Ч Мы дрейфуем среди метеоритов, пыли и газа, Ч сообщила ему Пиан
фар.
Ч Вы способны выполнить прыжок-перелет?
Ч Мы спрятались в огромной звездной системе. Ч Дотянувшись до к
онтрольной панели, она подключила управление телескопом, и на экране всп
ыхнуло изображение Уртура Ч энергетического кольцевидного ада, трати
вшего долгие столетия на один виток вокруг своей оси. В глазах Чужака мел
ькнул живой интерес. Заметив это, Пианфар поднялась на ноги и подалась в е
го сторону (вот он, многолетний опыт международной торговли, позволяющий
с аптекарской точностью вычислить наилучший для заключения сделки мом
ент!). Ч Посмотри сюда, Ч мягко сказала она, как бы невзначай беря Чужака п
од руку и не принимая во внимание его слабые попытки вжаться в сиденье. Ч
Перед нами скопление планет и лун, окруженных мириадами тон космическог
о мусора. Вон там Ч в самой широкой части кольца Ч построена горнодобыв
ающая база. Ее могут посещать только махендосет, кненны и тка Ч для них по
добные условия жизни вполне приемлемы. А посетители останавливаются на
станции, которая расположена совсем в другом месте. Сейчас ее захватили
кифы. Они преследует нас с момента нашего прыжка, и все торговцы и горняки
, прибывшие сюда, превратились в невольных заложников этой охоты. Тебе эт
о ясно?
Ч Власти...Ч Его кожа похолодела под подушечками ее пальцев, а му
скулы напряглись. Ч Власти станции... хейни?
Ч Нет, она принадлежит махенам. Не бойся, они не дружат с кифами Ч
с ними вообще никто не дружит, просто от них невозможно избавиться... Махе
ндосет, хейни, тка, стишо, кненны, чи Ч все мы очень разные, однако это не ме
шает нам жить в мире и вести взаимовыгодную торговлю.
Чужак слушал ее, затаив дыхание. Тем временем центральный канал с
нова захныкал голосами кненнов.
Ч Некоторые из них, Ч сказала Пианфар, кивнув в сторону передач
ика, Ч являются для нас еще более странными, чем ты, но я не вижу смысла уто
чнять, кто именно,Ч ведь их названия ничего для тебя не значат.
Ч Да, это слишком далеко от моего мира.
Ч Правда?
Чужак вздрогнул и, резко отшатнувшись, обвел всех присутствующи
х встревоженным взглядом.
Ч Ну, далеко так далеко, Ч небрежно бросила Пианфар и, обративши
сь к Хэрел и Хилфи, добавила: Ч Я думаю, что на сегодня хватит. Наш пассажир
устал. Проводите его в каюту.
Ч Нет, я хочу говорить с тобой, Ч возразил тот и вдруг вцепился в
подлокотники кресла, давая понять, что будет отчаянно сопротивляться лю
бым попыткам увести его силой. Ч Я хочу говорить!
Ч Неужели? Ч прищурилась Пианфар. Чужак протянул было к ней рук
у, но, вовремя одумавшись, отдернул ее обратно. Ч И о чем же ты хочешь погов
орить?
Он неуверенно поднялся.
Ч Ты ### меня. Работа... Я остался на этом корабле... # позволяет мне ### ле
теть.
Ч А,Ч догадалась Пианфар, Ч так ты готов трудиться, чтобы запла
тить мне за проезд!
Ч Да, работать... здесь.
Ч Хм, значит, у нас с тобой намечается нечто вроде сделки... И ты дей
ствительно будешь выполнять все мои распоряжения? Что ж, хорошо, тогда по
лучи первое: отправляйся к себе, отдохни, а потом приступай к изучению нов
ых слов Ч они понадобятся тебе, чтобы объяснить мне наконец суть твоих р
азногласий с кифами. У тебя нет выбора, так как они по-прежнему выискивают
нас, и ничто на свете не заставит их повернуть назад.
Чужак приоткрыл рот. Казалось, он вот-вот заговорит, однако этого
не случилось: губы его снова сомкнулись, а в глазах отразилась такая глуб
окая печаль, что все невольно поежились. «Он думает о смерти»,Ч догадала
сь Пианфар.
Ч Хей, Тулли, Ч позвала она мягким голосом. Ч Ты еще недостаточн
о окреп для того, чтобы вкалывать наравне со всеми. Если надеешься занять
свое место в команде, то постарайся набраться сил... Мы тебе не враги. Поним
аешь?
Ласковая интонация не замедлила себя оправдать: неожиданно Чуж
ак стиснул ладонь капитана и встряхнул ее. От растерянности Пианфар едва
не выпустила когти, а не сделала этого только потому, что в следующую мину
ту гость совсем сбил ее с толку, положив руки ей на плечи. «Псих!» Ч испуга
лась она, однако тут же вспомнила о том, что он был пленником кифов, а стало
быть, имел право на некоторое снисхождение к своим странностям.
Ч Тулли, Ч осторожно выговорила она, Ч я хочу кое-что тебе расск
азать. Как ты знаешь, кифы погнались за «Гордостью» именно из-за тебя. Снач
ала они пытались подкупить нас на Центральной, затем двинулись за нами н
а Уртур и сейчас из кожи вон лезут, чтобы обнаружить наше нынешнее местоп
оложение. Мой экипаж пытается найти разумный выход из сложившейся ситуа
ции, но это не так-то просто. Среди кифов есть один особенный Ч он команду
ет кораблем «Хинукку», и зовут его Акуккак...
Ч Акуккак,Ч еле слышно повторил Чужак, и зрачки его сразу расши
рились.
Ч Тебе знакомо это имя?
Ч Он хотел забрать меня на свой корабль. Власть Большой киф.
Ч Очень большой. У них даже слово специальное для таких придуман
о: хаккикт Ч то есть «тот, кто охотится». А остальные лишь
подбирают за ним объедки. Судя по тому, что Акуккаку удалось в одночасье у
ничтожить мощный хейнийский звездолет и весь мой груз, он является одним
из наиглавнейших хаккиктов. Ты удрал от него, однако он не перестанет теб
я преследовать, Тулли, и речь теперь идет уже не о возможной прибыли. Пойми
: своим побегом ты нанес весьма ощутимый удар по его гордости, а для кифа э
то равносильно смерти. Вот почему он предлагал мне за тебя так много золо
та.
Тулли уронил голову на грудь.
Ч И ты могла бы согласиться?
Ч Нет. Деньги не компенсируют причиненного мне ущерба. Я хочу бо
льшего Ч поквитаться с самим хаккиктом.
Ч Да! Ч вдруг бодро воскликнул Тулли.Ч Я тоже!
Ч Тетя... Ч слабо запротестовала Хилфи.
Ч Ты желаешь получить работу, Ч продолжала Пианфар, не обращая
на племянницу ни малейшего внимания.Ч Это реально, только тебе придется
повременить, Тулли. Сначала ты должен полностью прийти в себя. Мы увидимс
я снова после смены дежурства: ты пойдешь есть вместе с нами... ну, е
да, понимаешь?
Но прежде всего хорошенько выспись. И запомни на будущее: любая р
абота на этом корабле начинается с послушания. Ясно?
Ч Да.
Ч Тогда ступай. Хэрел и Хилфи отведут тебя в каюту.
Он кивнул и покорно шагнул в сторону Хилфи и Хэрел. Вскоре все тро
е исчезли в дальнем конце коридора. Пианфар проводила их взглядом, не пер
еставая потирать руку, к которой прикасался Чужак.
В передатчике опять завыли кненны. Кненны... Непонятные сами по се
бе, они к тому же являлись ближайшими соседями кифов, и об этом не стоило з
абывать.
Пианфар уселась за компьютер, включила программу записи входящ
их сообщений, после чего пропустила сделанную копию через электронный п
ереводчик, но, как и следовало ожидать, эта информация ему ровным счетом н
и о чем не говорила. Вскоре кненнское пение прекратилось, и в динамиках во
царился обычный шепот пыли за бортом.
Капитан Шанур перевела приемник на пейджер Чужака и услышала ус
покаивающие голоса Хэрел и Хилфи. Сам Тулли молчал, и она почувствовала с
ебя от этого очень неуютно: а что если он и вправду свихнулся в плену у киф
ов и теперь собирался сделать какую-нибудь гадость Ч например, покончит
ь жизнь самоубийством, оставив «Гордость» ни с чем, но с ки-фами на хвосте?
Нет уж, этому нужно было помешать любой ценой, вот только как? Пианфар вдру
г вспомнила об огоньке, зажегшемся в глазах Чужака при ее обещании разоб
раться с Акуккаком. Точно! Лучшего стимула, чем месть, для него отныне прос
то не существовало!
Лицо Тулли всплыло перед ней так отчетливо, словно он стоял рядом
, и неожиданно для самой себя Пианфар впервые осознала весь перенесенный
им ужас Ч ведь этому слабому созданию пришлось в одиночку противостоят
ь врагу, который мог одним-един-ственным взмахом руки превратить его в же
ле!
Она вздохнула и посмотрела в сторону экрана с изображением Урту
ра.
Выход, выход... Если бы только на кон не была поставлена честь этого
кифского принца, Акуккака! Увы, он будет сражаться до конца, сознавая, что
в случае поражения от него отвернутся даже ничтожнейшие из слуг. Чужак н
е смог бы вырваться на свободу силой. Значит, Акуккак совершил какую-то оп
лошность... Скорее всего это произошло, когда он начал тянуть время, пустив
в ход свою любимую игру с пытками, угрозами и прочими пакостями, рассчита
нными на изматывание тела и ломку воли. Хейни не увлекались подобными за
нятиями, но хорошо понимали, в чем заключался их смысл: кифы старались изв
ести жертву животным страхом.
У «Путешественника Хандур» не было ни малейшего шанса выжить Ч
Акуккак жестоко отомстил бы и за украденную погремушку. А Чужак весил дл
я него гораздо больше золота Ч ведь он прибыл из неизведанной зоны косм
оса, в которой кифы могли править, не конкурируя с другими народами Согла
шения. Правда, не исключено, что эти новые соседи были опасны не меньше сам
их кифов... Однако последние ни за что не откажутся от задуманного без борь
бы и пойдут до конца, чтобы расширить свои охотничьи угодья там, где еще не
ступала нога хейни или махендосет. И все эти грандиозные планы покорени
я Вселенной вертелись вокруг хрупкого рыжеволосого существа...
Открыв ящик стола, Пианфар достала из него детали для сбора небол
ьшого передатчика и, связавшись с командным отсеком, велела Шур немедлен
но отправиться на склад «Гордости». Капитану срочно понадобилась помощ
ь в одном очень важном деле.
Глава 5
Сооруженное ими чучело вполне могло сойти за Чужака. Правда, для этого из
обретательницам пришлось основательно потрудиться Ч в частности, удл
инить у старого скафандра рукава и удалить с него пятна плесени, появивш
иеся в результате его долгого пребывания в скрученном состоянии. Теперь
оставалось самое главное Ч привести в порядок и переделать под новые ну
жды его вышедшую из строя систему жизнеобеспечения.
Ч Давай сюда Тулли, Ч скомандовала Пианфар, не выпуская из рук п
аяльник, и покрытая складской пылью Шур поспешила в жилой отсек «Гордост
и».
Пианфар продолжила работу и, по-видимому, угодила паяльником куд
а-то не туда, потому что электроника отреагировала на ее прикосновение о
бильным выбросом черного дыма, на который Пианфар ответила не менее энер
гичным выбросом брани. Выговорившись и успокоившись, она нашла поврежде
нную деталь, заменила ее на новую и от души поздравила себя с победой, когд
а скафандр наконец дернулся и засветился крошечными зелеными огонькам
и, свидетельствовавшими о его готовности к эксплуатации. Пианфар ухмыль
нулась и вытерла руки о свои синие бриджи, надетые специально по такому с
лучаю. Она уже целую вечность не занималась ничем подобным: не копалась в
грязи, не носила рабочей одежды и не имела мозолей. Конечно, в юности ей до
велось познать все прелести суровых космических будней, но сегодня об эт
ом могли помнить лишь Хэрел и Тирен. Пианфар сунула в рот обожженный пале
ц и уселась на пол. Она не хотела сразу отключать только чт
о налаженную систему: нужно было убедиться, что та функционирует нормаль
но. Поставленный на ноги скафандр неуклюже возвышался посреди комнаты, и
в стекле его шлема отражалось довольное лицо Шанур. «Еще пара рук, Ч поду
мала она, Ч и получилась бы точная копия махендосетского демона».
Запах сварки смешался с запахом крови, стекавшей в подставленны
й для нее ковш из подвешенного под потолком урууса Ч животного с длинно
й шеей и вытянутой мордой. Уруусы славились необыкновенно вкусным мясом
, из которого на кухне «Гордости» готовили лучший в мире бифштекс.
Где-то хлопнула дверь, и следом раздался звук шагов. Пианфар могл
а видеть, как загорались коридорные огни, озаряя путь двум двигавшимся в
ее сторону фигурам, похожим издали на растопыренные пальцы (причем один
из них выглядел значительно выше другого), а пропустив их, снова гасли. Кон
ечно же, это были Шур и Тулли. Последний шел довольно охотно и, лишь прибли
зившись к порогу залитого светом складского помещения, замер как вкопан
ный.
Ч Входи, не бойся, Ч сказала ему Пианфар, поднимаясь с пола.
Он шагнул внутрь, но как-то неуверенно, и Шур предусмотрительно в
зяла его за руку.
Тулли ошарашенно уставился на скафандр и окровавленную тушу.
Ч Это всего лишь животное, Ч пояснила Пиан-фар. Ч Я хочу, чтобы т
ы понимал смысл всего, что мы делаем. Слышишь?
Он повернул к ней бледное, не имевшее ни единой хейнийской черты
лицо:
Ч Вы посадите меня сюда?
Ч Нет конечно, Ч заверила его Пианфар. Ч Но пусть так думают киф
ы: мы скажем им, что выбрасываем тебя за борт. Они погонятся за скафандром,
а мы тем временем убежим.
Легкая улыбка тронула губы Чужака и тут же растворилась снова.
Ч Но ведь кифские локаторы прощупают его нутро, Ч возразил он.
Ч Да, и найдут там вот это, Ч указала Пианфар на урууса. Ч Это жив
отное, Тулли. Для еды.
Внезапно тело Чужака начало как-то странно сотрясаться, из глаз е
го брызнули слезы, а сам он принялся издавать кашляющий звук, в котором об
е Шанур узнали смех. Отсмеявшись, Тулли похлопал Шур по плечу и с восторго
м взглянул на Пианфар:
Ч Вы # кифов.
Ч Да. А теперь за работу.
Тулли и Шур взвалили урууса на плечи и поволокли его к скафандру.
Пианфар заметила и то, как напряглись мышцы Чужака под тяжестью груза, и т
о, как исказилось от отвращения его лицо. Она и сама невольно поморщилась,
когда край все еще сочащейся кровью туши проплыл в сантиметре от ее носа.
Следующий этап операции, заключавшийся непосредственно в упако
вке, требовал особого внимания, и Пианфар, подавив свою брезгливость, реш
ила заняться этим собственноручно. Упаковать голову урууса не представ
ляло никакого труда: она займет место в шлеме. А вот что делать с этой длин
нющей шеей? Хм, придется вырезать отверстие в туловище, чтобы спрятать ее
в образовавшуюся дыру. И заодно срезать пару кусков с грудной клетки Ч и
наче она просто не поместится внутри. Точно, а лапы укоротить и выпрямить
...
Ч Наш астронавт не был бы таким вонючим, если бы мы немного подер
жали его над включенной плитой, Ч хихикнула Шур.
Тулли снова разразился своим кашляющим смехом, а потом, забывшис
ь, вытер лицо рукой, и его рыжеватые усы сразу стали черными от грязи. Пиан
фар усмехнулась: неужели они с Шур действительно находятся сейчас в пыль
ной служебной комнате и в компании с полоумным инопланетянином одевают
в старый скафандр дохлого урууса? Нет, пожалуй, тут все трое спятили...
Ч Ладно, давайте за дело, Ч пробормотала она.
Очень скоро распотрошенное животное было обстругано, подогнано
под нужную форму и утрамбовано до размеров Чужака.
Ч Идемте, Ч сказала Пианфар, и Тулли с Шур, подняв чучело, двинули
сь вслед за ней по длинным корабельным коридорам.
Ч Куда мы направляемся? Ч поинтересовалась Шур. Ч В грузовой о
тсек?
Ч Нет, в переходной шлюз. Мы же собираемся отправить в полет якоб
ы живого пассажира.
«Пассажир» не имел ничего общего с пушинкой, и носильщики еле пле
лись, тяжко охая и спотыкаясь, пока наконец не вышли из складских помещен
ий и не водрузили его на одну из транспортировочных тележек. Бледный как
смерть Тулли вспотел и вымотался настолько, что вцепился в ее поручни, чт
обы не упасть, однако глаза его светились радостью.
Ч Ты ведь Пианфар? Ч спросил он вдруг капитана в перерыве между
вдохами.Ч Пианфар, правильно?
Ч Да,Ч подтвердила она, вытирая лицо вымазанной во внутренност
ях урууса рукой и утешая себя мыслью, что сильнее ей все равно уже не испач
каться, а затем кивнула в сторону Шур и напомнила Чужаку и ее имя.
Ч Я #,Ч бодро сказал он.
Они принялись толкать тележку, и Тулли делал это с таким похвальн
ым рвением, что она легко покатилась по служебным коридорам и, буквально
пронесшись по ровным и хорошо освещенным участкам нижней палубы, быстро
достигла шлюза.
Ч Он #? Ч спросил Тулли, взволнованно поглядывая на распахнувши
йся перед ними внутренний люк. Ч Он полетит прямо сейчас?
Ч Нет,Ч ответила Пианфар, помогая стаскивать тушу на пол.Ч Мы о
ставим его рядом с внешним выходом, который откроем автоматически в нужн
ый момент.
Отступив на несколько шагов назад, она окинула фаршированный ск
афандр довольным взглядом и хихикнула, представив себе, какие физиономи
и будут у кифов, когда они увидят его содержимое. Потом она еще раз провери
ла систему жизнеобеспечения и убедилась, что та послушно выполняет кома
нды, посылаемые с пульта дистанционного управления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29