к тому же системы энергообеспечения в маленьких город
ках вечно выкидывают всякие фортели. Почему-то стало очень холодно, так х
олодно, что ему почудилось, будто он видит пар, который вырывается у него и
зо рта. И тишина, полная, мертвая тишина. В этой тишине отчетливо разносилс
я стук сердца Нормана, которое лакейски подстраивалось под грохочущую б
есовскую музыку.
И тут, в миг дьявольского, парализующего душу озарения, он понял, что это и
есть истинное колдовство. Не вздорная болтовня о нелепых средневековых
ухищрениях, не изящные пассы, но изнурительная борьба за то, чтобы удержа
ть в повиновении призванную мощь, лишь символами которой были те предмет
ы, какие лежали перед ним на столе. Норман ощутил, как за стенами номера, сн
аружи его черепа, за непроницаемыми стенами рассудка собирается и разбу
хает нечто грозное и смертельно опасное, ожидающее одной-единственной о
шибки, чтобы сокрушить его.
Он не мог поверить. Он не верил. И все же вынужден был поверить.
Но устоит ли он? Вот вопрос.
Одиннадцать пятьдесят семь. Без трех минут полночь. Норман принялся скла
дывать принадлежности своего колдовства на лоскут фланели. Игла прильн
ула к магнетиту. Ну и ну! Они ведь находились в футе друг от Друга! Норман по
сыпал предметы кладбищенской землей: песчинки шевелились под его пальц
ами, словно личинки насекомого. Чего-то не хватает. Он порылся в памяти, но
та подвела. Он хотел перечитать текст, но порыв неизвестно откуда взявше
гося ветерка разбросал кусочки бумаги по столу. Неведомые силы возликов
али, Норман уставал тягаться с ними. Схватив наудачу одну бумажку, он разл
ичил слова «платины или иридия». Норман раскрутил Ручку, отломил перо и д
обавил его в груду предметов на фланели.
Он встал напротив метки на столешнице, означавшей восток; руки его трясл
ись, как у пьяницы, зубы громко стучали. В комнате было совсем темно, если н
е считать лучика голубоватого света, который выбивался из-под шторы. Неу
жели фонари теперь заправляют парами ртути?
Внезапно фланелевый лоскут начал загибаться наподобие нагретого желат
ина и сворачиваться с востока на запад, по ходу солнца.
Норман успел, прежде чем он свернулся до конца, ухватить его за край, а пот
ом Ч пальцы онемели настолько, что фланель для них словно превратилась
в металл, Ч скатал против солнца.
Тишина сделалась оглушительной, поглотила даже стук сердца. Норман созн
авал: нечто настороженно дожидается его приказа, пребывая в почти полной
уверенности, что он не сможет ничего приказать.
Послышался бой часов. Или то были не часы, а звучало само время? Девять де
сять одиннадцать двенадцать
Язык Нормана как будто прилип к пересохшему небу.
Слова толпились в горле, будучи не в силах выбраться наружу. Потолок комн
аты словно слегка опустился.
Ч Останови Тэнси, Ч выдавил Норман. Ч Приведи ее сюда.
Впечатление было такое, будто в Нью-Джерси произошло землетрясение: ком
ната закачалась, пол ушел из-под ног, мрак стал совершенно непроглядным. С
тол Ч или что-то поднимавшееся со стола Ч ударил Нормана, и он повалился
на что-то мягкое.
Затем все вдруг успокоилось. Так уж заведено: напряжение сменяется вялос
тью. Свет и звук возвратились.
Норман лежал поперек кровати, а посреди стола валялся крошечный фланеле
вый сверток.
Норман чувствовал себя так, словно перепил на вечеринке или нанюхался ко
каина. У него не было ни малейшего желания что-либо делать, он не испытыва
л никаких эмоций.
Внешне все осталось прежним. Его приученный к порядку мозг уже взвалил н
а себя неблагодарный труд объяснить случившееся с научной точки зрения;
он сплетал паутину из психозов, галлюцинаций и невозможных совпадений.
Однако внутри что-то изменилось Ч уже навсегда.
Прошло какое-то время.
В коридоре за дверью послышались шаги. Их сопровождал хлюпающий звук, ка
к будто кто-то шел в промокшей обуви.
Шаги замерли у двери номера, который занимал Норман.
Он поднялся, пересек комнату и повернул ключ в замке.
К серебряной брошке прицепилась бурая водоросль.
Серое платье было насквозь мокрым; небольшое подсохшее пятно успело пок
рыться корочкой соли. Сильно запахло морской водой. На лодыжке, обвив пер
екрученный чулок, висела еще одна водоросль.
На полу, вокруг туфель, уже образовалась маленькая лужица.
Норман бросил взгляд на цепочку следов на ковре, которая тянулась до сам
ой лестницы, и увидел пожилого портье. Тот словно обратился в камень: нога
его была занесена над верхней ступенькой, а в руках он держал саквояж из с
виной кожи.
Ч Что происходит? Ч пробормотал он, заметив, что Норман смотрит на него.
Ч Вы не сказали мне, что ждете жену. А она выглядит так, словно одетая иску
палась в бухте. Мы не хотим, чтобы про нашу гостиницу пошла дурная слава
Ч Все в порядке, Ч проговорил Норман, сознательно отдаляя тот миг, когд
а ему придется взглянуть в лицо Тэнси. Ч Извините, что забыл предупредит
ь вас. Давайте мне сумку. , Ч В прошлом году у нас случилось самоубийство,
Ч портье, похоже, не сознавал, что размышляет вслух, Ч с нас вполне хвати
т.
Наконец он стряхнул с себя оцепенение, попятился, спустившись на несколь
ко ступенек, поставил саквояж, повернулся и чуть ли не бегом сбежал по лес
тнице.
Норман неохотно перевел взгляд на Тэнси.
Лицо ее было бледным, очень бледным и лишенным всякого выражения. Губы им
ели синеватый оттенок, волосы прилипли к щекам, густая прядь, ниспадая на
лоб, полностью скрывала один глаз, а другой взирал тускло и безжизненно. Р
уки безвольно свисали вдоль тела.
С подола платья капала на пол вода.
Губы разошлись. Голос напоминал монотонное журчание воды.
Ч Ты опоздал. Опоздал на минуту.
Глава 15
Они возвращались к этому вопросу уже в третий раз.
Норман начал раздражаться. Ему чудилось, будто он преследует робота, кот
орый движется по кругу, ступая на одни и те же стебли травы.
Уверенный, что снова ничего не добьется, он тем не менее спросил:
Ч Но как ты можешь потерять сознание и одновременно понимать, что ты его
потеряла? Если твой мозг пуст, каким образом ты догадываешься о его пусто
те?
Стрелки на его часах подползали к трем утра. В сумрачном гостиничном ном
ере как-то по-особенному остро ощущались ночные холод и хворь. Тэнси в ку
пальном халате Нормана и меховых тапочках сидела в кресле; голова ее обе
рнута была полотенцем, а на коленях лежало одеяло. Раньше в подобном наря
де она выглядела бы маленькой, но чрезвычайно привлекательной девочкой,
но это раньше. Если размотать полотенце, под ним окажется череп с дыркой, ч
ерез которую извлекли мозг, Ч именно такое чувство испытывал Норман, ко
гда ему за разговором случалось взглянуть в глаза жены.
Ч Я ничего не знаю, Ч сорвалось с бледных губ. Ч Я только говорю. Мою душ
у забрали. Ч Голос принадлежит не ей, а телу.
Да, подумалось Норману, и тон этого голоса нельзя назвать даже наставите
льным: уж слишком он бесцветен.
Слова произносились размеренно, с одинаковой интонацией, походили друг
на друга как две капли воды и напоминали монотонный шум какого-нибудь аг
регата.
Меньше всего на свете Норману хотелось приставать с расспросами к этой к
арикатуре на человека, но он чувствовал, что должен любой ценой вызвать х
оть какой-то отклик на застывшем, словно маска, лице, должен найти зацепку
, от которой мог бы оттолкнуться в рассуждениях его собственный мозг.
Ч Тэнси, если ты говоришь о том, что творится вокруг, ты не можешь не воспр
инимать происходящего. Мы с тобой вдвоем, здесь, в этой комнате!
Запеленутая в полотенце голова качнулась из стороны в сторону, как у мех
анической куклы.
Ч С тобой только тело. «Я» тут нет.
Он машинально исправил «я» на «меня», прежде чем сообразил, что во фразе н
ет грамматической ошибки. Он вздрогнул.
Ч Ты хочешь сказать, Ч спросил он, Ч что ничего не видишь и не слышишь? Ч
то тебя окружает чернота?
Механическое движение головы, которое убеждало лучше всяких возражени
й, повторилось.
Ч Мое тело все видит и все слышит. Оно не пострадало. Оно способно выполн
ять самые разные действия. Но внутри пусто. Там нет даже черноты.
Утомленное сознание Нормана перескочило вдруг к основному постулату б
ихевиористской
Бихевиоризм Ч направление в американской психологии XX в., сводящее
психику к различным формам поведения, к совокупности реакций организма
на стимулы внешней среды.
психологии: человеческие поступки могут быть удовлетворительно
объяснены без обращения к психике, как будто ее вовсе не существует.
Что я, вот доказательство правоты бихевиористов. Впрочем, доказательств
о ли? Ведь в поведении этого тела начисто отсутствуют все те мелочи, кот
орые в сумме и составляют личность. Манера Тэнси щуриться, раздумывая на
д головоломной задачкой. Подергивание уголков губ Ч признак того, что о
на польщена или слегка удивлена. Все, все пропало. Даже быстрое тройное по
качивание головой, когда нос Тэнси шевелился, как у кролика, превратилос
ь в тусклое «нет», произнесенное невыразительным голосом робота.
Ее органы чувств реагируют на внешние стимулы.
Они посылают импульсы в мозг, а тот перерабатывает полученные сведения и
передает сигналы мышцам, в том числе голосовым. Но и только. Нервная деяте
льность в коре головного мозга продолжается, однако она направлена тепе
рь исключительно на физическое. То, что придавало поведению Тэнси своеоб
разный, присущий ей одной стиль, исчезло без следа. Остался организм, кото
рый утратил одухотворявшую его личность. Даже безумная или глупая Ч да!
почему бы не воспользоваться устарелым термином, если он подходит к случ
аю? Ч душа не проглядывает в этих серо-зеленых глазах, которые моргают с
регулярностью хорошо отлаженного механизма, но лишь для того, чтобы смаз
ывалась роговая оболочка.
Норман ощутил угрюмое облегчение: он сумел-таки описать состояние Тэнси
в точных терминах. И то ладно
Память неожиданно воспроизвела, едва ли не слово в слово, прочитанную им
когда-то в газете заметку о старике, который многие годы хранил в своей сп
альне тело молодой женщины; он любил ее, а она умерла от неизлечимой болез
ни. При помощи воска и прочих ухищрений ему удалось предотвратить гниени
е. Он разговаривал с телом утром и вечером каждого дня и пребывал в полной
уверенности, что однажды оживит умершую. Но полиция заинтересовалась ст
ариком, провела у него дома обыск и забрала тело женщины, чтобы похоронит
ь его.
Норман кисло усмехнулся. Черт подери, воскликнул он мысленно, как можно з
адумываться над необузданными, бредовыми фантазиями, когда вот сидит Тэ
нси, которая, очевидно, страдает от редкого нервного заболевания?!
Очевидно «?
Необузданные фантазии?
Ч Тэнси, Ч произнес он, Ч почему ты не умерла, когда лишилась души?
Ч Обычно душа терпит до конца, будучи не в силах убежать, и погибает вмес
те с телом, Ч ответил механический голос с размеренностью метронома. Ч
Но мою душу терзал Тот-Кто-Идет-Следом. Открыв глаза, я увидела зеленую во
ду и поняла, что наступила полночь и что у тебя ничего не вышло. В этот миг о
тчаяния он и похитил мою душу. Но тут меня обхватили и повлекли к воздуху р
уки твоего посланца. Моя душа была близко, но уже не могла вернуться в тело
. Ее бессильная ярость Ч последнее, что отложилось у меня в памяти. Твой п
осланец и Тот-Кто-Идет-Следом, должно быть, решили, что добились каждый св
оего, а потому разошлись с миром.
Картина, возникшая в сознании Нормана, была настолько яркой и правдоподо
бной, что казалось немыслимым, будто ее могли нарисовать слова робота. Од
нако лишь робот способен был повествовать о подобном событии с поистине
ледяным безразличием.
Ч И ничто тебя не волнует? Ч спросил вдруг Норман, содрогаясь вновь при
виде пустоты в глазах женщины. Ч И ничегошеньки не хочется?
Ч Хочется. Одного. Ч Это заявление сопровождалось не покачиванием гол
овы, а утвердительным кивком.
В лице Тэнси появился какой-то намек на чувство. Мертвенно-бледный язык о
близал синеватые губы. Ч Я хочу свою душу.
У Нормана перехватило дыхание. Он пожалел о том, что его стремление вывес
ти Тэнси из ступора увенчалось успехом. Под наружностью человека притаи
лся зверь. Ее реакция напомнила ему любящего свет червяка, который спеши
т выбраться на солнце.
Ч Я хочу свою душу, Ч повторил механический голос.
В его монотонности было нечто такое, из-за чего Нормана так и подмывало за
ткнуть уши. Ч Расставаясь со мной, моя душа наделила меня этим желанием.
Она знала, что ее ожидает. Ей было очень страшно.
Ч Где, по-твоему, она находится? Ч процедил Норман сквозь зубы.
Ч У нее. У женщины с тусклыми глазами.
Норман ошарашенно уставился на Тэнси. Он ощущал, как зарождается в сердц
е гнев, и ему было все равно, осмысленный это гнев или нет.
Ч У Ивлин Соутелл? Ч спросил он хрипло.
Ч Да. Но не стоит называть ее по имени.
Его рука метнулась к телефону. Ему надо чем-то занять себя, иначе он прост
о сойдет с ума.
Разбудив портье, Норман через него связался с местной телефонной станци
ей.
Ч Да, сэр? Ч послышался в трубке мелодичный женский голос. Ч Хемпнелл
, 1284. Кого позвать? Ивлин Соутелл? Еще раз, сэр. И-В-Л-И-Н С-О-У-Т-Е-Л-Л. Хорошо, сэ
р. Повесьте, пожалуйста, трубку. Мне потребуется время, чтобы дозвониться.
Ч Я хочу свою душу. Я хочу отправиться к той женщине. Я хочу в Хемпнелл. Ч
Похоже, Норман разбудил голодного зверя. Как игла проигрывателя, что зас
тряла в канавке на заезженной пластинке, подумалось ему, или как механич
еская игрушка, которую куда подтолкни, туда она и пойдет.
Ч Конечно, мы поедем в Хемпнелл, Ч сказал он с запинкой. Ч И вернем твою
душу.
Ч Но тогда нужно вызвать горничную, чтобы она почистила и погладила мою
одежду.
Плавно поднявшись, она шагнула к столику, на котором стоял телефон.
Ч Тэнси, Ч устало проговорил Норман, Ч времени четвертый час. Какая мо
жет быть горничная?
Ч Мне надо почистить и погладить одежду. Я скоро поеду в Хемпнелл.
Ей-богу, подумал Норман, как сварливая старуха! Вот только голос сомнамбу
лический.
Тэнси приближалась к нему. Он осознал вдруг, что отодвигается как можно д
альше, словно стремясь вжаться в стену.
Ч Даже если ты ее добудишься, Ч сказал он, Ч она не придет.
Бледное лицо повернулось к нему.
Ч Горничная Ч женщина. Она придет, когда услышит меня.
Тэнси сняла трубку.
Ч В вашей гостинице есть горничная? Ч справилась она у ночного портье.
Ч Пришлите ее в мой номер Ну так позвоните ей Я не могу ждать до утра О
на нужна мне немедленно Неважно Спасибо.
Последовала долгая пауза, которую нарушали только гудки на том конце про
вода. Наконец там проснулись.
Ч Это горничная? Подойдите в номер 37.
Норман как будто сам услышал возмущенный ответ.
Ч Разве по моему голосу вы не догадываетесь, в каком я состоянии?.. Да При
ходите немедленно
Тэнси опустила трубку на рычаг. Норман не сводил с нее глаз. Неожиданно дл
я себя он спросил:
Ч Тэнси, ты способна отвечать на мои вопросы?
Ч Да, способна. Я отвечаю на них вот уже три часа.
Почему же, не отступалась логика, помня, что произошло в последние три час
а, она Но что такое память, как не тропинка, проложенная в нервной системе
? Чтобы объяснить суть памяти, вовсе незачем обращаться к психике.
Хватит биться головой о каменную стену, глупец! Ты ведь заглядывал ей в гл
аза, верно? Каких еще доказательств ты ищешь?
Ч Тэнси, Ч произнес он, Ч что ты подразумевала, говоря, что твоя душа у И
влин Соутелл?
Ч То, что сказала.
Ч Ты имеешь в виду, что она, миссис Карр и миссис Ганнисон обладают над то
бой некой психологической властью, что они как бы эмоционально поработи
ли тебя?
Ч Нет.
Ч Но твоя душа
Ч ..есть моя душа.
Ч Тэнси, Ч у него не было никакого желания заговаривать на эту тему, но о
н чувствовал, что должен, Ч ты веришь, что Ивлин Соутелл ведьма, что она за
нимается колдовством, как когда-то ты?
Ч Да.
Ч А миссис Карр и миссис Ганнисон?
Ч Они тоже.
Ч Ты хочешь сказать, будто веришь, что они делают то, от чего отказалась т
ы, Ч творят заклинания, наводят чары, используют познания своих мужей, чт
обы обеспечить им продвижение по службе?
Ч Не только.
Ч А что еще?
Ч Они занимаются и белой, и черной магией. Их не пугает то, что они причиня
ют боль или убивают.
Ч Почему?
Ч Ведьмы похожи на людей. Среди них есть лицемерки, склонные к самовосхв
алению и самообману, которые считают, что цель оправдывает средства.
Ч Ты веришь, что они все трое злоумышляют против тебя?
Ч Да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ках вечно выкидывают всякие фортели. Почему-то стало очень холодно, так х
олодно, что ему почудилось, будто он видит пар, который вырывается у него и
зо рта. И тишина, полная, мертвая тишина. В этой тишине отчетливо разносилс
я стук сердца Нормана, которое лакейски подстраивалось под грохочущую б
есовскую музыку.
И тут, в миг дьявольского, парализующего душу озарения, он понял, что это и
есть истинное колдовство. Не вздорная болтовня о нелепых средневековых
ухищрениях, не изящные пассы, но изнурительная борьба за то, чтобы удержа
ть в повиновении призванную мощь, лишь символами которой были те предмет
ы, какие лежали перед ним на столе. Норман ощутил, как за стенами номера, сн
аружи его черепа, за непроницаемыми стенами рассудка собирается и разбу
хает нечто грозное и смертельно опасное, ожидающее одной-единственной о
шибки, чтобы сокрушить его.
Он не мог поверить. Он не верил. И все же вынужден был поверить.
Но устоит ли он? Вот вопрос.
Одиннадцать пятьдесят семь. Без трех минут полночь. Норман принялся скла
дывать принадлежности своего колдовства на лоскут фланели. Игла прильн
ула к магнетиту. Ну и ну! Они ведь находились в футе друг от Друга! Норман по
сыпал предметы кладбищенской землей: песчинки шевелились под его пальц
ами, словно личинки насекомого. Чего-то не хватает. Он порылся в памяти, но
та подвела. Он хотел перечитать текст, но порыв неизвестно откуда взявше
гося ветерка разбросал кусочки бумаги по столу. Неведомые силы возликов
али, Норман уставал тягаться с ними. Схватив наудачу одну бумажку, он разл
ичил слова «платины или иридия». Норман раскрутил Ручку, отломил перо и д
обавил его в груду предметов на фланели.
Он встал напротив метки на столешнице, означавшей восток; руки его трясл
ись, как у пьяницы, зубы громко стучали. В комнате было совсем темно, если н
е считать лучика голубоватого света, который выбивался из-под шторы. Неу
жели фонари теперь заправляют парами ртути?
Внезапно фланелевый лоскут начал загибаться наподобие нагретого желат
ина и сворачиваться с востока на запад, по ходу солнца.
Норман успел, прежде чем он свернулся до конца, ухватить его за край, а пот
ом Ч пальцы онемели настолько, что фланель для них словно превратилась
в металл, Ч скатал против солнца.
Тишина сделалась оглушительной, поглотила даже стук сердца. Норман созн
авал: нечто настороженно дожидается его приказа, пребывая в почти полной
уверенности, что он не сможет ничего приказать.
Послышался бой часов. Или то были не часы, а звучало само время? Девять де
сять одиннадцать двенадцать
Язык Нормана как будто прилип к пересохшему небу.
Слова толпились в горле, будучи не в силах выбраться наружу. Потолок комн
аты словно слегка опустился.
Ч Останови Тэнси, Ч выдавил Норман. Ч Приведи ее сюда.
Впечатление было такое, будто в Нью-Джерси произошло землетрясение: ком
ната закачалась, пол ушел из-под ног, мрак стал совершенно непроглядным. С
тол Ч или что-то поднимавшееся со стола Ч ударил Нормана, и он повалился
на что-то мягкое.
Затем все вдруг успокоилось. Так уж заведено: напряжение сменяется вялос
тью. Свет и звук возвратились.
Норман лежал поперек кровати, а посреди стола валялся крошечный фланеле
вый сверток.
Норман чувствовал себя так, словно перепил на вечеринке или нанюхался ко
каина. У него не было ни малейшего желания что-либо делать, он не испытыва
л никаких эмоций.
Внешне все осталось прежним. Его приученный к порядку мозг уже взвалил н
а себя неблагодарный труд объяснить случившееся с научной точки зрения;
он сплетал паутину из психозов, галлюцинаций и невозможных совпадений.
Однако внутри что-то изменилось Ч уже навсегда.
Прошло какое-то время.
В коридоре за дверью послышались шаги. Их сопровождал хлюпающий звук, ка
к будто кто-то шел в промокшей обуви.
Шаги замерли у двери номера, который занимал Норман.
Он поднялся, пересек комнату и повернул ключ в замке.
К серебряной брошке прицепилась бурая водоросль.
Серое платье было насквозь мокрым; небольшое подсохшее пятно успело пок
рыться корочкой соли. Сильно запахло морской водой. На лодыжке, обвив пер
екрученный чулок, висела еще одна водоросль.
На полу, вокруг туфель, уже образовалась маленькая лужица.
Норман бросил взгляд на цепочку следов на ковре, которая тянулась до сам
ой лестницы, и увидел пожилого портье. Тот словно обратился в камень: нога
его была занесена над верхней ступенькой, а в руках он держал саквояж из с
виной кожи.
Ч Что происходит? Ч пробормотал он, заметив, что Норман смотрит на него.
Ч Вы не сказали мне, что ждете жену. А она выглядит так, словно одетая иску
палась в бухте. Мы не хотим, чтобы про нашу гостиницу пошла дурная слава
Ч Все в порядке, Ч проговорил Норман, сознательно отдаляя тот миг, когд
а ему придется взглянуть в лицо Тэнси. Ч Извините, что забыл предупредит
ь вас. Давайте мне сумку. , Ч В прошлом году у нас случилось самоубийство,
Ч портье, похоже, не сознавал, что размышляет вслух, Ч с нас вполне хвати
т.
Наконец он стряхнул с себя оцепенение, попятился, спустившись на несколь
ко ступенек, поставил саквояж, повернулся и чуть ли не бегом сбежал по лес
тнице.
Норман неохотно перевел взгляд на Тэнси.
Лицо ее было бледным, очень бледным и лишенным всякого выражения. Губы им
ели синеватый оттенок, волосы прилипли к щекам, густая прядь, ниспадая на
лоб, полностью скрывала один глаз, а другой взирал тускло и безжизненно. Р
уки безвольно свисали вдоль тела.
С подола платья капала на пол вода.
Губы разошлись. Голос напоминал монотонное журчание воды.
Ч Ты опоздал. Опоздал на минуту.
Глава 15
Они возвращались к этому вопросу уже в третий раз.
Норман начал раздражаться. Ему чудилось, будто он преследует робота, кот
орый движется по кругу, ступая на одни и те же стебли травы.
Уверенный, что снова ничего не добьется, он тем не менее спросил:
Ч Но как ты можешь потерять сознание и одновременно понимать, что ты его
потеряла? Если твой мозг пуст, каким образом ты догадываешься о его пусто
те?
Стрелки на его часах подползали к трем утра. В сумрачном гостиничном ном
ере как-то по-особенному остро ощущались ночные холод и хворь. Тэнси в ку
пальном халате Нормана и меховых тапочках сидела в кресле; голова ее обе
рнута была полотенцем, а на коленях лежало одеяло. Раньше в подобном наря
де она выглядела бы маленькой, но чрезвычайно привлекательной девочкой,
но это раньше. Если размотать полотенце, под ним окажется череп с дыркой, ч
ерез которую извлекли мозг, Ч именно такое чувство испытывал Норман, ко
гда ему за разговором случалось взглянуть в глаза жены.
Ч Я ничего не знаю, Ч сорвалось с бледных губ. Ч Я только говорю. Мою душ
у забрали. Ч Голос принадлежит не ей, а телу.
Да, подумалось Норману, и тон этого голоса нельзя назвать даже наставите
льным: уж слишком он бесцветен.
Слова произносились размеренно, с одинаковой интонацией, походили друг
на друга как две капли воды и напоминали монотонный шум какого-нибудь аг
регата.
Меньше всего на свете Норману хотелось приставать с расспросами к этой к
арикатуре на человека, но он чувствовал, что должен любой ценой вызвать х
оть какой-то отклик на застывшем, словно маска, лице, должен найти зацепку
, от которой мог бы оттолкнуться в рассуждениях его собственный мозг.
Ч Тэнси, если ты говоришь о том, что творится вокруг, ты не можешь не воспр
инимать происходящего. Мы с тобой вдвоем, здесь, в этой комнате!
Запеленутая в полотенце голова качнулась из стороны в сторону, как у мех
анической куклы.
Ч С тобой только тело. «Я» тут нет.
Он машинально исправил «я» на «меня», прежде чем сообразил, что во фразе н
ет грамматической ошибки. Он вздрогнул.
Ч Ты хочешь сказать, Ч спросил он, Ч что ничего не видишь и не слышишь? Ч
то тебя окружает чернота?
Механическое движение головы, которое убеждало лучше всяких возражени
й, повторилось.
Ч Мое тело все видит и все слышит. Оно не пострадало. Оно способно выполн
ять самые разные действия. Но внутри пусто. Там нет даже черноты.
Утомленное сознание Нормана перескочило вдруг к основному постулату б
ихевиористской
Бихевиоризм Ч направление в американской психологии XX в., сводящее
психику к различным формам поведения, к совокупности реакций организма
на стимулы внешней среды.
психологии: человеческие поступки могут быть удовлетворительно
объяснены без обращения к психике, как будто ее вовсе не существует.
Что я, вот доказательство правоты бихевиористов. Впрочем, доказательств
о ли? Ведь в поведении этого тела начисто отсутствуют все те мелочи, кот
орые в сумме и составляют личность. Манера Тэнси щуриться, раздумывая на
д головоломной задачкой. Подергивание уголков губ Ч признак того, что о
на польщена или слегка удивлена. Все, все пропало. Даже быстрое тройное по
качивание головой, когда нос Тэнси шевелился, как у кролика, превратилос
ь в тусклое «нет», произнесенное невыразительным голосом робота.
Ее органы чувств реагируют на внешние стимулы.
Они посылают импульсы в мозг, а тот перерабатывает полученные сведения и
передает сигналы мышцам, в том числе голосовым. Но и только. Нервная деяте
льность в коре головного мозга продолжается, однако она направлена тепе
рь исключительно на физическое. То, что придавало поведению Тэнси своеоб
разный, присущий ей одной стиль, исчезло без следа. Остался организм, кото
рый утратил одухотворявшую его личность. Даже безумная или глупая Ч да!
почему бы не воспользоваться устарелым термином, если он подходит к случ
аю? Ч душа не проглядывает в этих серо-зеленых глазах, которые моргают с
регулярностью хорошо отлаженного механизма, но лишь для того, чтобы смаз
ывалась роговая оболочка.
Норман ощутил угрюмое облегчение: он сумел-таки описать состояние Тэнси
в точных терминах. И то ладно
Память неожиданно воспроизвела, едва ли не слово в слово, прочитанную им
когда-то в газете заметку о старике, который многие годы хранил в своей сп
альне тело молодой женщины; он любил ее, а она умерла от неизлечимой болез
ни. При помощи воска и прочих ухищрений ему удалось предотвратить гниени
е. Он разговаривал с телом утром и вечером каждого дня и пребывал в полной
уверенности, что однажды оживит умершую. Но полиция заинтересовалась ст
ариком, провела у него дома обыск и забрала тело женщины, чтобы похоронит
ь его.
Норман кисло усмехнулся. Черт подери, воскликнул он мысленно, как можно з
адумываться над необузданными, бредовыми фантазиями, когда вот сидит Тэ
нси, которая, очевидно, страдает от редкого нервного заболевания?!
Очевидно «?
Необузданные фантазии?
Ч Тэнси, Ч произнес он, Ч почему ты не умерла, когда лишилась души?
Ч Обычно душа терпит до конца, будучи не в силах убежать, и погибает вмес
те с телом, Ч ответил механический голос с размеренностью метронома. Ч
Но мою душу терзал Тот-Кто-Идет-Следом. Открыв глаза, я увидела зеленую во
ду и поняла, что наступила полночь и что у тебя ничего не вышло. В этот миг о
тчаяния он и похитил мою душу. Но тут меня обхватили и повлекли к воздуху р
уки твоего посланца. Моя душа была близко, но уже не могла вернуться в тело
. Ее бессильная ярость Ч последнее, что отложилось у меня в памяти. Твой п
осланец и Тот-Кто-Идет-Следом, должно быть, решили, что добились каждый св
оего, а потому разошлись с миром.
Картина, возникшая в сознании Нормана, была настолько яркой и правдоподо
бной, что казалось немыслимым, будто ее могли нарисовать слова робота. Од
нако лишь робот способен был повествовать о подобном событии с поистине
ледяным безразличием.
Ч И ничто тебя не волнует? Ч спросил вдруг Норман, содрогаясь вновь при
виде пустоты в глазах женщины. Ч И ничегошеньки не хочется?
Ч Хочется. Одного. Ч Это заявление сопровождалось не покачиванием гол
овы, а утвердительным кивком.
В лице Тэнси появился какой-то намек на чувство. Мертвенно-бледный язык о
близал синеватые губы. Ч Я хочу свою душу.
У Нормана перехватило дыхание. Он пожалел о том, что его стремление вывес
ти Тэнси из ступора увенчалось успехом. Под наружностью человека притаи
лся зверь. Ее реакция напомнила ему любящего свет червяка, который спеши
т выбраться на солнце.
Ч Я хочу свою душу, Ч повторил механический голос.
В его монотонности было нечто такое, из-за чего Нормана так и подмывало за
ткнуть уши. Ч Расставаясь со мной, моя душа наделила меня этим желанием.
Она знала, что ее ожидает. Ей было очень страшно.
Ч Где, по-твоему, она находится? Ч процедил Норман сквозь зубы.
Ч У нее. У женщины с тусклыми глазами.
Норман ошарашенно уставился на Тэнси. Он ощущал, как зарождается в сердц
е гнев, и ему было все равно, осмысленный это гнев или нет.
Ч У Ивлин Соутелл? Ч спросил он хрипло.
Ч Да. Но не стоит называть ее по имени.
Его рука метнулась к телефону. Ему надо чем-то занять себя, иначе он прост
о сойдет с ума.
Разбудив портье, Норман через него связался с местной телефонной станци
ей.
Ч Да, сэр? Ч послышался в трубке мелодичный женский голос. Ч Хемпнелл
, 1284. Кого позвать? Ивлин Соутелл? Еще раз, сэр. И-В-Л-И-Н С-О-У-Т-Е-Л-Л. Хорошо, сэ
р. Повесьте, пожалуйста, трубку. Мне потребуется время, чтобы дозвониться.
Ч Я хочу свою душу. Я хочу отправиться к той женщине. Я хочу в Хемпнелл. Ч
Похоже, Норман разбудил голодного зверя. Как игла проигрывателя, что зас
тряла в канавке на заезженной пластинке, подумалось ему, или как механич
еская игрушка, которую куда подтолкни, туда она и пойдет.
Ч Конечно, мы поедем в Хемпнелл, Ч сказал он с запинкой. Ч И вернем твою
душу.
Ч Но тогда нужно вызвать горничную, чтобы она почистила и погладила мою
одежду.
Плавно поднявшись, она шагнула к столику, на котором стоял телефон.
Ч Тэнси, Ч устало проговорил Норман, Ч времени четвертый час. Какая мо
жет быть горничная?
Ч Мне надо почистить и погладить одежду. Я скоро поеду в Хемпнелл.
Ей-богу, подумал Норман, как сварливая старуха! Вот только голос сомнамбу
лический.
Тэнси приближалась к нему. Он осознал вдруг, что отодвигается как можно д
альше, словно стремясь вжаться в стену.
Ч Даже если ты ее добудишься, Ч сказал он, Ч она не придет.
Бледное лицо повернулось к нему.
Ч Горничная Ч женщина. Она придет, когда услышит меня.
Тэнси сняла трубку.
Ч В вашей гостинице есть горничная? Ч справилась она у ночного портье.
Ч Пришлите ее в мой номер Ну так позвоните ей Я не могу ждать до утра О
на нужна мне немедленно Неважно Спасибо.
Последовала долгая пауза, которую нарушали только гудки на том конце про
вода. Наконец там проснулись.
Ч Это горничная? Подойдите в номер 37.
Норман как будто сам услышал возмущенный ответ.
Ч Разве по моему голосу вы не догадываетесь, в каком я состоянии?.. Да При
ходите немедленно
Тэнси опустила трубку на рычаг. Норман не сводил с нее глаз. Неожиданно дл
я себя он спросил:
Ч Тэнси, ты способна отвечать на мои вопросы?
Ч Да, способна. Я отвечаю на них вот уже три часа.
Почему же, не отступалась логика, помня, что произошло в последние три час
а, она Но что такое память, как не тропинка, проложенная в нервной системе
? Чтобы объяснить суть памяти, вовсе незачем обращаться к психике.
Хватит биться головой о каменную стену, глупец! Ты ведь заглядывал ей в гл
аза, верно? Каких еще доказательств ты ищешь?
Ч Тэнси, Ч произнес он, Ч что ты подразумевала, говоря, что твоя душа у И
влин Соутелл?
Ч То, что сказала.
Ч Ты имеешь в виду, что она, миссис Карр и миссис Ганнисон обладают над то
бой некой психологической властью, что они как бы эмоционально поработи
ли тебя?
Ч Нет.
Ч Но твоя душа
Ч ..есть моя душа.
Ч Тэнси, Ч у него не было никакого желания заговаривать на эту тему, но о
н чувствовал, что должен, Ч ты веришь, что Ивлин Соутелл ведьма, что она за
нимается колдовством, как когда-то ты?
Ч Да.
Ч А миссис Карр и миссис Ганнисон?
Ч Они тоже.
Ч Ты хочешь сказать, будто веришь, что они делают то, от чего отказалась т
ы, Ч творят заклинания, наводят чары, используют познания своих мужей, чт
обы обеспечить им продвижение по службе?
Ч Не только.
Ч А что еще?
Ч Они занимаются и белой, и черной магией. Их не пугает то, что они причиня
ют боль или убивают.
Ч Почему?
Ч Ведьмы похожи на людей. Среди них есть лицемерки, склонные к самовосхв
алению и самообману, которые считают, что цель оправдывает средства.
Ч Ты веришь, что они все трое злоумышляют против тебя?
Ч Да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21