Но никто не замечал его. Андерсон и Тарнболл возились с
Варре. Они завернули правую штанину француза. Волчьи челюсти, сжавшие мягкую
часть ноги Варре, не разжались даже в смерти. Голова, плечи и передние лапы
твари были целехоньки, но чуть ниже туловище было рассечено, словно
гильотиной. Кровь твари была повсюду.
Тарнболл повернулся к Джиллу, который двигался, едва переставляя ноги.
-- С тобой все в порядке? -- поинтересовался он, и экстрасенс кивнул.
Андерсон сидел верхом на Варре, пытаясь удержать его на полу. Француз бился
в агонии. Наконец Тарнболл запихнул пальцы в окровавленную пасть волка и
попытался ее открыть.
Джилл решил, что, видимо, существо из предыдущего мира атаковало
француза, когда тот проходил через дверь, и та разрезала оборотня пополам.
По лицу Варре, перекошенному агонией, ручьем тек пот. Несчастный крепко сжал
зубы и кривился от боли. Джилл поморщился и вынул из кобуры ядовитое жало.
Внезапно Тарнболл вскрикнул от ужаса и отскочил от Варре. Андерсон
проделал то же самое. Француз тоже завопил. Волчья голова, впившаяся зубами
ему в ногу, превратилась в человеческую. Человеческий бюст, руки...
-- Боже! Боже! -- пронзительно завопил Варре, водя пальцами над головой
чудовища и не в силах прикоснуться к трупу.
Джилл и остальные, выпучив глаза, уставились на останки оборотня: на
его лицо -- насмешливую маску, на его плечи и неестественно вывернутые
руки... А потом останки разом рухнули на пол и, дымясь, превратились в пыль.
-- Что?.. -- произнесли Андерсон и Тарнболл в один голос.
-- Оборотню не место в этом мире, -- неопределенно предположил Джилл.
-- Рожденное в мире Клайборна -- воображаемая тварь. Это место... другое.
Тут существа вроде этой твари существовать не могут.
Словно специально решив опровергнуть логичное предположение
экстрасенса, на фоне овального отверстия в стене появилась какая-то тень.
Джилл рванулся было, но задохнулся... Тарнболл подхватил его и помог устоять
на ногах.
-- Собака, -- сказал агент. -- Всего лишь собака.
-- Да? -- Джилл не был в этом уверен. Потом он вспомнил лающих,
ползущих тварей из мира Клайборна. -- Собака? Она пришла из нашего мира?
Остальные кивнули.
В бешеной радости животное стало прыгать и резвиться вокруг Анжелы.
Собака яростно лаяла, яростно виляла обрубком хвоста, а потом направилось
обнюхивать Джилла. Экстрасенс осторожно коснулся рукой ее головы, и она,
встав на задние лапы, лизнула его в лицо влажным беспокойным языком. Потом
она вновь опустилась на задние лапы и отступила. Между взрывами лая она
скулила, потом нервно пробежала круг и остановилась, глядя на людей.
-- Он так же не может поверить в то, что обнаружил нас, как и в то, что
мы обнаружили его. -- С этими словами Джилл опустился на груду отбросов и
почесал собаку за ухом. И она уселась у его ног, жалобным подвыванием
повествуя о своей несчастной судьбе.
-- У него ошейник, -- заметила Анжела. Кроме того, на ошейнике было
написано имя пса.
-- Барни, -- удивленно прочитал Джилл. И бело-черная дворняга залаяла и
еще быстрее завиляла обрубком хвоста. -- Этот пес жил в Лаверсе... --
нахмурился Джилл. -- Вот телефон хозяина.
-- Так и есть, -- встрял Андерсон. -- Первым сообщил о появлении замка
на склоне Бена Лаверса Хамиш Грусть. Он так же сообщил, что замок "забрал"
его пса по кличке Барни!
-- И с тех пор несчастное животное в одиночестве бродит здесь? -- Голос
Анжелы был полон сочувствия. -- В... в этом месте? Ко мне, Барни, -- позвала
она. -- Ко мне, мой мальчик!
-- А как же я? -- завопил Варре. Пещера с хламом давила на его психику,
и у него начался новый приступ клаустрофобии. -- Черт побери, это всего лишь
собака! -- Тем временем Тарнболл зафиксировал ногу француза в бандаже из
своей рубашки. Француз постанывал, пока агент делал перевязку, а потом
вскрикнул во весь голос: -- Ох!
-- Я сейчас вас вырублю, -- обозлился Тарнболл. -- Вот он тут
давным-давно -- и жив! Мы можем многому научиться у этого пса, поэтому для
нас он гораздо важнее, чем вы! Так или иначе, он -- земной пес! И я буду
беспокоиться о нем!
-- Идиот! -- взвился француз.
-- Вы можете идти? -- резко поменяв тему, спросил Тарнболл.
-- Не уверен.
-- Будьте лучше в этом уверены, потому что я не собираюсь нести и вас,
и Баннермена! -- Похоже, Варре довел Тарнболла до предела.
-- Полегче, Джек, -- осадил приятеля Джилл. -- Мы поможем Баннермену. И
помни, мы все сидим в одной лодке.
Тарнболл взглянул на экстрасенса, и линии его лица, казалось,
разгладились, -- Да, -- он, наконец, согласно кивнул. -- Но никто из нас не
пытался топить эту траханую тварь! -- Анжела отвернулась, и агент потер
подбородок, словно понимая, что сморозил глупость. -- Извини, -- наконец
сказал он, обращаясь в девушке. -- Я всегда говорил довольно невежливо...
Варре поднялся на ноги. Он двигался медленно, но казался достаточно
подвижным. Видимо, он и сам хотел как можно скорее выбраться из замкнутого
пространства.
-- Очень хорошо, -- сообщил он остальным. -- Давайте-ка, выберемся
отсюда и посмотрим, куда это мы попали...
Глава тридцать вторая
А "попали" они, похоже, в один из самых странных миров, и Джилл вполне
понял Анжелу, когда она сказала... что этот мир вовсе не Земля. Свалка
металлолома -- одно, но планета, превращенная в свалку ржавого металла, --
совсем другое. Стоя на краю ржавой железной стены и вглядываясь в пейзаж,
который показался бы ему совершенно невозможным и невероятным всего
несколько дней назад, Джилл почувствовал себя совершенно ужасно. Чуть позже
он нашел бы силы ответить своим спутникам, но пока не мог ничего сказать.
-- А? -- поинтересовалась Анжела, пытаясь вывести Джилла из состояния
благоговейного страха и удивления, вырваться из липких лап страха.
Кивнув девушке, экстрасенс ответил, но голос его при этом дрожал:
-- Я до сих пор не уверен в нумерологии, но в этот раз ты впервые
угадала.
-- Впервые? -- не понимая, переспросила она.
-- О чем это вы говорите, Спенсер? -- Андерсон до сих пор старался
выглядеть "королем на горе"... или замке?
-- Она говорила о том, что последний мир, где мы побывали, оказался
именно таким потому, что первым прошел через дверь Клайборн, -- ответил
Джилл, не поворачивая головы и продолжая изучать небеса. -- Мне кажется, она
права. В этот раз первым прошел через дверь я.
-- Ну и как, Джилл? -- робко спросил Тарнболл. -- Что ты видишь?
"Я не могу описать все свои чувства", -- подумал Джилл, но вслух он
сказал совсем другое:
-- Я вижу всего лишь мир машин, находящийся на крайней стадии распада.
Мир, битком набитый машинами, где нет ничего: ни травы, ни деревьев, ни
камня. Тут нет гор, кроме гор ржавого металла. Нет улиц, кроме гигантских
стальных полос, и гигантских антенн, подпирающих небо, словно вестники конца
мира. Мы находимся довольно высоко, и перед нами открывается обширный вид.
Так вот, насколько хватает глаз, перед нами нет ничего, кроме металла и
пластика. Мертвые машины и... -- Он сделал паузу, переводя дыхание, замер,
вглядываясь в горизонт, и добавил: -- И некоторые из этих машин до сих пор
работают.
Остальные проследили за его взглядом. Потом Джилл почувствовал, как
пальцы Анжелы сжали его руку.
-- Спенсер, что это за штука? -- шепотом спросила девушка.
Это мог быть кран на гусеничном ходу и паровой тяге. А может, это был
гигантский механический дровосек... Джилл не ответил девушке, потому что
этот механизм был частью окружающего ужаса. Экстрасенс никак не мог понять,
что же он такое. Похоже, материализовался его худший кошмар. Он был окружен
машинами и частями машин, но не понимал, как они могли работать, не понимал
принципа работы ни одной из них... В том числе и того ужасного механизма!
Ведь он всего лишь был малой частью общего. А все остальное...
-- Твое слово, Спенсер, -- обратился к нему Тарнболл, тяжело вздохнув.
-- Вы думаете, что это место -- порождение вашего разума.
-- Моих страхов, -- поправил его Джилл.
-- Ваших страхов? -- переспросил Варре. -- Значит, здесь собраны те
вещи, которых боялись вы? Вы это имеете в виду, Джилл?.. Итак, чего же мы
должны опасаться?
-- Вы? -- Экстрасенс повернулся к французу. -- Я уверен, вам-то нечего
опасаться. Нет, вы -- счастливчик. Это место -- порождение моих кошмаров, а
не ваших. К тому же я не похож на Клайборна, если вас волнует именно это.
-- Ваш мир! Мир Клайборна! -- Андерсон воздел руки к небу. Его голос
был переполнен едва сдерживаемой яростью, безумным разочарованием и более
чем небольшим страхом. Обернувшись, он бросил взгляд назад, в стальную
пещеру, и облизал губы. -- И куда мы теперь должны идти? Я имею в виду, где
находится кристалл с дверями? Мы прошли через дверь, и кристалл исчез.
Так... где же он?
-- Эти двери имеют одностороннюю проходимость, -- ответил Джилл. --
Словно зеркало: с одной стороны есть отражение, с другой -- нет.
-- А по-моему, они больше всего напоминает трясину, -- покачал головой
Тарнболл. -- Зыбучие пески, из которых невозможно выбраться. Вы будете
погружаться, пока ваши ноги не коснутся дна...
Анжела бросила на агента хмурый взгляд.
-- Нездоровая ассоциация... не научная. Мы согласны с тем, что во всем
этом нет ничего сверхъестественного, точно так же как не было в мире
Клайборна. Все дело в разуме или в том, что может породить этот разум. И все
это находится под контролем Дома Дверей. Кристалл был всего лишь одной из
его проекций, одной из узловых секций базовой структуры. Он не исчез, потому
что мы прошли сквозь него. Он до сих пор находится на склоне Бена Лаверса, в
мире кентавра это -- особняк, в мире Клайборна -- зловещий кристалл.
Здесь... он тоже находится где-то неподалеку. -- Девушка стояла рядом с
Джиллом и разглядывала груды заброшенного металла. -- Большая его часть...
У Джилла это место вызывало страх, который не могли ощутить другие. Они
чувствовали всего лишь чужеродность данного места, в то время как
экстрасенса охватил неподдельный ужас. Взгляд его наталкивался на машины и
части машин и не мог осознать их. Он должен был как-то отгородиться от всего
этого. Что он и сделал: крепко сжал веки, тряхнул головой и попытался
отринуть ужасное зрелище.
"Нет, -- сказал он себе. -- Нет, это происходит не со мной. Не я создал
все это... Это всего лишь увеличенная картина моих подсознательных страхов.
Кто-то решил хитростью свести меня с ума, поместить в мир, где я --
экстрасенс, чувствующий машины, окажусь среди машин, которых не смогу ни
почувствовать, ни понять! Кроме того... этот неизвестный совершил большую
ошибку!" Джилл понял, что именно сейчас ему выпал шанс как следует
разобраться в происходящем и понять науку этих инопланетян.
-- Спенсер? С тобой все в порядке? -- Это была Анжела.
Джилл открыл глаза и кивнул.
-- Да, со мной все в порядке. Но... что ты там говорила? Узловая секция
той же базовой структуры? Проекция?
-- Я говорила о Доме Дверей, -- ответила девушка. -- В тот момент,
когда мы его используем, он срабатывает вроде переключателя и переправляет
нас куда-то еще. Он остается на месте, но "стрелка" его показывает
совершенно в другом направлении. -- Она моргнула, а потом тряхнула своей
очаровательной головкой. -- Не обращай внимания. Я и сама не понимаю то, что
пытаюсь сказать.
-- Трогательно, -- усмехнулся Тарнболл. После разговора с Андерсоном он
чувствовал себя не в своей тарелке. -- Дом Дверей напоминает фальшивый маяк,
построенный мародерами. Мы, словно проклятые корабли, всякий раз идем на его
свет и разбиваемся о прибрежные скалы.
-- Скорее, мы напоминаем крыс в лабиринте, -- встрял Варре. -- Мы чуем
запах пищи, находящейся в другом конце лабиринта. Но стоит нам добраться
туда, экспериментаторы разворачивают лабиринт на сто восемьдесят градусов, и
мы снова оказываемся в начале пути.
Терпение Джилла истощилось. Ему не только нужно было сдерживать
собственные страхи, но и успокоить своих спутников. В какой-то миг ему
показалось, что он вот-вот задохнется.
-- Итак, что вы предлагаете делать? -- повернулся он к остальным. --
Успокоиться? Не идти вперед, а успокоиться?
-- Мы не можем успокоиться! -- Андерсон сжал кулаки и потряс ими,
неведомо кому угрожая. -- Как мы можем успокоиться? Лечь и умереть, что ли?
Но ведь в месте, где ты не нуждаешься в еде, ты и умереть не сможешь! Я не
понимаю, как такое могло случиться... Более того, я начинаю сомневаться в
том, что все это происходит с нами на самом деле!
-- Будьте уверены, все происходит на самом деле, -- ответил ему Джилл.
-- К тому же Клайборн мертв, разве вы забыли? И, возможно, Хагги. Вы хотите
понять, как все это действует? Спрыгните вниз с этого балкона, узнаете.
При этих словах все поглядели вниз через паутину балок на листы
проката, лежавшие далеко внизу. Андерсон отступил от края балкона.
-- Это так... -- вновь заговорил он. -- Так...
-- Так ублюдочно, -- закончил за него фразу Тарнболл. -- Словно кто-то
хочет прикончить нас всех, но не хочет делать это сам. Словно ему что-то от
нас нужно...
Все замолчали, обдумывая эту мысль. Молчание длилось, пока не заговорил
Баннермен.
-- Может, кто-нибудь соизволит помочь мне? Судя по словам Джилла, я с
легкостью могу свернуть себе шею. Я и без этого достаточно изранен.
На мгновение мысли о несчастьях Баннермена отвлекли остальных от
нерадостных мыслей. Более того, Сит благополучно отвел в сторону их внимание
от опасной темы...
* * *
Они слезли на ближайшую "дорогу" -- гигантскую полосу проката девяноста
футов шириной и длиной... Бог его знает, какой она была длины. Она
протянулась в обоих направлениях, насколько хватало взгляда.
Спускаться оказалось нетрудно. Если бы не Баннермен, то спуск показался
бы увеселительной прогулкой. Повсюду было множество металлических лестниц,
висящих кабелей, труб и пилонов. Казалось, что в земной коре этого мира...
Хотя существовал ли такой мир? Может, он напоминал часть какого-то мира?..
Так вот, казалось, что в земной коре этого мира располагалась гигантская
фабрика-робот, создававшая машины и машинные части. Потом эту фабрику
сожгли, однако ее производственная линия безостановочно производила
бессмысленные механизмы.
Пространство между огромными машинами, такими же огромными, как
городские кварталы, заполняли мостики, по которым, видимо, двигались
металлические пауки с круглыми, квадратными и треугольными "колесами" на
концах многочисленных суставчатых лап. Однако ни один паук не двигался.
Огромные телеэкраны размером с экраны кинотеатров были мертвы, несмотря на
то что каждый из них защищала металлическая сетка. Когда Тарнболл,
поддавшись разрушительному настроению, подхватил огромный металлический болт
и швырнул его в центр одного такого экрана, произошла яркая электрическая
вспышка и болт разлетелся на кусочки. Капли расплавленного металла зашипели
на железной поверхности дороги, потекли по ней, словно расплавленный припой.
После этого люди избегали подобных "опытов".
Барни к тому времени оставил их. Когда люди стали спускаться, собака
куда-то убежала, следуя своим более безопасным путем. Потом пес появился,
снова яростно виляя обрубком хвоста и пытаясь привлечь внимание людей
громким лаем.
-- Он хочет, чтобы мы последовали за ним, -- истолковала поведение пса
Анжела.
-- Конечно! -- возмущенно фыркнул Варре. -- Он ведь наш желанный
спутник! К тому же собаки не слишком-то хорошие скалолазы. Он знает, что не
может пойти с нами, поэтому хочет, чтобы мы шли с ним.
После этого Барни не было видно.
Вскоре почти прямо под лентой проката люди обнаружили работающий экран.
Конечно, "работающий" на свой манер. Он показывал вихрь мутных цветов --
словно тусклые краски смешивали в гигантском котле.
-- Что это? -- спросил Андерсон.
-- Вы о чем? -- повернулся к нему Джилл.
-- Картина, экран, информация... Если там есть какая-то информация и
это не просто статический "белый шум"? Кто ее передает? Мне кажется, тут нет
людей...
-- Естественно, тут никого нет, -- уверенно согласился с ним Джилл.
-- Тогда кому нужны все эти телевизионные экраны?
-- Это лишь часть целого, -- ответил Джилл. -- Судя по тому, что я
вижу, я могу сказать, что во всем, что нас окружает, нет никакого смысла.
Это всего лишь мой величайший кошмар, воплотившийся в реальность, --
миллионы безумных машин, заполняющих собой весь мир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Варре. Они завернули правую штанину француза. Волчьи челюсти, сжавшие мягкую
часть ноги Варре, не разжались даже в смерти. Голова, плечи и передние лапы
твари были целехоньки, но чуть ниже туловище было рассечено, словно
гильотиной. Кровь твари была повсюду.
Тарнболл повернулся к Джиллу, который двигался, едва переставляя ноги.
-- С тобой все в порядке? -- поинтересовался он, и экстрасенс кивнул.
Андерсон сидел верхом на Варре, пытаясь удержать его на полу. Француз бился
в агонии. Наконец Тарнболл запихнул пальцы в окровавленную пасть волка и
попытался ее открыть.
Джилл решил, что, видимо, существо из предыдущего мира атаковало
француза, когда тот проходил через дверь, и та разрезала оборотня пополам.
По лицу Варре, перекошенному агонией, ручьем тек пот. Несчастный крепко сжал
зубы и кривился от боли. Джилл поморщился и вынул из кобуры ядовитое жало.
Внезапно Тарнболл вскрикнул от ужаса и отскочил от Варре. Андерсон
проделал то же самое. Француз тоже завопил. Волчья голова, впившаяся зубами
ему в ногу, превратилась в человеческую. Человеческий бюст, руки...
-- Боже! Боже! -- пронзительно завопил Варре, водя пальцами над головой
чудовища и не в силах прикоснуться к трупу.
Джилл и остальные, выпучив глаза, уставились на останки оборотня: на
его лицо -- насмешливую маску, на его плечи и неестественно вывернутые
руки... А потом останки разом рухнули на пол и, дымясь, превратились в пыль.
-- Что?.. -- произнесли Андерсон и Тарнболл в один голос.
-- Оборотню не место в этом мире, -- неопределенно предположил Джилл.
-- Рожденное в мире Клайборна -- воображаемая тварь. Это место... другое.
Тут существа вроде этой твари существовать не могут.
Словно специально решив опровергнуть логичное предположение
экстрасенса, на фоне овального отверстия в стене появилась какая-то тень.
Джилл рванулся было, но задохнулся... Тарнболл подхватил его и помог устоять
на ногах.
-- Собака, -- сказал агент. -- Всего лишь собака.
-- Да? -- Джилл не был в этом уверен. Потом он вспомнил лающих,
ползущих тварей из мира Клайборна. -- Собака? Она пришла из нашего мира?
Остальные кивнули.
В бешеной радости животное стало прыгать и резвиться вокруг Анжелы.
Собака яростно лаяла, яростно виляла обрубком хвоста, а потом направилось
обнюхивать Джилла. Экстрасенс осторожно коснулся рукой ее головы, и она,
встав на задние лапы, лизнула его в лицо влажным беспокойным языком. Потом
она вновь опустилась на задние лапы и отступила. Между взрывами лая она
скулила, потом нервно пробежала круг и остановилась, глядя на людей.
-- Он так же не может поверить в то, что обнаружил нас, как и в то, что
мы обнаружили его. -- С этими словами Джилл опустился на груду отбросов и
почесал собаку за ухом. И она уселась у его ног, жалобным подвыванием
повествуя о своей несчастной судьбе.
-- У него ошейник, -- заметила Анжела. Кроме того, на ошейнике было
написано имя пса.
-- Барни, -- удивленно прочитал Джилл. И бело-черная дворняга залаяла и
еще быстрее завиляла обрубком хвоста. -- Этот пес жил в Лаверсе... --
нахмурился Джилл. -- Вот телефон хозяина.
-- Так и есть, -- встрял Андерсон. -- Первым сообщил о появлении замка
на склоне Бена Лаверса Хамиш Грусть. Он так же сообщил, что замок "забрал"
его пса по кличке Барни!
-- И с тех пор несчастное животное в одиночестве бродит здесь? -- Голос
Анжелы был полон сочувствия. -- В... в этом месте? Ко мне, Барни, -- позвала
она. -- Ко мне, мой мальчик!
-- А как же я? -- завопил Варре. Пещера с хламом давила на его психику,
и у него начался новый приступ клаустрофобии. -- Черт побери, это всего лишь
собака! -- Тем временем Тарнболл зафиксировал ногу француза в бандаже из
своей рубашки. Француз постанывал, пока агент делал перевязку, а потом
вскрикнул во весь голос: -- Ох!
-- Я сейчас вас вырублю, -- обозлился Тарнболл. -- Вот он тут
давным-давно -- и жив! Мы можем многому научиться у этого пса, поэтому для
нас он гораздо важнее, чем вы! Так или иначе, он -- земной пес! И я буду
беспокоиться о нем!
-- Идиот! -- взвился француз.
-- Вы можете идти? -- резко поменяв тему, спросил Тарнболл.
-- Не уверен.
-- Будьте лучше в этом уверены, потому что я не собираюсь нести и вас,
и Баннермена! -- Похоже, Варре довел Тарнболла до предела.
-- Полегче, Джек, -- осадил приятеля Джилл. -- Мы поможем Баннермену. И
помни, мы все сидим в одной лодке.
Тарнболл взглянул на экстрасенса, и линии его лица, казалось,
разгладились, -- Да, -- он, наконец, согласно кивнул. -- Но никто из нас не
пытался топить эту траханую тварь! -- Анжела отвернулась, и агент потер
подбородок, словно понимая, что сморозил глупость. -- Извини, -- наконец
сказал он, обращаясь в девушке. -- Я всегда говорил довольно невежливо...
Варре поднялся на ноги. Он двигался медленно, но казался достаточно
подвижным. Видимо, он и сам хотел как можно скорее выбраться из замкнутого
пространства.
-- Очень хорошо, -- сообщил он остальным. -- Давайте-ка, выберемся
отсюда и посмотрим, куда это мы попали...
Глава тридцать вторая
А "попали" они, похоже, в один из самых странных миров, и Джилл вполне
понял Анжелу, когда она сказала... что этот мир вовсе не Земля. Свалка
металлолома -- одно, но планета, превращенная в свалку ржавого металла, --
совсем другое. Стоя на краю ржавой железной стены и вглядываясь в пейзаж,
который показался бы ему совершенно невозможным и невероятным всего
несколько дней назад, Джилл почувствовал себя совершенно ужасно. Чуть позже
он нашел бы силы ответить своим спутникам, но пока не мог ничего сказать.
-- А? -- поинтересовалась Анжела, пытаясь вывести Джилла из состояния
благоговейного страха и удивления, вырваться из липких лап страха.
Кивнув девушке, экстрасенс ответил, но голос его при этом дрожал:
-- Я до сих пор не уверен в нумерологии, но в этот раз ты впервые
угадала.
-- Впервые? -- не понимая, переспросила она.
-- О чем это вы говорите, Спенсер? -- Андерсон до сих пор старался
выглядеть "королем на горе"... или замке?
-- Она говорила о том, что последний мир, где мы побывали, оказался
именно таким потому, что первым прошел через дверь Клайборн, -- ответил
Джилл, не поворачивая головы и продолжая изучать небеса. -- Мне кажется, она
права. В этот раз первым прошел через дверь я.
-- Ну и как, Джилл? -- робко спросил Тарнболл. -- Что ты видишь?
"Я не могу описать все свои чувства", -- подумал Джилл, но вслух он
сказал совсем другое:
-- Я вижу всего лишь мир машин, находящийся на крайней стадии распада.
Мир, битком набитый машинами, где нет ничего: ни травы, ни деревьев, ни
камня. Тут нет гор, кроме гор ржавого металла. Нет улиц, кроме гигантских
стальных полос, и гигантских антенн, подпирающих небо, словно вестники конца
мира. Мы находимся довольно высоко, и перед нами открывается обширный вид.
Так вот, насколько хватает глаз, перед нами нет ничего, кроме металла и
пластика. Мертвые машины и... -- Он сделал паузу, переводя дыхание, замер,
вглядываясь в горизонт, и добавил: -- И некоторые из этих машин до сих пор
работают.
Остальные проследили за его взглядом. Потом Джилл почувствовал, как
пальцы Анжелы сжали его руку.
-- Спенсер, что это за штука? -- шепотом спросила девушка.
Это мог быть кран на гусеничном ходу и паровой тяге. А может, это был
гигантский механический дровосек... Джилл не ответил девушке, потому что
этот механизм был частью окружающего ужаса. Экстрасенс никак не мог понять,
что же он такое. Похоже, материализовался его худший кошмар. Он был окружен
машинами и частями машин, но не понимал, как они могли работать, не понимал
принципа работы ни одной из них... В том числе и того ужасного механизма!
Ведь он всего лишь был малой частью общего. А все остальное...
-- Твое слово, Спенсер, -- обратился к нему Тарнболл, тяжело вздохнув.
-- Вы думаете, что это место -- порождение вашего разума.
-- Моих страхов, -- поправил его Джилл.
-- Ваших страхов? -- переспросил Варре. -- Значит, здесь собраны те
вещи, которых боялись вы? Вы это имеете в виду, Джилл?.. Итак, чего же мы
должны опасаться?
-- Вы? -- Экстрасенс повернулся к французу. -- Я уверен, вам-то нечего
опасаться. Нет, вы -- счастливчик. Это место -- порождение моих кошмаров, а
не ваших. К тому же я не похож на Клайборна, если вас волнует именно это.
-- Ваш мир! Мир Клайборна! -- Андерсон воздел руки к небу. Его голос
был переполнен едва сдерживаемой яростью, безумным разочарованием и более
чем небольшим страхом. Обернувшись, он бросил взгляд назад, в стальную
пещеру, и облизал губы. -- И куда мы теперь должны идти? Я имею в виду, где
находится кристалл с дверями? Мы прошли через дверь, и кристалл исчез.
Так... где же он?
-- Эти двери имеют одностороннюю проходимость, -- ответил Джилл. --
Словно зеркало: с одной стороны есть отражение, с другой -- нет.
-- А по-моему, они больше всего напоминает трясину, -- покачал головой
Тарнболл. -- Зыбучие пески, из которых невозможно выбраться. Вы будете
погружаться, пока ваши ноги не коснутся дна...
Анжела бросила на агента хмурый взгляд.
-- Нездоровая ассоциация... не научная. Мы согласны с тем, что во всем
этом нет ничего сверхъестественного, точно так же как не было в мире
Клайборна. Все дело в разуме или в том, что может породить этот разум. И все
это находится под контролем Дома Дверей. Кристалл был всего лишь одной из
его проекций, одной из узловых секций базовой структуры. Он не исчез, потому
что мы прошли сквозь него. Он до сих пор находится на склоне Бена Лаверса, в
мире кентавра это -- особняк, в мире Клайборна -- зловещий кристалл.
Здесь... он тоже находится где-то неподалеку. -- Девушка стояла рядом с
Джиллом и разглядывала груды заброшенного металла. -- Большая его часть...
У Джилла это место вызывало страх, который не могли ощутить другие. Они
чувствовали всего лишь чужеродность данного места, в то время как
экстрасенса охватил неподдельный ужас. Взгляд его наталкивался на машины и
части машин и не мог осознать их. Он должен был как-то отгородиться от всего
этого. Что он и сделал: крепко сжал веки, тряхнул головой и попытался
отринуть ужасное зрелище.
"Нет, -- сказал он себе. -- Нет, это происходит не со мной. Не я создал
все это... Это всего лишь увеличенная картина моих подсознательных страхов.
Кто-то решил хитростью свести меня с ума, поместить в мир, где я --
экстрасенс, чувствующий машины, окажусь среди машин, которых не смогу ни
почувствовать, ни понять! Кроме того... этот неизвестный совершил большую
ошибку!" Джилл понял, что именно сейчас ему выпал шанс как следует
разобраться в происходящем и понять науку этих инопланетян.
-- Спенсер? С тобой все в порядке? -- Это была Анжела.
Джилл открыл глаза и кивнул.
-- Да, со мной все в порядке. Но... что ты там говорила? Узловая секция
той же базовой структуры? Проекция?
-- Я говорила о Доме Дверей, -- ответила девушка. -- В тот момент,
когда мы его используем, он срабатывает вроде переключателя и переправляет
нас куда-то еще. Он остается на месте, но "стрелка" его показывает
совершенно в другом направлении. -- Она моргнула, а потом тряхнула своей
очаровательной головкой. -- Не обращай внимания. Я и сама не понимаю то, что
пытаюсь сказать.
-- Трогательно, -- усмехнулся Тарнболл. После разговора с Андерсоном он
чувствовал себя не в своей тарелке. -- Дом Дверей напоминает фальшивый маяк,
построенный мародерами. Мы, словно проклятые корабли, всякий раз идем на его
свет и разбиваемся о прибрежные скалы.
-- Скорее, мы напоминаем крыс в лабиринте, -- встрял Варре. -- Мы чуем
запах пищи, находящейся в другом конце лабиринта. Но стоит нам добраться
туда, экспериментаторы разворачивают лабиринт на сто восемьдесят градусов, и
мы снова оказываемся в начале пути.
Терпение Джилла истощилось. Ему не только нужно было сдерживать
собственные страхи, но и успокоить своих спутников. В какой-то миг ему
показалось, что он вот-вот задохнется.
-- Итак, что вы предлагаете делать? -- повернулся он к остальным. --
Успокоиться? Не идти вперед, а успокоиться?
-- Мы не можем успокоиться! -- Андерсон сжал кулаки и потряс ими,
неведомо кому угрожая. -- Как мы можем успокоиться? Лечь и умереть, что ли?
Но ведь в месте, где ты не нуждаешься в еде, ты и умереть не сможешь! Я не
понимаю, как такое могло случиться... Более того, я начинаю сомневаться в
том, что все это происходит с нами на самом деле!
-- Будьте уверены, все происходит на самом деле, -- ответил ему Джилл.
-- К тому же Клайборн мертв, разве вы забыли? И, возможно, Хагги. Вы хотите
понять, как все это действует? Спрыгните вниз с этого балкона, узнаете.
При этих словах все поглядели вниз через паутину балок на листы
проката, лежавшие далеко внизу. Андерсон отступил от края балкона.
-- Это так... -- вновь заговорил он. -- Так...
-- Так ублюдочно, -- закончил за него фразу Тарнболл. -- Словно кто-то
хочет прикончить нас всех, но не хочет делать это сам. Словно ему что-то от
нас нужно...
Все замолчали, обдумывая эту мысль. Молчание длилось, пока не заговорил
Баннермен.
-- Может, кто-нибудь соизволит помочь мне? Судя по словам Джилла, я с
легкостью могу свернуть себе шею. Я и без этого достаточно изранен.
На мгновение мысли о несчастьях Баннермена отвлекли остальных от
нерадостных мыслей. Более того, Сит благополучно отвел в сторону их внимание
от опасной темы...
* * *
Они слезли на ближайшую "дорогу" -- гигантскую полосу проката девяноста
футов шириной и длиной... Бог его знает, какой она была длины. Она
протянулась в обоих направлениях, насколько хватало взгляда.
Спускаться оказалось нетрудно. Если бы не Баннермен, то спуск показался
бы увеселительной прогулкой. Повсюду было множество металлических лестниц,
висящих кабелей, труб и пилонов. Казалось, что в земной коре этого мира...
Хотя существовал ли такой мир? Может, он напоминал часть какого-то мира?..
Так вот, казалось, что в земной коре этого мира располагалась гигантская
фабрика-робот, создававшая машины и машинные части. Потом эту фабрику
сожгли, однако ее производственная линия безостановочно производила
бессмысленные механизмы.
Пространство между огромными машинами, такими же огромными, как
городские кварталы, заполняли мостики, по которым, видимо, двигались
металлические пауки с круглыми, квадратными и треугольными "колесами" на
концах многочисленных суставчатых лап. Однако ни один паук не двигался.
Огромные телеэкраны размером с экраны кинотеатров были мертвы, несмотря на
то что каждый из них защищала металлическая сетка. Когда Тарнболл,
поддавшись разрушительному настроению, подхватил огромный металлический болт
и швырнул его в центр одного такого экрана, произошла яркая электрическая
вспышка и болт разлетелся на кусочки. Капли расплавленного металла зашипели
на железной поверхности дороги, потекли по ней, словно расплавленный припой.
После этого люди избегали подобных "опытов".
Барни к тому времени оставил их. Когда люди стали спускаться, собака
куда-то убежала, следуя своим более безопасным путем. Потом пес появился,
снова яростно виляя обрубком хвоста и пытаясь привлечь внимание людей
громким лаем.
-- Он хочет, чтобы мы последовали за ним, -- истолковала поведение пса
Анжела.
-- Конечно! -- возмущенно фыркнул Варре. -- Он ведь наш желанный
спутник! К тому же собаки не слишком-то хорошие скалолазы. Он знает, что не
может пойти с нами, поэтому хочет, чтобы мы шли с ним.
После этого Барни не было видно.
Вскоре почти прямо под лентой проката люди обнаружили работающий экран.
Конечно, "работающий" на свой манер. Он показывал вихрь мутных цветов --
словно тусклые краски смешивали в гигантском котле.
-- Что это? -- спросил Андерсон.
-- Вы о чем? -- повернулся к нему Джилл.
-- Картина, экран, информация... Если там есть какая-то информация и
это не просто статический "белый шум"? Кто ее передает? Мне кажется, тут нет
людей...
-- Естественно, тут никого нет, -- уверенно согласился с ним Джилл.
-- Тогда кому нужны все эти телевизионные экраны?
-- Это лишь часть целого, -- ответил Джилл. -- Судя по тому, что я
вижу, я могу сказать, что во всем, что нас окружает, нет никакого смысла.
Это всего лишь мой величайший кошмар, воплотившийся в реальность, --
миллионы безумных машин, заполняющих собой весь мир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44