мемфисе, а вот оставшиеся трое Ц полные незнакомцы. Увидев меня, все, ка
к по команде, дружно замирают. На мгновение все умолкают, перестают работ
ать челюстями и вытаращиваются на меня. Очевидно, что я прервал весьма ва
жную беседу.
Первым очухивается Т. Пирс Морхаус.
Ц Заходите, Руди, Ц приглашает он, поскольку не пригласить меня нельзя.
Я киваю Б.Дьюи Клею Хиллу-третьему, затем М.Алеку Планку-младшему и Брэнд
ону Фуллеру Гроуну, после чего обмениваюсь рукопожатием с квартетом нов
ых лиц, которых Морхаус поочередно представляет, но имена их тут же вылет
ают у меня из головы. Знакомого по слушанию дела в мемфисском суде зовут Д
жек Андерхолл. Он один из юрисконсультов «Прекрасного дара», обычно пред
ставляющий интересы компании по разным вопросам.
Выглядят мои противники свежими и готовыми к схватке; чувствуется, что в
се они хорошо выспались после непродолжительного полета и сытного ужин
а. Одежда выглажена, воротнички накрахмалены, словно костюмы долго висел
и в шкафах, а не были извлечены из дорожных сумок. Мои глаза красные и прип
ухшие от недосыпания, рубашка измята. Но мне некогда обращать внимание н
а подобные пустяки.
Появляется стенографистка, и Т. Пирс гонит нас к овальному столу. Суетясь,
как наседка над цыплятами, он долго всех рассаживает. Ясно, что места за пр
отивоположным концом стола займут свидетели, а вот размещение остальны
х вызывает у него затруднения. Наконец Морхаус справляется с этой пробле
мой. Я послушно усаживаюсь на предложенный стул и пытаюсь придвинуть его
ближе к столу. Задача почти непосильная, поскольку чертов стул весит не м
еньше тонны. Напротив меня, по меньшей мере в трех метрах, располагается к
вартет из «Трень-Брень»; все четверо шумно раскрывают портфели и атташе-
кейсы Ц клацают замки, вжикают застежки «молний», хлопают папки, шуршат
документы. Не проходит и нескольких секунд, как весь стол загроможден бу
магами.
Четверо представителей «Дара жизни» рассаживаются за спиной стенограф
истки; они не уверены в своих действиях и ждут сигнала Т. Пирса Морхауса. Н
аконец, разложив перед собой бумаги и блокноты, он провозглашает:
Ц Что ж, Руди, начнем мы, пожалуй, с допроса Джека Андерхолла, юрисконсуль
та нашей страховой компании.
Я предвидел этот шаг и уже заранее решил, что меня это не устраивает.
Ц Нет, Ц возражаю я, немного нервозно. Я на враждебной территории, в непр
иятельском кольце, но отчаянно пытаюсь казаться хладнокровным и уверен
ным в себе. Причин, по которым мне не хочется начинать допрос с юрисконсул
ьта «Прекрасного дара», несколько, не говоря уж о том, что мне просто прети
т потакать вражеским планам. Приходится то и дело напоминать себе, что эт
им допросом распоряжаюсь я.
Ц Прошу прощения? Ц переспрашивает Т. Пирс.
Ц Вы слышали, что я сказал. Первой я хочу допросить Джеки Леманчик, инспе
ктора по исковым заявлениям.
Главное в любом деле по обману доверия клиентов это досье по иску, вся пер
еписка и прочие документы, которые хранит у себя на службе инспектор по и
скам. В удачном деле подобное досье содержит удивительную хронологию вс
евозможных правовых промахов. Я имею полное право ознакомиться с этим до
сье и должен был получить его десять дней назад. Драммонд прикинулся, что
он здесь ни причем, и свалил всю вину на клиента. Киплер распорядился, чтоб
ы досье было полностью подготовлено для меня к сегодняшнему утру.
Ц Нам кажется, что лучше было бы начать с мистера Андерхолла, Ц неувере
нно возражает Т. Пирс.
Ц Меня это не интересует, Ц отрезаю я, вложив в голос побольше справедл
ивого негодования. Я могу себе это позволить, поскольку судья Ц мой прия
тель. Ц Может, Киплеру позвоним? Ц подначиваю я, вконец обнаглев.
Киплера здесь нет, но дух его все равно главенствует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68