А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Еще
она заметила знак, который сделал ей Джилл.
Анжела опустила взгляд, задохнулась и прикрыла груди скрещенными
руками.
-- Спенсер, ты не дашь мне мою парку... пожалуйста, -- попросила она,
останавливаясь.
Парка лежала между двумя мужчинами в углублении скалы. Но Хагги
оказался быстрее. Он подхватил парку, усмехнулся Джиллу и прыгнул на камень,
на дюйм скрытый под водой. Сделав три шага, он оказался возле девушки и
протянул ей парку. Анжела попыталась взять ее, но Хагги отдернул руку.
-- Попытайся взять ее сразу двумя руками, -- посоветовал он ей,
усмехаясь.
Анжела нерешительно застыла, покусывая губу. Она покраснела.
-- Зачем ты их стыдишься? -- насмешливо продолжал рыжий. -- Поверь мне,
тебе вовсе не нужно этого делать! Не с такими титьками, как твои!
Джилл соскользнул с камня.
-- Хагги, у тебя грязные мысли, -- объявил он. -- Хватит нести чепуху!
Отдай девушке ее парку.
-- Ты что, хочешь заявить о своих правах на этот лакомый кусочек? --
Хагги наполовину повернулся к Джиллу. Анжела увидела свой шанс и вырвала из
его рук парку, а потом выбралась из воды. Экстрасенс шагнул к ней и помог
одеться.
-- Знаешь, я осторожно понаблюдал за тобой, мистер Джилл, Спенсер,
кажется? Что до меня, то я никогда не был психологом... Понимаешь, что я
имею в виду? Мне кажется, я тебя раскусил. Дело в том, что ты отчасти урод,
точно? Так что если ты еще чего захочешь сказать, то скажи это про себя,
ладно?
В обычных ситуациях Джилл хорошо владел собой. Он научился
контролировать себя несколько лет назад, когда его слабость впервые
обнаружилась. Но в этот раз ему не удалось сдержаться. Даже зная, что, быть
может, его побьют, он не мог отступить. Если он так поступит, ситуация
станет еще хуже. Поэтому, сжав кулаки, он шагнул в воду, в сторону Хагги...
А в следующий момент положение вещей изменилось кардинальным образом.
Глава шестнадцатая
В этот раз Андерсон и Варре стали лишь свидетелями событий. Они
спускались вдоль отрога по узкой полке и вынуждены были искать дорогу среди
завалов огромных камней, которые когда-то упали или были смыты с вершины
обрыва. Когда же они приблизились к озеру, то перед ними оказались
отшлифованные водой округлые скалы. В углублениях и между скал сверкала
вода. А перед ними, спиной к ним стояла Анжела. За ней, по щиколотку в воде
лицом друг к другу, застыли Джилл и Хагги.
Пятьюдесятью футами дальше от того места, где, готовясь к драке,
застыли два мужчины, в озеро спускался сверкающий столб водопада. Вода там
словно кипела и уходила на значительную глубину. Ручейки и струи поменьше
образовывали водяные каскады позади главного потока, наполняя воздух
искрящимися брызгами. А выше склон заслоняло молочное покрывало взвешенных
частичек воды. Джилл и Хагги уже готовы были броситься друг на друга, когда
одно событие отвлекло их внимание.
Вниз с неведомой высоты, скользя по водопаду, словно лыжники по
леднику, скользнули три человеческие фигуры. Один за другим с огромной
скоростью рухнули они в воду в самой глубокой части озера. Первым вынырнул
Клайборн. Он пытался откашляться и барахтался, молотя по воде, пытаясь
выбраться на мелководье. Голова Баннермена на мгновение появилась из-под
воды, но он тут же вновь нырнул, отправившись на поиски Тарнболла. А через
мгновение Джилл уже вошел глубже в воду и протянул руку Баннермену, который
вновь вынырнул, таща за собой безвольное тело агента.
Андерсон и Варре добрались до озера, когда Баннермен и Джилл уже
вытащили Тарнболла на берег и делали ему искусственное дыхание, пытаясь
откачать воду из легких. Анжела помогла им, как сумела. Потом она занялась
левой рукой агента, пропитанной ядом неведомой твари.
К тому времени рука Тарнболла раздулась, став в два раза больше, чем
положено, и выглядела так, словно у агента было сломано запястье и
раздроблены кости всех пальцев. Однако когда девушка осторожно перевернула
руку вверх ладонью, ей открылась истинная причина несчастья.
Увидев, как девушка изменилась в лице, Джилл тоже обратил внимание на
руку Тарнболла. Он увидел мягкую вздувшуюся желтую плоть, а прямо в центре
ладони двойную рану, края которой были белыми, как бумага самого высшего
качества. Каждая рана была полдюйма длиной и четверть -- шириной. Темные
порезы, словно бритвой полоснули между пульсирующих пурпурных вен.
Джилл повернулся к Баннермену, который отсел чуть в сторону и ощупывал
свое правое плечо.
-- Кто-то его укусил? Баннермен поднял голову.
-- Ракообразная тварь, которую он случайно потревожил. Она была
примерно такой величины. -- И он показал размер и форму твари. -- Она
цапнула его за руку, и вот результат.
Клайборн не смог ничего добавить. Он едва восстановил дыхание, отчасти
пришел в себя, хотя по-прежнему лежал в воде между двумя большими камнями,
вцепившись в землю, словно от этого завесило его спасение. Наконец,
продолжая дрожать всем телом, он сел.
-- Эта тварь была... настоящим кошмаром. Я имею в виду то, что никогда
не любил всяких там жуков и им подобных... Боже, у себя в Штатах я видел
тараканов размером со звонок для вызова слуг в вашем пятизвездочном отеле...
Но эта тварь была настоящим чудовищем. Снаружи она напоминала обломок скалы,
но стоило ее перевернуть... Лапы у нее были как у краба, но более вытянуты.
И, черт побери, сколько их было! А эти маленькие сверкающие глазки!.. Тварь
была желто-пурпурная... А двигалась, словно молния. И выглядела она очень
ядовитой.
-- Она и в самом деле оказалась ядовитой, -- заметил Джилл. -- Как
давно все это случилось?
-- Не больше получаса назад, -- ответил Клайборн. Поднявшись, он
спокойно подошел к Баннермену, все еще массирующему плечо, и ткнул его в
спину. -- Это случилось как раз перед тем, как этот ублюдок сбросил меня с
долбаного утеса! -- Без предупреждения он махнул ногой, поймал Баннермена
под подбородок и швырнул его на землю. Американец пнул его и продолжал бы
бить дальше, если бы на его пути не вырос Андерсон. Министр попытался
утихомирить американца.
-- Он сбросил тебя с утеса? -- переспросил министр Клайборна. -- Ты это
имеешь в виду? Он что, пытался убить тебя?
Клайборн стоял, сжимая и разжимая кулаки.
-- Нет, -- наконец ответил он. А потом на одном дыхании выпалил: --
Да... Да. Он едва не испугал меня до смерти!
Баннермен сел. Его правая рука безвольно висела вдоль тела. Он
прикоснулся к своей челюсти, посмотрел на пальцы, испачкавшиеся в крови.
-- Я бросил его в водопад, -- спокойно сказал он. -- Если бы я этого не
сделал, он все еще сидел бы на том самом уступе. Он бы остался там навсегда.
Он был в состоянии шока. Фобия. Я не мог терять время, высматривая новый
путь вниз, тащить Тарнболла и присматривать за Клайборном. Вместо этого я
выбрал самый легкий и самый быстрый путь вниз.
-- Легкий для вас! -- фыркнул американец.
-- А вы бы хотели остаться на утесе? -- Логика Баннермена была
железной. -- Может, мне стоило оставить там Тарнболла или рискнуть и тащить
его на себе? Дать ему умереть? А вы помогли бы мне его тащить? Вы ведь сами
не могли спуститься без посторонней помощи.
-- Да, звучит все замечательно, -- продолжал возмущаться Клайборн. --
Ты ведь и понятия не имеешь, что такое головокружение.
-- Я знаю только одно: если ты меня еще раз ударишь, ты сильно об этом
пожалеешь, -- сказал Баннермен без всяких эмоций.
-- Все в порядке! Все в порядке! -- попытался урезонить их Андерсон. --
Достаточно. Что будет, если мы тут все передеремся? Мы проделали две трети
пути, и у нас только один раненый. Поблагодарим нашу удачу за то, что не
случилось ничего похуже. Все могло закончиться не столь благополучно.
Варре тем временем перебрался туда, где вода, переливаясь через край,
текла куда-то дальше вниз по склону.
-- Отсюда спуститься будет нетрудно, -- сообщил он остальным. -- Даже
если нам придется нести Тарнболла, спуск займет не больше часа-полутора. Или
мы можем остаться здесь и посмотреть, что будет дальше.
-- Посмотреть, что будет? -- Оказавшись в тени, Анжела замерзла. Она
крепко обхватила себя руками и топала ногами, чтобы восстановить циркуляцию
крови.
-- Что будет с ним? -- небрежно бросил Варре, кивнув в сторону агента.
-- Его нужно держать в тепле, -- заметил Джилл. Он отлично сознавал,
что Тарнболл единственный человек, которому он мог верить и на которого мог
положиться. Но сейчас этому крепкому парню было очень плохо. -- Всем нам
нужно согреться. Становится все холоднее. Всему виной водные брызги. Нужно
выбраться отсюда. К тому же посмотрите, как удлинились тени. Это не наш мир.
Солнце только что всходило, а день оказался таким коротким. Еще час-два, и
станет темно. Я хотел бы, чтобы мы отошли подальше от воды, разожгли костер
и просушили одежду. Может, мы найдем место, где сможем устроить лагерь на
ночь. В любом случае, пока Тарнболл в таком состоянии, мы далеко не уйдем.
Странно, но в этот раз Хагги встал на сторону Джилла:
-- Он прав. Думаю, никому не захочется оказаться ночью в этом лесу.
Никто не знает, кого мы можем там встретить.
Андерсон с любопытством взглянул на Хагги.
-- Вы вроде бы говорили, что бывали здесь раньше, -- сказал он. -- Мне
кажется, вы знаете, кто прячется там в лесу.
-- Нет, -- ответил он, скривившись. -- Я не знаю. И не хочу знать.
Достаточно послушать, как они ползают и убивают друг друга в темноте...
* * *
Джилл проснулся и понял: что-то не так. Одновременно, как это ни
парадоксально, он знал, что все происходит совершенно правильно. Или, по
меньшей мере, у него было такое ощущение.
Он чувствовал, что все в порядке! А может, все дело в том, что впервые
за пять долгих лет у него не было судорог. Он проснулся не от боли. Его
легкие не обжигал огонь, и у него не возникло ощущения, что все кости
переломаны так, словно он попал под асфальтовый каток. Конечно, он
чувствовал себя бродягой, но не бездомным псом. Это казалось фантастикой, но
он и в самом деле чувствовал себя прилично. Есть такое понятие -- "хорошее
самочувствие", определяющее состояние, которое он почти забыл, потому что
давно уже не чувствовал себя хорошо. Но Джилл был уверен, что вот сейчас у
него "хорошее самочувствие".
Он пытался как можно полнее воспринять это новое ощущение,
проанализировать его. Однако знал, что разбудило его что-то совсем другое.
Так что же?
Место, которое они выбрали для лагеря, не было настоящей пещерой,
скорее это была небольшая выемка с каменным козырьком. В этом месте
массивная скала откололась и рухнула вниз, оставив огромную пустоту. Сейчас
на песчаном полу "пещеры" догорали красные угли костра. У Клайборна
оказалась с собой записная книжка, и теперь он сушил ее над огнем. Андерсона
можно было определить по огоньку сигареты. Хвала Богу за этот огонек!
Рядом с Джиллом храпел Тарнболл. Так что же заставило экстрасенса
проснуться? Джилл услышал, как застонал агент... а может, это был совсем
другой звук? Какое-то движение? Что же он почувствовал?
Джилл попытался отбросить удивление по поводу собственного
самочувствия. Он отложил в сторону пальто и сел. Потянувшись, прикоснулся ко
лбу Тарнболла. Холодный, сухой лоб. Лихорадка отступила. Джилл осторожно
встал. Он до сих пор не чувствовал ни лихорадки, ни боли. Его легкие
совершенно спокойно впитывали холодный ночной воздух. Экстрасенс огляделся.
Объемный Андерсон свернулся клубочком возле затухающего костра. Клайборн
лежал на спине неподалеку. Его огромные руки согнулись так, что казалось, он
видел какой-то сон... Хагги... Где же Хагги?
Неприятный рыжий коротышка ушел спать на противоположную сторону
костра. Теперь от него остался лишь след на том месте, где он лежал,
вжавшись в песок. Баннермен раньше тоже спал по ту сторону костра, а теперь
его нигде не было видно. Что, черт побери, происходит? Может, уже наступило
утро?
Джилл откатился в сторону от костра и посмотрел в гущу теней, туда,
где, завернувшись в парку, спала Анжела. Парка была на месте... А Анжелы не
было. Может быть, Баннермена и Хагги разбудил Варре, а также девушку, и
отправился с ними подышать чистым воздухом. Может, их мучила бессонница. Зов
природы?
Варре -- понятно. Француз решил нести вахту... снаружи пещеры, конечно.
Он объявил, что все равно не сможет уснуть. В любом случае не вместе с
остальными. Он вызвался нести вахту, а потом любой другой, кто захочет, мог
сменить его. Если же выйдет так, что ему придется будить их на заре, тогда
он поспит, пока остальные станут строить планы и готовиться к новому дню.
Прежде всего Джилл решил поговорить с ним. Ведь француз наверняка знал,
куда делись остальные. Особенно экстрасенса волновала Анжела. Даже временное
исчезновение заставляло сердце Джилла биться быстрее. Он не знал, каковы их
шансы выпутаться, но раз уж он наплел девушку, то не потеряет ее ни при
каких условиях. В этом-то Джилл был уверен.
В первую очередь он подвинул в огонь несколько сухих веток. Потом
быстро и безмолвно скользнул в тень между двумя огромными камнями. Его омыл
звездный свет -- в небе, настолько ему было видно, не светилось никакой
луны. На мгновение он замер под звездным небом. Он никогда не видел, чтобы в
небе горело столько ярких, разноцветных звезд. Словно драгоценные камни
пылали они в вышине, делая ночь живой, дышащей. Небо было великолепно! В
вышине сверкало множество созвездий, но ни одного знакомого. Это удивило
Джилла, но не слишком.
Варре сидел, завернувшись в пальто и упираясь спиной в скалу. Джилл
подошел к нему и обнаружил, что француз дремлет. "Ничего себе, часовой!"
-- Спенсер! -- голос Анжелы донесся из темноты, откуда-то из-за края
скалы. Джилл задержал дыхание, почувствовав, что его сердце бьется, словно
молот. Второй раз она позвала его настойчивее. -- Спенсер! -- А потом: --
Уберите... ваши грязные руки... от меня.
А потом послышался другой голос -- Хагги, низкий, полный угрозы и
предостережения:
-- Послушай-ка, куколка, мы ведь не станем этого делать. Ни ты, ни я,
ни твой проклятый Спенсер. Никто. Так что давай-ка по-хорошему, пока мы тут
не замерзли.
Джилл рванул в сторону, откуда доносились голоса, не задумываясь,
сломает он себе шею или нет. Единственное, чего он хотел, так это сломать
шею Хагги. Потом он увидел их силуэты на фоне неба. Хагги схватил девушку
сзади, одной рукой он зажал ее рот, а другой пытался сорвать блузку. Анжела
вырывалась.
А потом Джилл увидел, как что-то еще приближается к ним, вынырнув из-за
края утеса. Что-то черное, сверкающее и ужасное.
Глава семнадцатая
-- Анжела! -- закричал Джилл, увидев тварь, которая карабкалась по
откосу. Она была столь ужасной, что экстрасенс с большим трудом сумел
преодолеть оцепенение. -- Ради Бога, посмотрите, что у вас за спиной!
Девушка уже увидела чудовище, точно так же и Хагги.
Из горла рыжего коротышки вырвался краткий, надрывный нечленораздельный
крик, который разнесся в ночи, эхом отразившись от утесов. Анжела выскочила
из его объятий и метнулась в сторону, не соображая, куда она бежит, лишь бы
оказаться подальше от этого сверкающего, словно выкованного из жести
чудовища, которое наконец взгромоздилось на скальную полку. А Джилл так и
замер с отвисшей челюстью, не в силах отвести взгляд от твари, залитой
лунным светом.
Это был... краб с вытянутым телом, ставший на дыбы скорпион или мантра
-- кошмар, материализовавшийся в конкретную форму и выросший до чудовищных
размеров. Девять футов длиной, четыре шириной, глаза на ниточках,
невероятных размеров когти, антенны, жало выгибалось у него над спиной, и
воображение с легкостью могло дорисовать другие отвратительные детали. У
твари были синий блестящий панцирь, белые, как слоновая кость, мандибулы,
похожие на перья, сверкающие усики. Так или иначе, но Джилл сразу понял, что
это та самая тварь, которая преследовала Хагги.
Пока экстрасенс, находясь в ступоре, взирал на странное существо, тварь
повернулась и уставилась на него. Ее усики и антенны потянулись в
направлении Джилла, и, казалось, взгляд фасетчатых сверкающих глаз
сфокусировался на нем. Но только на секунду. Потом тварь, отвергнув его как
потенциальную жертву, повернулась, словно живой танк, вокруг оси и поспешила
за Хагги и Анжелой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44