А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Салгонадад глубокомысленно заметил: дескать, это несколько меняет дело
Ц Ахурамазда не из тех богов, которые не держат данного слова. Впрочем, на
лице старого волшебника было написано очевидное недоумение: для чего, м
ол, нужно, чтобы Сумукдиар хозяйничал в логовище прежнего марзабана. Пос
ле недолгих раздумий Верховный Джадугяр неуверенно проговорил:
Ц Возможно, во дворце Мир-Джаффара остались какие-то магические реликв
ии, которые понадобятся нам в битвах против Сил Зла… Ц Он тряхнул голово
й и продолжил гораздо решительнее: Ц Что ты начал говорить насчет волше
бного оружия? На свой меч Ареса слишком не надейся Ц слабоват он против Х
ызра, а тем более Ц против Тангри-Хана. Особенно когда тот облачится в зо
лотые доспехи Индры.
Кивнув в знак согласия, Сумукдиар стал перечислять свои задумки: Молнии
Зевса, стрелы Аполлона, голова Медузы горгоны, копье Артемиды-Белисамы, щ
ит Афины Паллады… Еще он упомянул огненосный меч Яхве, которым фаластынс
кий громовержец то ли поразил, то ли Должен поразить Ц в последней битве
Добра и Зла Ц морского змея Ливийатана. На этом Салгонадад, насмешливо у
хмыляясь, прервал его:
Ц С тем же успехом ты можешь мечтать о той смеси огня и серы, которую Един
ый проливает с небес, Ц об этих игрушках нам лучше забыть.
Ц Но Джуга-Шах овладел небесным огнем, Ц запальчиво напомнил Сумук.
Ц Так то ж был Джуга… Прежде чем добыть это страшное оружие, рысский царь
заполучил Корону Перуна, дарующую полную власть над ратным искусством…
Ц Салгонадад снова качнул головой. Ц Займись серьезным делом Ц ищи Мо
лнии Зевса. А я тем временем буду готовить ифритов и драконов.
Гирканец вознамерился поспорить, но тут сумерки за окном озарились стра
нными зеленовато-голубыми вспышками. Оба джадугяра без труда узнали это
т призрачный свет и поняли: где-то за городскими стенами на приморском пу
стыре сошлись в жестокой потасовке два очень сильных волшебника.
Ц По-моему, это говве-а-джаду Аламазана, Ц заметил Салгонадад. Ц Стари
к не любит спокойной жизни.
А там, возле моря, драка разыгралась не на шутку Ц к сверканию схлестнувш
ихся джаманов прибавились алые сполохи Живого Огня. Видимо, один из поед
инщиков воспользовался бьющей из-под земли силой. Сумукдиар даже забесп
окоился, но быстро вспомнил, что Ала мазан рассказывал ему о предстоящем
поединке с неким чародеем. Старик говорил, что они договорились померить
ся искусством в третий день недели около Драконьих Ворот Ц то есть как р
аз сегодня. И вспышки были видны именно в том направлении.
Ц Учитель быстро вправит ему мозги, Ц меланхолично согласился Верхов
ный Джадугяр. Ц В схватках такого рода Аламазану нет равных.
Внезапно призрачное мерцание колдовских сил потускнело, будто погашен
ное волнами Тьмы. Потухло даже пламя аташкяха. Даже здесь, за пять тысяч ша
гов от места схватки, оба волшебника ощутили острую пронзительную боль и
поняли, что их друг и наставник потерпел поражение, причем жизнь старика
повисла на ненадежном волоске превратной судьбы. В последний раз блесну
л зеленоватый джаман Аламазана, и возле Драконьих Ворот восторжествова
ла темная сила.
Ц Быстрее туда! Ц сдавленно крикнул Салгонадад. Ц Эй, слуги, мою колесн
ицу!
Призрачные прислужники заметались, да и сам хозяин дома пребывал в расте
рянности Ц схватил и тут же бросил свой магический жезл, стал натягиват
ь дрожащими руками заговоренный панцирь, который неведомо когда выклян
чил у какого-то обитателя потустороннего мира. Дом едва не шатался от бес
толковой беготни и тревожных воплей. Наконец взмыленный оборотень доло
жил, что экипаж готов. Схватив вожжи, Сумукдиар хлестнул кнутом над конск
ими спинами. Безумная скачка по безлюдным улицам ночного города продолж
алась недолго, и волшебники за это время не проронили ни слова. Ц все их м
ысли были заняты раздумьями о судьбе Аламазана.
Вот и аташкях.

Огонь в каменной чаше едва тлел, словно исчерпал последние крохи прежней
силы, но с появлением волшебников языки пламени стали постепенно удлиня
ться. Скрюченное тело старого мага лежало во дворе храма, из груди Аламаз
ана торчала рукоять кинжала, украшенная знакомой гирканцу резьбой Ц чу
довищные гады, сплетенные в непотребных позах. Применять такое страшное
оружие способны были только очень сильные колдуны.
Ц Кто мог убить его? Ц прошептал потрясенный Салгонадад. Ц Учитель бы
л сильнейшим из джадугяров Востока, даже самые изощренные колдуны Магри
ба не решались соперничать с ним.
Ц В магическом искусстве и мощи говве-а-джаду он не знал равных, Ц согла
сился Сумук. Ц Но враг мог одолеть его коварством. Они договорились поме
риться лишь собственным волшебством, без магических предметов, а этот не
годяй ударил заколдованным клинком. У меня собралась целая коллекция та
ких кинжалов. Похожим оружием дважды пытались убить меня.
Он положил рядом все три кинжала Ц извлеченный из раны Аламазана, отобр
анный у Абуфалоса и тот, которым оборотни вооружили дедеркинского убийц
у. Потом достал из сумки стрелу, привезенную из Джангышлака. Верховный Дж
адугяр буквально впился взглядом в омерзительные узоры на клинках и про
изнес нетвердым голосом, взявшись рукой за горло:
Ц У меня дома валяется родной брат этих кинжалов. Его отобрали у Садуллы
, которого ты допрашивал в мухабарате.
Ц Меня больше волнует стрела. Это Магриб?
Ц Да. Оружие принадлежало злобному мисирскому богу смерти Сету, повели
телю заморских пустынных стран. Именно такой стрелой Сет поразил Озирис
а, чтобы овладеть его женой, потаскухой Изидой…
Ц Погоди, Ц недоуменно перебил его Сумук. Ц Изида вроде бы украсила ро
гами мужа при участии Иблиса, вот и Хызра она от…
Ц С кем она только не изменяла бедняге Озирису, Ц буркнул старик. Ц В мо
лодости даже я имел удовольствие насладиться прелестями этой твари… Ц
Он вздохнул и угрюмо посмотрел на убитого учителя. Ц По-моему, это сдела
л Хызр.
Ц Можно проверить…
Сказав это, Сумук твердо выдержал мрачный взгляд Салгонадада. Оба прекра
сно понимали, о чем идет речь. Умирает тело, но не дух. Хварно, сверхъестест
венный концентрат волшебных сил, продолжает пульсировать, медленно рас
творяясь во вселенских субстанциях. Ала мазан умер не своей смертью, сле
довательно, его жизненная сила не иссякла, и можно было попытаться в посл
едний раз поговорить со старым джадугяром.
Два волшебника бережно перенесли тело поближе к каменной чаше аташкяха,
и слабое пламя внезапно выросло огромным огненным столбом. Салгонадад и
Сумукдиар принялись нараспев произносить заклинания, призывая демонов
Верхнего Мира явиться за душой убитого. Сквозь тающий зной летнего вече
ра обрисовались силуэты потусторонних отродий, готовых унести в Царств
о Вечности хварно учителя, которое тоже стало видимым Ц словно полупроз
рачный тусклый портрет Аламазана.
Ц Учитель, мы просим ответить: кто убил тебя? Ц в один голос взмолились о
ба джадугяра.
Призрак поднял руку, прощаясь, и демоны плавно увлекли его ввысь, к ярким з
вездам бездонного неба. И откуда-то сверху прозвучал слабеющий, но разли
чимый голос:
Ц Это был Хызр… Гара Пейгамбар и прочая нечисть служат ему… Остерегайт
есь Ц они хотят потревожить Живого… Спасение Ц в Демиурге.
Голос затих. В безмолвном недоумении живые стояли возле мертвеца. Потрев
ожить Живого… О чем пытался предостеречь их Ала мазан?
Наконец гирканец, тяжело вздохнув, сказал:
Ц Надо вернуться в город и организовать погребение учителя.
Уже дома Верховный Джадугяр, угрюмый сверх всякой меры, предупредил Суму
ка:
Ц Следующими жертвами Хызра будем мы с тобой…
Ц Рад буду помериться силами с этой тварью!
Ц Не смей перебивать! Ц Старик почти кричал. Ц Немедленно отправляйся
за Молниями Зевса. Будь готов к любым неожиданностям Ц надень все свои в
олшебные причиндалы… Ц Он задохнулся и одним залпом опорожнил кубок ше
рбета, искоса поглядел на агабека, потом продолжил: Ц И помни, что в твоем
щите Ареса скрыто Чудовищное колдовство… Кстати, щит никогда не принадл
ежал богу войны Ц слишком уж он роскошен для этого солдафона.
Ц Откуда вы знаете о щите? Ц забеспокоился Сумук.
Ц Неважно… К тому же известно мне совсем немного. И все же обращайся с ни
м поосторожнее. Я видел этот щит лет за двести до твоего рождения, когда бы
л сильнее и храбрее, нежели сегодня. Но и тогда я не решился взять его, ибо п
очувствовал, что под верхним слоем брони таится нечто непостижимое, чего
я смертельно испугался. Могу лишь догадываться, что ты хранишь в своей кл
адовой средство, предназначенное не столько для защиты, сколько Ц для н
ападения.
Ц Как вас понимать? Ц растерянно спросил Агарей.
Выдавив из себя жалобную улыбку, Салгонадад признался, что он и сам не пон
имает, причем это непонимание тревожит его даже сильнее, чем коварные за
мыслы всех магрибцев, вместе взятых.

Глава 9
АТАМАН КРАСНОЗНАМЕННЫХ

Разбудившая его Удака в полупрозрачных шароварах выглядела исключител
ьно соблазнительной и вдобавок казалась такой свеженькой, словно не был
о бурно проведенной ночи. Убедившись, что ее возлюбленный пытается продр
ать глаза, красавица бодро потребовала, толкая Су-мука в бок:
Ц Вставай. Твой родственник со своими приятелями ждут у ворот.
Ц Какой еще родственник? Ц заворчал Сумукдиар и, переворачиваясь на др
угой бок, пробормотал, снова погружаясь в блаженную дремоту: Ц Третий де
нь не даете выспаться Ц то один колотит в дверь, теперь вот ты…
Вздрогнув, он проснулся окончательно, внезапно покрывшись холодным пот
ом Ц Агарей вдруг понял, что едва не проговорился. Еще мгновение Ц и ляпн
ул бы: позавчера, мол, известный тебе понаслышке рысский воевода Златого
р меня разбудил… Объясняй потом этой болтунье, что оговорился спросонок!

Удага сказала весело:
Ц Там Фаранах и Гасанбек с девицами, собаками и… Ц она хихикнула: Ц …и е
внухом. Ты вроде собирался на охоту с ними ехать.
Ц Помню, Ц признал смущенный гирканец. Ц Брательник все расхваливал с
вою новую «ханум». Говорит, глаза, как у джейрана, а ножки Ц как у…
Ц Слона! Ц разозлилась вдруг Удака. Ц И задница, как у бегемота. Она сам
ая Ц Джейла из женского эскадрона.
Хмыкнув, Сумукдиар выглянул в окно. По мостовой растянулась неровным кон
ным строем живописная компания. Кроме Фаранаха здесь был его дружок-гул
яка лег Гасанбек, служивший сотником в Мидийском полку, две ярко и пестро
разодетые смазливые девицы, а также, к огромному удивлению гирканца, маг-
алверчи Нухбала, которого Удака, видимо, и зачислила в евнухи. Вокруг лоша
дей неторопливо прогуливались Рыжий и Черный Ц псы непонятной породы, с
овершенно незаменимые на охоте. Увидев в окне Сумука, все пятеро, исключа
я почему-то четвероногих, завопили, разбудив весь квартал:
Ц Сумук, выходи! Сумук, выходи! Всех зверей без тебя переловят!
Наоравшись, они блаженно захохотали, весьма довольные своим остроумием.
На этот раз к их голосам прибавилось конское ржание. В ответ по всей округ
е затявкали потревоженные собаки.
Ц Иду, Ц буркнул джадугяр.
Ц Завтракать не садись, Ц снова крикнул Фаранах. Ц А. то тебя от стола н
е оттащишь. Дотерпи до привала.
Кое-как умывшись, Сумукдиар натянул походную одежду и тонкую кольчугу, п
оверх которой накинул плащ-невидимку Ц ярко-красный изнутри, но покрыт
ый серо-зелеными пятнами снаружи. Затем подвесил к поясу пару кинжалов, р
ассовал по укромным местам еще кое-какое оружие, взял футляр с луком и кол
чан со стрелами, после чего задумался, не забыл ли какую мелочь.
Ц А броню зачем нацепил? Ц засмеялась Удака. Ц Уток боищься?
Ц Шакалов. Двуногих… Ц Сумук решительно двинулся к выходу, бормоча по д
ороге: Ц Хрен я уеду голодным.
На кухне он скоренько соорудил себе монументальный бутерброд типа
дюрмек, завернув в квадрат лаваша кусок вареной осетрины.
Когда, пришпорив коня, джадугяр демонстративно начал жевать. Гасанбек во
сторженно провозгласил:
Ц Точно Фаранах говорил, что его брательник без завтрака из дома не выйд
ет.
Ц Помалкивай, пока из тебя самого дюрмек не сделали, Ц зашипела на него
Удака.
Ц Он такой, Ц подтвердил Фаранах, сделав серьезное лицо. Ц Запросто мо
жет тебя сожрать. А кости драконам скормит.
Гасанбек явно не успел с утра опохмелиться и сказал, мотая болевшей голо
вой: мол, в наше просвещенное время даже волшебник не сумеет скрыть следы
преступления. «А мы скажем, что ты пал жертвой хастанских налетчиков!» Ц
предложил Фаранах. Гасанбек признал, что в таком случае убийца, конечно, у
лизнет от наказания, но тут же попросил, чтобы похороны состоялись по все
м обычаям его горного народа, причем уточнил, что на его могиле желательн
о зарезать дюжину жертвенных хастанцев. «Одного лега заколем Ц хватит
с тебя», Ц отрезала Удака, отчего-то не любившая этого неглуп
ого и безобидного парня.

Кавалькада выехала из городских ворот и не слишком быстро направилась п
о дороге, что тянулась вдоль морского берега. Не успели они миновать перв
ую деревушку, как Фаранах забеспокоился: не стерли бы собачки свои нежны
е лапки. После вялой перебранки Гасанбек взял в седло Рыжего, а Черного Ц
сам хозяин. Дальше началась обычная для этой компании история: Нухбала, н
асупившись, молчал, молодежь обсуждала важнейшие городские события вро
де нарядов известных красоток и результатов скачек. Говорили также о дра
ках между аристократами и Ц кто из чиновников берет больше взяток.
Сумука эти сплетни мало волновали, поэтому он лишь изредка вставлял язви
тельные замечания, но Гасанбек спешил авторитетно высказаться по любом
у поводу, стараясь перекричать остальных. Заговорили о состязании поэто
в Ц он подробно объяснил, как надо правильно писать стихи, зашла речь о мо
дах Ц поведал, какие платья и белье носят франкские, кельтские, анатолий
ские и парфянские дамы, а уж о войне Ц тут он подавно лучше всех знал обо в
сем.
Ц Ну дитя гор, Ц выдохнул наконец потерявший терпение Фаранах. Ц Може
т, научишь меня, как собак дрессировать?
Ц Он больше по части ездовых тараканов знаток, Ц заметил Сумукдиар.
Развеселившись, Удака. поинтересовалась, не подскажет ли всезнающий и мн
огоопытный Гасанбек, в какой позе женщине удобнее рожать. «Ты же везде по
бывал, все испытал», Ц пропела она ангельским голоском. Лег набычился и,
устремив злобный взгляд почему-то на джадугяра, предложил тому отъехать
в сторону и «поговорить». Все покатились со смеху и наперебой стали сове
товать агабеку не соглашаться, поскольку дикое «дитя гор» может и прирез
ать. Даже анемичный Нухбала забеспокоился и напомнил, что дуэли между ар
истократами разрешены лишь в определенные дни.
«Или он давно не ходил с битой мордой, или спьяну хочет, чтобы его преврати
ли в каракатицу, или действительно предстоит серьезный разговор, Ц под
умал Сумукдиар. Ц Не собирается же он, в самом деле, выяснять со мной отно
шения. А с другой стороны, какие могут быть серьезные разговоры с этим раз
гильдяем…» Легонько потянув поводья, гирканец и лег замедлили бег своих
коней, отстав от остальных десятка на три-четыре шагов.
Ц Нужно поговорить, Ц сообщил Гасанбек конспиративным шепотом. Ц Ты д
олжен знать, что мы, молодые аристократы, недовольны положением дел в Ака
бе, а нам, в свою очередь, известно, что у тебя много влиятельных друзей в Бе
лой Рыси… Ц Он выжидательно смотрел на волшебника, но тот молчал, поэтом
у сотник продолжил: Ц Мы предлагаем тебе союз. Надо свергнуть продажног
о эмира со всей его камарильей, разогнать возвысившийся за последние год
ы качкыно-дедеркинский сброд и поставить у власти уважаемого и разумног
о представителя древнего рода.
Ц Понял, Ц усмехнулся Сумук. Ц Вы намерены провозгласить шахиншахом м
еня.
От неожиданности мидийский сотник аж поперхнулся, потом принялся путан
о объяснять: дескать, речь идет не о столь высоком титуле, а лишь о султана
те, да и к тому же на роль султана Агарей Хашбази Ганлы не годится, посколь
ку не пользуется поддержкой со стороны старейшин влиятельных родов.
Ц Мы рассчитываем, что ты сумеешь склонить на нашу сторону гирканскую в
ерхушку, включая марзабана Эль-хана и вождя союза племен Бахрама Муканн
у. Кроме того, за тобой пойдут многие армейские командиры.
Ц Погоди! Ц забеспокоился Сумук. Ц Бахрам всего лишь брат моей матери,
а в вашем заговоре, как я понял, участвует и Фаранах Ц его родной сын. Поче
му же ты обращаешься ко мне?
Ц Ты можешь представить, чтобы старый Бахрам согласился серьезно разго
варивать с этим охламоном?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52