-И куда они попадают после этого?
Брюс Уэйн в последний раз очистил экран. Изображение уменьшилось до
зеленой точки и исчезло. "Иран, Ирак, Сирия- в любое место, где хотят
тайно производить химическое оружие, чтобы сбросить его на соседей. Ни в
одной стране Связной не нарушает закон. Пара сотен семей в Соединенных
Штатах имеет хлеб насущный благодаря ему- а где-то кто-то производит
химическое оружие".
Время шло. Компьютер подождал в бездействии, затем активизировал фо-
новую программу, которая начала заполнять экран случайными мазками чис-
тых красок. Причудливая игра цвета заворожила обоих мужчин.
-А те арабы,- мягко начал Альфред,- те бесс-арабы, которых вы ис-
кали, удалось их обнаружить?
-Бессарабия. Это где-то у Черного моря. Место вроде Новой Англии-
люди говорят о нем, словно оно существует, но ни на одной карте его нет.
По крайней мере на картах, которые есть здесь,- он дотронулся до корпу-
са монитора. Движения оказалось достаточно для того, чтобы экран вновь
очистился.- Она переходила от России к Румынии и обратно пару раз
только в нашем столетии.
Альфред выпрямился. "Но это означает, что комиссар Гордон был дезин-
формирован международными организациями?"
-Этот район относился к Советскому Союзу. Никто не знает, что там
творится сейчас. Коммунисты прятали все под толстым слоем красной крас-
ки, а теперь краска осыпается. Многие из доступных нам сведений весьма
сомнительны, но это лучше, чем ничего. Кремль семьдесят лет управлял
этим краем с помощью террора и дезинформации. Как начнешь разбираться в
этом, так словно попадаешь в средневековье. Но ведь кто-то живет в Бес-
сарабии. Кого-то перебрасывают туда-сюда между государствами, словно
фишку в игре. Наверняка там есть и террористы, а если это так, то там
непременно окажется и Связной.
-Подпольный торговец оружием для террористов. Похоже на правду. А
что с тем парнем, Тигром? Он производит впечатление вполне реальной фи-
гуры.
-Реальной, но не слишком крупной. Готамские записи показывают, что
он родилсяи вырос здесь. Первоначальные записи были заблокированы, но
их оказалось немного. Участвовал в многочисленных драках. В больницу по-
падал так же часто, как в полицию. Затем, лет двенадцать назад, уехал из
города куда-то на юг. Либо он все эти годы был совершенно чист, либо по-
падался там, где все записи до сих хранятся в картонных папках. Сейчас
занимается импортно-экспортными операциями в старых кварталах. Полиция
пристально следит за ним. Знают, что он нечист, а доказать ничего не мо-
гут.
-Он работает на Связного?
-Выполняет для него некоторые работы,- поправил Бэтмэн.- Но этим
невольно грешил даже Уэйновский фонд, как мне удалось выяснить. Я высле-
живаю его шаг за шагом, но Гордон торопит. Взять Тигра с поличным удаст-
ся не скоро.
-Что же делать?
-Буду отслеживать контакты Связного и, надеюсь, мне повезет. Надеюсь
выловить кое-что в Черном море.
Уэйн отбарабанил на клавиатуре замысловатую команду и зеленая фосфо-
ресцирующая армия вновь принялась маршировать по экрану. Он вновь ссуту-
лился, глаза заслезились.
Альфред снова обрел свой неповторимый голос дворецкого. "Простите,
что вмешиваюсь, сэр, но мне кажется, сведения о Бессарабии следует ис-
кать не в компьютере. Лучше поискать их в книгах. Вы не рассматривали
такой вариант- подняться наверх и порыться в библиотеке?"
Брюс Уэйн такой вариант не рассматривал. Он опустил руки, остановив
марш зеленых строчек, и его усталый мозг стал перебирать доводы в пользу
того, что книги могут в чем-то превзойти информационные процессоры. В
случае с Бессарабией это было похоже на правду. Вздыхая и бормоча что-то
о заблуждениях коммунизма, Брюс Уэйн приготовился покинуть свое эргоно-
мичное кресло. Колени у него онемели, лодыжки не гнулись; он подался
вперед, оперевшись пальцами о стол и при этом нечаянно сбросил на пол
свои записи, которые делал последние пять дней.
-Гарри Маттесон?- удивился Альфред, заметив слова, обведенные жир-
ной рамкой на чистом листе.- Каким образом всплыло это имя?
Нахмурившись, Бэтмэн собрал бумаги в аккуратную стопку. Имя Гарри ис-
чезло. "Его имя возникло в самом начале, когда я еще не уточнил ситуа-
цию".
-Вы искали Связного, а всплыл Гарри?
Брюс откинул со лба упавшие волосы. Стараясь не смотреть на удивленно
поднятые брови Альфреда, он зашагал к лестнице.
-Это правда?
-Я неправильно поставил задачу. Мое собственное имя тоже всплыло, в
качестве президента Уэйновского фонда. Но я его не записал.
-Но имя Гарри записали.
С усталым вздохом Уэйн повернулся к единственному из живущих на земле
людей, имевшему смелость говорить с ним подобным образом. "Гарри Матте-
сон был одним из ближайших друзей моего отца. Они вместе служили за оке-
аном, и после войны помогали друг другу. Он член правления Уэйновского
фонда, с божьей помощью. Во многом наши взгляды не совпадают, но я знаю
его всю свою жизнь. С тем же успехом я могу подозревать себя".
Вооруженный несгибаемой логикой дворецкого, Альфред намеревался заме-
тить, что Брюс Уэйн, ведущий двойную жизнь как Бэтмэн, действительно яв-
ляется отличным объектом для подозрений- так же, как и Гарри. Намерение
свое он, однако, не исполнил, поскольку главной его целью было заманить
Брюса в спальню, и целью эта была почти достигнута. Поспав, Брюс и сам,
без посторонней помощи, найдет ошибку в своих рассуждениях и сумеет изв-
лечь из этого пользу.
Но осуществиться сценарию Альфреда не было суждено. На середине лест-
ницы Брюс замер. Он вскинул голову, и дворецкому показалось, будто его
хозяин окутался туманом от внезапного озарения. Альфред тяжело вздохнул,
все еще надеясь, что Брюс поднимется по лестнице.
-А ведь ты прав. Я мог бы подозревать сам себя. Чтобы обеспечить
Бэтмэна всем необходимым, мне пришлось раскинуть целую международную па-
утину. Я обзавелся связями, компьютерами, деньгами, сетью холдинговых
компаний- и все это, чтобы пользоваться неограниченными возможностями и
чтобы никто не сумел отождествить меня с Бэтмэном. Цели у меня другие-
диаметрально противоположные- но я мог бы быть Связным.
Альфред уложил посуду на двух серебряных подносах и приготовился сле-
довать за Брюсом вверх по лестнице. "Могу ли я напомнить вам,- сказал
он как бы с неохотой,- что процветание Маттесона началось с морской ли-
нии "Голубая Звезда?"
-Он закрыл ее,- возразил Уэйн неуверенно.
-А может он просто перекрасил корабли "Голубой Звезды" новой крас-
кой...
Бэтмэн так сильно вцепился в стальные перила, что они задрожали.
"Гарри? Но зачем? Зачем?..- он взглянул на электронные часы на дальней
стене. Они показывали час ночи.- Альфред, я еду в клуб".
-Но, сэр...
-Я выгляжу как покойник, знаю. Брюс Уэйн уже несколько недель не по-
являлся в клубе. Показаться там сейчас в таком виде- значит подтвердить
их наихудшие подозрения. Гарри Маттесон никогда не отказывал себе в удо-
вольствии пригласить меня на ланч для отцовского нравоучения всякий раз,
как ему казалось, что я пренебрегаю Уэйновским фондом, а значит и па-
мятью отца. Что ж, я готов пообедать с дядюшкой Гарри.
-Вы даже не знаете, в городе ли он. Прошу вас, сэр, есть лучший вы-
ход,- интонация дворецкого вырабатывается поколениями; королева Викто-
рия и та подчинилась бы подобным уговорам.
Но не Бэтмэн.
-Я так появлюсь в свете, что он услышит об этом. Брюс Уэйн: дебошир
нокаутирован, забияка сломлен. Может, и пресса мной заинтересуется,
Альфред? Давненько бульварные газеты не писали о Брюсе Уэйне,- он от-
пустил перила и взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
Альфред последовал за ним более сдержанным шагом. "Я буду ждать вас в
машине, сэр".
Еще оставался шанс, что Брюс увидит себя в зеркале и поймет нелепость
своей затеи, но надежда на это была эфемерной, и дворецкий не мешкая
спустился в гараж. Он вывел лимузин из бокса и ювелирно припарковал его
перед входом, закрыв им при этом спортивную машину. Брюс Уэйн уже стоял
в дверях. Он видел хитроумные маневры дворецкого и принял их без коммен-
тариев.
Если бы Альфреду не было доподлинно известно состояние каждой мелочи
из гардероба Брюса, он решил бы, что его смокинг валялся скомканным
где-нибудь за дверью. Он был преступно измят. Жилет и галстук сидели
немного косо, а на белой рубашке виднелся красноватый мазок, который мог
появиться от вина, губной помады или крови- в зависимости от предубеж-
дений наблюдателя. Уэйн плюхнулся на кожаное сиденье так, что рессоры
закачались.
-Вези меня, мой хороший,- игриво сказал Брюс.- В клуб.
Альфред все понял и потому промолчал. Настоящий Брюс Уэйн- если
предположить, что настоящий Брюс Уэйн существовал- исчез, на его месте
теперь был безответственный подвыпивший плейбой. Дворецкий нажал кнопку,
чтобы поднять перегородку издымчатого стекла, потом другую- включить
обогрев. Возможно, сорок пять минут езды в теплой машине сделают то, че-
го неудалось добиться разумными доводами. Но нет- на приборной доске
замигало несколько лампочек- это Брюс подключился к компьютеру и снова
занялся анализом данных.
Ворота с фотоэлементами распахнулись, выпуская лимузин из поместья, и
снова захлопнулись за ними. Альфред вел машину по темной, пустынной
сельской дороге по направлению к янтарному зареву, никогда не исчезавше-
му над ночным Готамом. Не прошло и часа, как он пристроил громоздкий ав-
томобиль возле административного небоскреба, с виду темного и безжизнен-
ного.
Клуб Брюса Уэйна находился на самом верху башни и представлял собой
причудливый сплав антиквариата с модерном, подтверждающий правило: ис-
тинно ценное не вступает в противоречие друг с другом. То же самое можно
было сказать и о мужчинах, сидевших в кондиционированном уюте перед ка-
мином. Став членом клуба, вы оказывались как бы вне времени.
И тут вошел Брюс: багрое с помощью аутотренинга лицо, неприлично
громкий голос, немного неразборчивая речь.
-Ну как вы тут без меня, черт возьми?- грубовато обратился он к
ближайшему из присутствующих, обняв того за плечи и уронив его стакан с
дорогим виски на не менее дорогой персидский ковер.
Жертва, седовласый бизнесмен, чьи компании продавали сталь на пять
континентов из семи, был образцом хороших манер и выдержки. Выражение
его лица было холодным, словно межзвездное пространство. "Я занят, Брюс.
Поиграй в свои игрушки где-нибудь в другом месте, будь любезен".
-Не с той ноги встал, а?- спросил Уэйн, до конца играя роль плохого
мальчика. Он засек еще пару коллег отца по бизнесу, погруженных в беседу
возле зеркальной стены, и рванулся к ним через зал, толкая присутствую-
щих с тщательно рассчитанной грубостью.
-Кого я вижу!- раскрыл он объятия, при этом слегка плеснув коньяком
в лицо собеседнику.- Нет места лучше дома- особенно когда мы здесь, а
все остальные там...
-Мистер Уэйн?- дворецкий- не Альфред, разумеется,- появился рядом
с ним. Он положил одну руку Брюсу на плечо, другой обхватил его за та-
лию.- Вас к телефону. Если вам угодно будет пройти со мной...
Брюс покорно опустил руки и позволил отвести себя в темный дверной
проем. Миссия закончена. Все внимание клуба было приковано к нему. Нес-
колько часов старая гвардия будет обмениваться отечески заботливыми воп-
росами: Что нам делать с сыном Тома Уэйна? А еще пару часов спустя Брюс
может твердо рассчитывать на звонок от Гарри.
Но, как оказалось, ждать не пришлось вовсе. Дверь за ним закрылась, и
Брюс оказался в одном из кабинетов лицом к лицу с негодующим Гарри Мат-
тесоном. Холодок неприязни пробежал по спине Брюса Уэйна в то время, как
его сознание раздваивалось между актером, которому предстояло играть
сцену, и холодно-рассудительным Бэтмэном, который отныне будет наблюдать
за Гарри новыми глазами.
-Ну, что на этот раз, Брюс- алкоголь, разгульная жизнь или безн-
равственная комбинация того и другого?
Актер уронил голову.
-Посмотри на себя. Ты позоришь имя отца. Что с тобой случилось? Ког-
да, наконец, ты возьмешься за ум и сделаешь что-то своими руками? Что-то
стоящее?
Человек помоложе плакал пьяными слезами; человек постарше его распе-
кал. Оба выглядели вполне искренними. Бэтмэн смотрел на все это со сто-
роны в поисках подтверждения того, что они оба, по сути, актерствовали.
Убедительных доказательств не было. В конце концов, Гарри Маттесон мог
быть Связным и одновременно глубоко расстраиваться по поводу дурного по-
ведения сына своего покойного друга; эти роли не были взаимоисключающи-
ми. Бэтмэн начал подыскивать слова для речи, которая заставит две ипос-
таси Гарри вступить в конфликт.
-Вы не мой отец!- заорал Брюс.- Перестаньте разговаривать со мной,
как с сыном, которого у вас никогда не было. Вы хотите забрать свой биз-
нес с собой в могилу- как все папаши. Как мой папаша,- это игра, то-
ропливо произнес внутренний голос, успокаивая ту часть его личности, ко-
торая постоянно чувствовала боль утраты.- Если бы я был вашим сыном, вы
научили бы меня всему, что знаете? Раскрыли бы вы мне все ваши секреты,
все тайные дела, которые возвели вас на вершину?
Актер ждал; Бэтмэн наблюдал.
Гарри открыл рот и снова закрыл. Он поставил стакан на полированный
стол и затушил сигару в хрустальной пепельнице. "Научить тебя? Тебя? Ни-
когда",- он сжал губы в бледную полоску, проглотив слова, которые Бэт-
мэну так хотелось услышать. Затем вышел из комнаты, хлопнув дверью.
На мгновение, оставшись совсем один, Брюс Уэйн сбросил все свои маски
и глубоко вздохнул, снимая напряжение. Он получил всю информацию, какую
был способен выудить. Каждая реакция Гарри, каждое слово запечатлелось в
его мозгу яснее, чем на фотографии или видеопленке. Позже, после тща-
тельного анализа, он найдет ответ.
Оставаться не было смысла. Внезапный уход Гарри освободил его от не-
обходимости объяснять свой собственный уход. Брюс Уэйн покинул клуб
меньше чем через четверть часа после того, как пришел туда.
-Поехали домой, Альфред,- сказал он, усаживаясь на заднее сиденье
лимузина.
-Вы узнали, что хотели? Гарри Маттесон и правда тот человек? Связ-
ной?
Брюс развязал черный галстук и ослабил тиски крахмального воротничка.
Альфред тронулся с места, и он откинулся на мягкую спинку сиденья. "Не
знаю. Не могу сказать- а ведь это уже о чем-то говорит, верно? Человек,
которого я знал всю жизнь- и не могу сказать точно, кто он такой".
-Да, сэр. Это говорит о многом.
ВОСЕМЬ
Незадолго до рассвета, испугав и дезориентировав, Женщину-кошку раз-
будили крики петухов. Она уставилась на незнакомые очертания предметов,
потом, стряхнув с себя сон, недоверчиво помотала головой. Прошлой ночью,
заметив курятник, она отвергла его, как неподходящее для ночлега место,
и тут же позабыла о нем. Для нее петушиные крики были неотделимы от го-
родского шума. Возможно, это и странно, но все дело в том, что в Ист Эн-
де процветало такое запрещенное законом развлечение, как петушиные бои,
и многие жители держали цветастых тварей в клетках на пожарных лестни-
цах, затрудняя тем самым столь удобный для нее вертикальный способ пе-
редвижения. Она и думать забыла, что существует более естественное мес-
топребывание петухов- курятник.
Возможно, она просто засиделась в городе. Еще раз тряхнув головой,
Селина стянула с себя костюм. Ее одежда, оставленная на ночь в сумке,
была холодной и сырой. Когда девушка, переодевшись, выбралась из сарая,
ее колотила крупная дрожь. В монастыре уже светилось множество окон; мо-
нашки- ранние пташки, но сейчас они были заняты молитвой, и вряд ли кто
из них мог увидеть одинокую женщину, шагавшую под мелким дождиком и пе-
релезавшую через ворота.
К тому времени, как Селина добралась до станции, она была насквозь
мокрая и смирная, как те петухи. Первый утренний поезд на Готам вез ста-
до сонных пассажиров, которые не заметили ее, как речной поток не заме-
чает гальку на дне. В поезде было восхитительно тепло. Селина сбросила
туфли, натянула на колени свой неоновый свитер и принялась изучать жиз-
ненный цикл капель, конденсирующихся на запотевшем стекле.
Роза цела. Не сказать, чтобы она была здорова или в своем уме, но це-
ла. Эдди Лобб больше ничего ей не сделает. Селине казалось, что Роза
д'Онофрео исчезнет из ее мыслей так же легко, как капли на стекле исче-
зают внизу. Но Роза засела в мозгу, как заноза. Селине недостаточно было
знать, что Эдди Лобб не сможет до нее добраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40