А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пол с трудом поспевал улавливать смысл быстрой и рубленой речи Браммонда.
- Нет, меня зовут Пол. Пол… - Он замешкался, ощутив, что даже собственное имя стало ему казаться каким-то сомнительным. - Пол Джонас. Это Гэлли. А это Клуру, выудивший нас из Великого канала.
- Славный мальчуган, - сказал Браммонд, ероша Гэлли волосы.
Мальчик недовольно скривился. Клуру, не проронивший ни слова с момента появления Браммонда, казалось, был только рад, что на него не обращают внимания.
Профессор с задумчивым интересом разглядывал Пола, словно любопытный с научной точки зрения экземпляр.
- У вас странный акцент. Вы, случайно, не канадец?
Пол вздрогнул, застигнутый вопросом врасплох.
- Я… Думаю, нет.
Бэгуолтер удивленно приподнял мохнатые брови, но Браммонд доброжелательно хлопнул Пола по плечу. Рука его оказалась железной.
- Ради Бога, Бэгс, мы что, так и будем торчать здесь, на самом солнцепеке, пока ты не удовлетворишь свою лингвистическую любознательность? Не обращайте внимания, Джонас, - профессор даже пение первого соловья весной не может слушать без желания поймать и препарировать птичку. Раз уж мы вмешались и нарушили ваши планы, позвольте во искупление вины предложить вам промочить горло. Тут рядом есть мало-мальски приличная забегаловка, прямо по этой боковой улочке. А пареньку возьмем чего-нибудь полегче, а? - Он засмеялся и по-приятельски стиснул плечо Пола. Тот испугался, как бы что-нибудь не сломалось под железными пальцами. - Нет, - передумал Браммонд, - пойдем лучше сразу в клуб «Арес». Вам это пойдет на пользу - почувствуете себя там как дома. Ну, что скажете?
- Это… это было бы замечательно, - ответил Пол.
Пол был немало обескуражен, когда клубный швейцар, талтор весьма высокомерной наружности, не позволил пройти Клуру. «Собакомордым входа нет», - пробурчал он и отказался вступать в дальнейшие дискуссии. Неловкую ситуацию разрешил сам нимбор, предложивший показать Гэлли базар и окрестности. Пол принял предложение с благодарностью, но Браммонд всем своим видом выказал неодобрение.
- Послушайте меня, старина, - сказал он, когда Гэлли с Клуру удалились. - Люби ближнего своего - все это чертовски здорово, не спорю, но вам не следует слишком уж доверяться этим зеленокожим.
- Что вы имеете в виду?
- Ну, по-своему они славные парни и могут быть своими в доску, а этот, вроде бы, обожает и вас, и парнишку, но не ждите, что в решительный момент он прикроет вам спину. По большому счету, им нельзя доверять. В отличие он землян, если вы меня правильно понимаете.
Внутри клуб показался Полу странно знакомым. В сознании само собой всплыло странное выражение «викторианский стиль» - но Пол совершенно не помнил, что оно может означать. Затемненное помещение было обставлено массивной инкрустированной мебелью, стены отделаны панелями темного дерева. С панелей на посетителей таращились головы десятков неведомых тварей и даже несколько чучел, набитых целиком, вместе с туловищем. Клуб оказался совершенно безлюдным, из-за чего длинные шеренги остекленевших взглядов со стен выглядели еще более зловещими.
Браммонд заметил, что Пол завороженно уставился на огромную косматую голову - вроде бы кошачью, но со жвалами, как у гигантского насекомого.
- Мерзкая морда, верно? Это желтый горный кот. Живет у подножия холмов, жрет все, что удастся поймать, включая вас, меня и тетушку Мод. Едва ли не опаснее голубого сквонча.
- Харли скромно забыл упомянуть, что это он добыл сей замечательный трофей, - с готовностью подхватил профессор Бэгуолтер. - Зарубил кавалерийской саблей.
Браммонд беззаботно пожал плечами.
- Просто чуток повезло - знаете ведь, как оно бывает порой.
Ввиду полной свободы выбора мест они устроились за столом у небольшого окна с видом на колоссальных размеров площадь, сплошь заставленную торговыми палатками, - очевидно, тот самый «базар», решил Пол. Море людей, преимущественно марсиан, колыхалось под навесами и вокруг них; их активность и жизненная энергия поразили Пола. Ему почудилось, что он угадывает повторяющиеся узоры в приливах и отливах толпы, замечает как бы некий особенный замысел в сплошном водовороте ее движений…
- Джонас! - Браммонд мягко тронул его за плечо. - Что будете пить, старина?
Пол обернулся. У столика в почтительном ожидании застыл пожилой нимбор, одетый в белый клубный пиджак, весьма на нем нелепый. Совершенно машинально, не имея представления, из каких тайников памяти всплыла такая мысль, Пол заказал бренди. С готовностью кивнув, нимбор бесшумно удалился.
- Вы, конечно, знаете, что местный бренди - одно лишь название, - заметил профессор, - хотя он несравненно лучше местного пива. - Бэгуолтер вонзил в Пола буравчики своих карих глаз. - Так что же привело вас в Туктубим, мистер Джонас? Я спросил, не канадец ли вы, потому что подумал, что вы прибыли с Лубером на «Леаж Деор» - говорят, у него в экипаже много канадцев.
- Гром и молния, Бэгс! Ты опять учинил бедняге допрос, - рассмеялся Браммонд и откинулся на спинку кресла, словно уступая поле битвы двум достойным друг друга противникам.
Пол колебался. Он не чувствовал себя достойным профессора противником, тем более что было в том нечто такое, от чего собеседнику становилось не вполне уютно. Где Браммонд, подобно Клуру и прочим встречавшимся Полу аборигенам, чувствовал себя в марсианской обстановке точно рыба в воде, там в профессоре проглядывало нечто странное, какая-то чрезмерная интеллигентская пытливость, кажущаяся здесь не вполне уместной. И все же, послушав их разговор о каком-то Лубере из какой-то Канады, Пол ясно понял, что обмануть их насчет своего происхождения ему не удастся.
- Я… Мне трудно сказать вам, как я попал сюда, - начал он. - Думаю, я был ранен в голову. Потом вроде бы нашел мальчика… впрочем, я и это плохо помню. Лучше спросить у него. В любом случае, мы с ним попали в какую-то переделку, это я помню, пришлось спасаться бегством. И первое, что я помню ясно - как мы барахтаемся в Великом канале.
- Ну разве не поразительная история? - заметил Браммонд без особого, впрочем, удивления - словно подобные происшествия случались на каждом шагу.
Бэгуолтер же, напротив, оказался вполне доволен тем, что у него появилась почва для дальнейших, более детальных расспросов, и, к отвращению Браммонда и неудовольствию Пола, провел следующие полчаса, дотошно допрашивая последнего.
Пол приканчивал уже вторую дозу местного горлодера под благородным земным названием и начинал понемногу расслабляться, когда профессор вернулся к вопросу, вызвавшему у него, похоже, самый живой интерес:
- Стало быть, как вам представляется, вы встречались с той вонарианкой прежде, только не помните, когда и где?
- Просто я… знаю, и все тут, - кивнул Пол.
- Возможно, вы были с ней помолвлены, - предположил вдруг Браммонд. - Точно, готов поспорить на что угодно! - Просидев молча полчаса и скучая, он загорелся новой идеей. - Наверное, вы были контужены, пытаясь защитить невесту от стражников Соомбара. Они парни крепкие, скажу я вам. И своими ятаганами владеют как следует. Однажды они попытались запихнуть Джоанну в сераль к Соомбару - что ж, мне тогда изрядно пришлось потрудиться, и мало не показалось.
- Харли, я хотел бы… - начал было профессор, но Браммонд уже завелся. Его голубые глаза вспыхнули, и даже золотистая шевелюра вместе с бородкой, казалось, вздыбились от электричества.
- Джоанна - моя невеста, а также дочь профессора. Знаю-знаю, скажете, чертовски фамильярно отца своей невесты называть «Бэгс», но мы с профессором успели пройти огонь и воду, прежде чем я познакомился с Джоанной. - Он взмахнул ручищей. - Она сейчас в нашем лагере, загружает «Умеренность» припасами для экспедиции в сердце пустыни. Правду сказать, именно потому я и погнался за вами. Окажись вы добрым старым Запеканкой Кирком, я сразу предложил бы вам место в экспедиции.
- Харли… - несколько раздраженно произнес профессор.
- Как бы там ни было, у меня сложилась твердая уверенность, что стоит только повернуться спиной, как один из этих зеленокожих проныр попытается умыкнуть мою Джоанну. Она крепкая девушка, и пока нам везло, но это уже начинает выходить за всякие рамки. А монстры - у меня пальцев на руках не хватит перечесть, сколько раз я вытаскивал ее буквально из логова какого-нибудь мерзкого сквонча…
- Ради всего святого, Харли, я пытаюсь задать мистеру Джонасу кое-какие важные вопросы…
- Послушай, Бэгс, нельзя же так долго морочить человеку голову своей научной белибердой. Жрецы украли у бедолаги невесту и вот-вот принесут ее в жертву! Самого же его избили так, что он с трудом вспоминает собственное имя! Лучше бы ты предложил ему хоть какую-то помощь, чем совать шило в мозги!
- Но позволь… - пробормотал оторопевший профессор.
- Я не уверен… - начал было Пол, но Браммонд, подскочив, уже выпрямился во весь свой гигантский рост.
- Не переживайте, приятель! - громыхнул он и, дружески хлопнув Пола по спине, едва не повалил его на стол. - Я тут порасспрашиваю кое-кого - здесь есть много и зеленых, и белых, у которых должок перед Браммондом с Марса. Да, именно так мы и поступим. Бэгс, встречаемся с вами обоими в клубе перед заходом солнца.
Тремя размашистыми шагами преодолев расстояние до порога, он мигом исчез, оставив Пола с профессором сидеть с открытыми ртами.
- Харли - славный малый, - вымолвил наконец Бэгуолтер. - Крепок, как железо, зато сердце доброе. И моя Джоанна обожает его. - Он отхлебнул глоточек шерри. - Но как же мне хочется порой, чтобы он не был так дьявольски туп.
Утомленное солнце, ползущее к своему ночному приюту после бесконечно долгого дня, уже пряталось за далекими горами на самом краю пустыни. Последние лучи зловеще вспыхивали, отражаясь в окнах и полупрозрачных шпилях Туктубима.
Сидя на клубном балконе, Пол любовался панорамой, напоминающей безбрежную россыпь драгоценных камней. Он даже задался на миг вопросом, а не на этой ли планете его дом, который он повсюду ищет? Марс казался ему и чудным, и вместе с тем как будто давно знакомым. Пол не мог вспомнить, где он жил прежде, но твердо знал - где-то в другом месте. Этих «где-то» в его прошлом было вроде бы даже несколько - так ему, во всяком случае, помнилось. Забвение собственных корней порождало странную усталость во всем теле и даже в мыслях.
- Смотри! - воскликнул вдруг Гэлли, вытянув руку.
Огромный летающий корабль, схожий очертаниями с давешней церемониальной галерой, плавно поднимался из-за верхушек башен в вечереющее небо, покачивая еще свисающими причальными канатами. Сотни темных фигур сновали по его палубам и хитроумному такелажу. Десятки фонарей, издали похожих на яркие звезды, озаряли его борта. Корабль казался живым созвездием, сорвавшимся со своих небесных цепей.
- Как он прекрасен. - Пол перевел взгляд на Гэлли. Мальчик стоял завороженный, широко распахнув глаза, и Пол вдруг ясно ощутил нечто вроде гордости за то, что спас своего подопечного от… или откуда? Нет, бесполезно - память не вернется. - Жаль, что Клуру сейчас не с нами, - добавил он. - Правда, ему такое вовсе и не в диковинку.
Клуру из рода Рыбарей, исполнив обещание познакомить Пола с кем-либо из землян, почувствовал себя лишним. Вернувшись вместе с Гэлли с прогулки по базару, он сразу же отправился назад, в трущобы родного предместья.
- Клуру был добр к нам, и жаль, что он нас покинул, - добавил Пол.
- Да он просто нимбор, - заявил вдруг Гэлли.
Пол изумленно уставился на мальчика, все еще не отрывающего завороженного взгляда от воздушного судна. Замечание показалось ему из ряда вон выходящим, совершенно не в духе Гэлли - хотя тот быстро впитывал все новое, не очень-то разбирая, плохое оно или хорошее.
- Похоже, к ночи подует ветер из пустыни, - сообщил профессор, выпуская тонкую струйку дыма. Переместив сигару в уголок рта, он грустно добавил: - Значит, завтра будет еще жарче.
Пол нашел, что такое даже вообразить невозможно.
- Мне хотелось бы вовремя уложить мальчика спать. Как вы полагаете, профессор, скоро ли явится мистер Браммонд?
Бэгуолтер пожал плечами.
- Трудно прогнозировать что-либо, когда имеешь дело с Харли. - Профессор извлек из кармана часы-луковицу. - Наш друг запаздывает всего лишь на четверть часа. Я бы советовал пока не тревожиться.
- Он улетает! - воскликнул Гэлли. Огромный летающий корабль медленно таял в наступивших сумерках. Вскоре исчезли и его бортовые огни.
Бэгуолтер улыбнулся мальчику, затем снова повернулся к Полу:
- Малыш поведал мне, что вы спасли его из какого-то местечка под названием «Восемь в Квадрате» или нечто вроде того. Это произошло не на Земле?
- Не знаю. Я уже говорил вам, у меня проблемы с памятью.
- Паренек уверяет, что это где-то вниз по течению Великого канала, но мне никогда не доводилось слышать о месте с таким названием, а попутешествовал я немало. - Голос профессора звучал ровно, но буравчики глаз снова всверлились в Пола. - Гэлли говорил также нечто и о Черном океане. Могу твердо заверить вас - на Марсе ничего подобного нет.
- Не знаю. - Пол чувствовал, что начинает повышать голос, но был уже не в силах с ним совладать. Гэлли удивленно оглянулся на них, стоя у балконных перил. - Я ничего не могу вспомнить! Понимаете? Просто-напросто не могу!
Вынув изо рта сигару, Бэгуолтер внимательно осмотрел ее тлеющий кончик, затем опять перевел взгляд на Пола.
- Нет нужды нервничать, мой друг. Я несколько занудлив, согласен. Но спрашиваю лишь потому, что несколько дней назад в клуб заходили какие-то странные типы и задавали весьма необычные вопросы…
- Эй там, внизу!
Что-то свистнуло между ними и шлепнулось на пол балкона. Это была веревочная лестница, свалившаяся, казалось, ниоткуда. Ошеломленный, Пол задрал голову. Словно одинокое облачко в звездном небе, над ними зависла смутная тень. Вдруг с краю вынырнула знакомая голова.
- Надеюсь, я никого не ушиб? Чертовски сложно удерживать эту посудину на месте.
- Это мистер Браммонд! - радостно объявил Гэлли. - И у него тоже есть летающий корабль!
- Забирайтесь! - крикнул Браммонд. - И живее, времени мало!
Гэлли без колебаний полез по лестнице, уверенно и резво, по-паучьи перебирая руками-ногами. Пол замешкался, не вполне понимая, что происходит.
- Поднимайтесь, - посоветовал профессор. - Сопротивляться бессмысленно: если уж Харли что-то втемяшилось в голову, его ничто не остановит.
Ухватившись за шаткую лесенку, Пол стал подниматься. На полпути к темной туше корабля он приостановился, пытаясь унять головокружение и странный разброд в мыслях. Было нечто жутко знакомое во всей этой ситуации: покинув одно едва знакомое место, искать убежища в другом, куда менее постижимом.
- Не затруднит ли вас продолжить подъем? - вежливо спросил Бэгуолтер снизу. - Я уже не так молод и хотел бы как можно скорее покинуть этот спортивный снаряд.
Тряхнув головой, Пол полез дальше. Поджидавший наверху Браммонд втащил его в кабину одним рывком, точно пушинку.
- Как тебе моя новая крошка, а, Джонас? Правда, хороша? - похвастал он. - Говорил же я, Браммонду всегда есть на кого положиться. Давайте я теперь устрою вам небольшую экскурсию - эта посудина просто маленькое чудо - быстрая как птица и бесшумная как мышь. Она сослужит нам службу, вот увидишь.
- Какую еще службу? - Пол уже устал удивляться.
- Какую службу?! - Браммонд выглядел просто огорошенным. - Но ведь мы собрались спасать твою нареченную! На рассвете ее переведут в особое помещение в подвалах дворца, и тогда будет поздно. Мы должны предпринять попытку прямо сейчас! Всего дюжина охранников - прикончим половину, остальные сами разбегутся.
Прежде чем ошеломленный Пол успел открыть и снова закрыть рот, Браммонд метнулся к рулевому колесу весьма необычных очертаний и затейливо изукрашенному. Один поворот - и корабль взмыл столь стремительно, что Пол едва не свалился со скамьи на пол. Россыпь городских огней внизу быстро потускнела.
- Сразимся же за честь твоей дамы, Джонас! - воскликнул Браммонд. Ветер полоскал его золотистые волосы, белая полоска зубов выдавала в полумраке улыбку. - И за честь старушки Земли!
С растущим беспокойством Пол обнаружил, что попал вместе с мальчиком в лапы безумца.
СЕТЕПЕРЕДАЧА/НОВОСТИ: Прекращая дело о «мрази», окружной прокурор бранилась и выкрикивала непристойности.
(Изображение: Азануэло проводит пресс-конференцию.)
ГОЛОС: Кармен Азануэло, окружной прокурор Далласа, заявила, что неявка в суд и последующее исчезновение единственной свидетельницы по делу о массовых убийствах являются «наиболее очевидным примером ниспровержения государственного правосудия со времен Крэка Бэрона».
(Изображение: обвиняемые во время судебного процесса.)
ГОЛОС: Обвинение шести человек, в том числе двух бывших офицеров полиции, в убийстве нескольких сотен беспризорников, называемых в народе «мразью», вызвало огромный общественный резонанс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99