-- Удовлетворен?
-- Мы узнали больше, чем знали раньше, -- ответил Джилл. -- Не слишком
много, но мы изучаем то, что нас окружает. Когда мы узнаем больше, мы, быть
может, сообразим, как нам вести себя дальше. Однако все, что мы сейчас
можем: изучать и изучать... А пока я хотел бы задать тебе несколько
вопросов.
-- О чем?
-- Тебя укусила ядовитая тварь, ты был безнадежно болен. Помнишь? Ведь
это было всего часа полтора назад. А часов пять назад я отправился в
путешествие на спине инопланетной твари. Однако мы проходим сейчас милю за
милей, словно скауты-тинейджеры! Не знаю, как ты, но случись такое со мной
раньше, я бы давным-давно лежал в кислородной палатке!
-- Так вот что ты имеешь в виду! -- раздраженно протянул агент.
-- Ты еще кое-что забыл, -- продолжал Джилл. -- Одну вещь, которая тоже
кажется сверхъестественной. -- Он вновь нырнул в лес, и походка его снова
стала подпрыгивающей.
Тарнболл догнал экстрасенса и поравнялся с ним.
-- Продолжай.
-- Волосы, -- ответил Джилл.
-- Что?
-- Как часто ты бреешься?
-- Дважды... Что? -- Тарнболл в удивлении провел рукой и щекам и
подбородку. -- Дерьмо! -- только и сумел он выдавить из себя.
-- Словно попка малыша, -- согласился Джилл. -- Единственным небритым
из нас был Хагги. Как ты это объяснишь?
Они шагали между деревьев.
-- Никак, -- пожал плечами Тарнболл. -- Еще одна... Ого!
Агент и экстрасенс поспешили вперед. Перед ними попрек тропинки
протянулась паутина. Она была восьми футов высотой, и паутинки напоминали
телефонные провода -- может, и не такие прочные, но такие же толстые. В
верхней части паутины покачивалось несколько темных комков -- мрачное
зрелище. Приглядевшись, они поняли, что эти комки -- огромные клубки
паутины. А потом Джилл и Тарнболл услышали звук, переполненный медленной,
угрожающей, немеханической вибрацией. Нити в верхней части паутины
завибрировали, клубки распушились. Вскоре уже вся паутина целиком
вибрировала...
Джилл и Тарнболл отступили, нашли другую дорожку и быстро зашагали по
ней. Тут все было спокойно. Разговор, что вокруг что-то не так, не
возобновился. Вместо этого люди постоянно оглядывались. Иначе, наверное, они
прошли бы мимо. Экстрасенс увидел ее первым и побелел, как смерть. Она
висела на шипастом кусте, свешиваясь до самой земли.
Это была когда-то белая, украшенная кружевами, а теперь порванная и
окровавленная блузка Анжелы!
Глава двадцать вторая
-- Не понимаю, -- вздохнул Андерсон, труся рядом с Варре и Клайборном.
-- Час назад мы корчились, согнувшись вдвое, после того как отведали этих
проклятых фруктов. Но боль прошла так же внезапно, как и началась. Как могло
случиться, что вначале мы были смертельно больны, а потом быстро
поправились? Не понимаю. Кроме того, я потерял очки, а мое зрение ничуть не
ухудшилось. Как такое может быть?
-- Береги дыхание, -- перебил его француз. -- Джилл дал нам хороший
совет: добраться до особняка прежде, чем стемнеет. Солнце уже миновало зенит
и скоро зайдет. Сколько у нас еще осталось времени? Три, четыре часа?
-- Вам обоим следовало бы беречь дыхание, -- вмешался Клайборн. --
Зачем вы пытаетесь понять происходящее? Даже пытаться бесполезно. Это --
сверхъестественный мир, этот ландшафт само воплощение зла, место страха. Вся
ситуация сатанинская, разве вы этого не видите? А мы всего лишь пешки в
руках злых сил.
-- Не могу с вами согласиться, -- фыркнул Андерсон. -- Похоже на
субтропики, хотя здесь не слишком жарко... и более того -- никакой геенны
огненной! Здесь нет ни огня, ни серы! Но если вы убеждены, то почему-то не
слишком уверены в том, о чем говорите.
-- Зло принимает разные формы, -- продолжал вещать Клайборн. -- Вы
искушаете меня, уговаривая успокоиться? Успокоение есть зло. Это место уже
заразило вас. Даже не сознавая, что вы говорите, вы рекомендуете мне
успокоиться и дать злу овладеть мною! Так кто же вложил эти слова в ваши
уста? Не важно, кто это был, хотя я-то знаю достаточно... Однако я скажу
вам, почему не хочу поддаться вашему дьявольскому соблазну. Нам снится
кошмар, разве не так? Так. Скоро мы проснемся. Если бы я увидел, как на
улице режут, словно скот, мужчин и женщин, я бы не стал безвольно ложиться
на асфальт и умирать вместе с ними, так? Нет, я лицом к лицу встретил бы зло
и не стал бы с ним сосуществовать. У меня есть одно хорошее качество -- я не
могу полностью поддаться злу. Жизнь -- добро, она -- драгоценность, включая,
кстати, и мою жизнь. Именно поэтому я не могу успокоиться. Так что держите
свои советы при себе и дайте мне спокойно жить!
-- Если мы не догоним Джилла и Тарнболла, то мы можем умереть гораздо
быстрее, чем вы думаете, -- заметил Андерсон. -- Вместе они помогли бы нам
спастись. Джилл по-своему уникален. Если кто и сможет объяснить все, что нас
окружает, так только он. Что же до Тарнболла, то он, без сомнения, выживет.
До того как стать телохранителем, он был... Впрочем, неважно. Он человек без
нервов. Он может легко, без царапины выйти из переделки, где любого из нас
не спасет и бронированный жилет!
Варре многозначительно переглянулся с Клайборном, а потом они вместе
посмотрели на Андерсона, который бежал слева от них. Хотя министр был и не в
форме, но держался хорошо. Но, миновав первую полосу леса, француз и
американец, словно повинуясь какому-то сигналу, немного прибавили скорость и
начали уходить вперед. Андерсон попытался догнать их, быстро выдохся и,
споткнувшись, остановился.
-- Что вы делаете? -- окликнул он своих спутников. -- Я не могу бежать
так быстро!
-- Попытайтесь! -- ответил ему Клайборн. -- Не дайте дьяволу овладеть
вами.
Пыхтя и с трудом дыша, обжигая легкие воздухом и едва передвигая ноги,
Андерсон вновь обратился к своим спутникам:
-- Вы бросили меня! -- Он задохнулся. В его голосе звучали панические
нотки. -- Почему вы так поступаете?
-- Никак мы не поступаем, -- ответил ему француз. -- Это вы не хотите
чуть-чуть напрячься. Вы убедили нас, министр. Относительно Джилла и
Тарнболла. Чем скорее мы присоединимся к ним, тем лучше. Теперь сами
ответьте на вопрос: должны ли мы ждать вас?
-- Ублюдки! -- процедил Андерсон сквозь крепко стиснутые зубы. Он
мысленно обратился с мольбой к своему сердцу, легким и ногам. И к удивлению
министра, они послушались. Он по-прежнему держался позади, но и это было не
столь уж плохо. Раньше он и не подозревал, что в его теле еще есть силы. Но
ведь эти предатели попытались и лишили его прав лидера. Все они --
предатели. А потому Андерсон решил, что они непременно за это заплатят, даже
если это будет стоить им жизни.
-- Вот ублюдки! -- снова повторил он и испуганно обернулся. Солнце уже
нависло над краем горизонта.
* * *
Джилл и Тарнболл обнаружили машину в виде краборакоомара, ту самую,
которая преследовала Хагги и напоминала живую тварь, зажатой в трещине русла
какой-то речушки. Достаточно странное зрелище, но оно зародило у Джилла
надежду. Тварь совершила ошибку. Тогда возможно, что и те, кто создал и
контролировал ее, тоже совершили ошибку.
Но это была лишь первая из находок.
Джилл понял это, когда они пересекали поляну, за которой начиналась
последняя полоса леса. Дальше, может быть, милях в двух, находился большой
зеленый луг, на котором стоял особняк. Тут дорога оказалась труднее, чем они
ожидали, к тому же Джилл и Тарнболл недооценили расстояние. До особняка
оказалось добрых три мили. Нелегко было продираться через заросли вереска в
ботинках, совершенно не предназначенных для подобных прогулок. После того
как Джилл и Тарнболл наткнулись на паутину с грохочущими шарами, чем бы те
на самом деле ни оказались, агент и экстрасенс двигались с большой
осторожностью. Семь или восемь миль теперь отделяли их от подножия склона.
Вся прогулка заняла около двух часов. По их расчетам, солнце должно было еще
пару часов стоять над горизонтом. А после этого над миром будут царить
краткие сумерки.
Джилл и Тарнболл насторожились по различным причинам. Тарнболл
беспокоился о следующем шаге, который им предстоит сделать. Что случится,
когда они достигнут особняка? Воспользуются ли они одной из дверей? Куда она
приведет их в этот раз? Джилл больше всего беспокоился об Анжеле. Девушка
ведь осталась наедине с Хагги. А блузка ее повисла на кусте -- разорванная и
окровавленная. Видимо, девушка сильно расцарапалась. Но если Хагги что-то
сделал с ней...
"Алек, если ты чем-то обидел девушку, то тебе придется беспокоиться о
вещах более опасных, чем охотничья машина, -- подумал Джилл. -- Поверь мне,
Гарри Ножовка покажется тебе ангелом по сравнению с..."
-- Смотри! -- Тарнболл сжал его руку и повернул экстрасенса, желая
показать ему что-то.
У них едва глаза не повылезали, когда они повернулись посмотреть на
сухое речное русло. Твердая земля была покрыта белыми кристалликами,
возможно, солью. Сама же река оказалась неширокой, она протянулась с севера
на юг, вытянувшись в обе стороны в недосягаемую даль. Сухое русло сверкало
белым в солнечном свете -- глубокое и широкое. Дно покрывала сеть трещин.
Как раз в одной из таких трещин и застрял ракоскорпион.
Даже на первый взгляд у машины были проблемы. Пока Джилл и Тарнболл
карабкались вниз по осыпающемуся берегу, им стало совершенно ясно, в чем ее
проблемы. Пыль, покрывавшая высохшее дно, была мелкой, как тальк. Ноги их
утонули в пыли на пятнадцать дюймов, прежде чем нашли более или менее
твердое дно, спрятанное под белой, как мел, взвесью. Эта "пудра",
встревоженная ногами агента и экстрасенса, пока они пробирались в сторону
несчастной твари, поднялась в воздух и поплыла облаком пепла. Людям
приходилось каждый раз пробовать ногой дорогу, прежде чем ступить. Из-за
этого облако, окутывающее их, становилось все больше и больше.
Наконец, остановившись на краю расселины, разделившей надвое высохшее
русло, они уставились на пойманную в ловушку тварь. Она крепко застряла,
однако изо всех сил пыталась освободиться, щелкая челюстями. Несколько ног с
левой стороны ее тела висели совершенно беспомощно, а с правой стороны --
дальней от Тарнболла и Джилла, между щитком твари и краем трещины -- они
били по воздуху, бестолково качались, сломанные. Глаза на стебельках
метались из стороны в сторону, словно чудовище строило глазки, выискивая
способ решить свои проблемы.
Огромное жало качалось из стороны в сторону, вытягиваясь, прижимаясь к
краю трещины и пытаясь, словно рычагом, приподнять обвалившиеся камни. Но
безуспешно. Пыль просто пересыпалась под лапами твари. Кроме того, машина
злобно щелкала вытянутыми вперед клешнями, но никак не могла уцепиться за
край трещины.
-- Такая тварь вмиг выпотрошит, -- с обреченностью произнес Тарнболл.
-- Так и случится, упади мы к ней в трещину, -- согласился Джилл. -- У
нее нет опоры. Она словно землекоп, прокладывающий путь в зыбучих песках...
Закончится тем, что она сама себя закопает. Но... Эта тварь сейчас
представляет собой идеальный мост. -- Он осторожно ступил на панцирь
охотника.
-- Ты хочешь, чтобы тебя снова ужалили? -- с тревогой спросил Тарнболл.
-- Как раз наоборот, -- ответил Джилл. Ниточки глаз задвигались, и
фасеточные глаза уставились на него, жало начало выдвигаться, и показался
облепленный пылью кончик. Экстрасенс шагнул вперед, схватил жало и начал
выкручивать его. Из "раны" -- прорехи размером с кулак стала сочиться густая
серая жидкость. Она потекла по руке Джилла и стала капать на панцирь твари.
В тот же миг твердый панцирь твари начал впитывать жидкость.
-- Ты это видел? -- спросил Джилл. Он перешел на другую сторону
расселины, и Тарнболл последовал за ним. Жало попыталось достать агента, но
тот двигался слишком быстро, и жало ударило в пустоту.
-- Видел, -- согласился Тарнболл. -- Эта пыль, словно ртуть... Трудно
будет этой твари выкарабкаться. К тому же... Неужели в ее жилах течет
эквивалент крови?
Джилл посмотрел на то, что осталось в его руках. Это был большой
костяной шип шести футов в длину с кончиком, который из-за налипшей пыли
стал напоминать матовое стекло. Снаружи основание шипа покрывала масса,
напоминавшая резину. Джилл прижал палец с внутренней стороны и осторожно
надавил. Крошечная капля сверкающей жидкости брызнула из кончика шипа.
Экстрасенс посмотрел на своего спутника:
-- Может, стоит положить эту штуку в твою кобуру?
Тарнболл пожал плечами.
-- Лучше повесить ее поверх. -- С этими словами он снял пиджак и кобуру
и протянул последнюю Джиллу.
Снимая свой пиджак, Джилл заметил:
-- Теперь у нас есть оружие... странное оружие. Пусть оно не столь
мощное, как твой пистолет, но это лучше, чем ничего. -- С этими словами он
стал заталкивать жало в кобуру и втискивал его до тех пор, пока острие не
уперлось в мягкую кожаную чашечку в самой узкой ее части. Потом он резким
движением надел кобуру, даже не заметив, что при этом порвал и измял свой
пиджак.
-- Роли переменились, так? Теперь я стану опекать тебя.
-- Надеюсь, что этого не понадобится, -- усмехнулся Тарнболл.
Джилл взглянул на кобуру и поправил ее так, чтобы она висела точно под
правой подмышкой. Раньше он и не замечал, что из кобуры торчит кольцо
серебристого металла.
-- Ого! -- удивился Джилл, потянул за кольцо и выудил сверкающий
металлический прут пяти дюймов длиной и шириной в одну пятую дюйма. С одной
стороны прута было кольцо, с другой -- прорезь или "ушко", как на большой
иголке.
-- Это для чистки пистолета, -- объяснил Тарнболл. -- Ты продеваешь в
ушко кусочек тонкой маслянистой ткани и засовываешь его в дуло. Эта штука
вычищает любую грязь, пороховой нагар, серу.
-- Если эту штуку заострить, то можно сделать заточку, -- заметил
Джилл. -- Я оставлю ее себе?
-- Сколько угодно.
Они отправились к другому берегу сухого русла, однако, сделав пару
шагов, Джилл остановился. Экстрасенс посмотрел на тварь, пойманную в
ловушку, затем вновь посмотрел на своего спутника. Некоторое время он стоял,
нахмурившись, словно в чем-то сомневаясь.
-- В чем дело? -- осведомился Тарнболл.
-- Эта тварь охотилась на Хагги, -- проговорил Джилл, кивнув в сторону
плененного чудовища. -- Видимо, этот парень проходил рядом с трещиной, в
которую попал "скорпион". Чувствую, что, куда бы Хагги не пошел, эта машина
легко отыщет его.
-- И?
-- А Хагги, в свою очередь, знает об этом месте то, чего мы не знаем.
Хагги может легко спрятаться от нас, но не от этой твари.
Тарнболл вздохнул.
-- Ты хочешь помочь ей выбраться?
-- Думаю, нам лучше всего так и сделать, -- согласился Джилл.
-- Разве это не будет убийством?
-- Хагги бежал от служителей закона, -- ответил Джилл. -- Может быть, и
в этот раз он выкрутится. Но эта тварь может стать для нас ищейкой.
-- Да она, должно быть, весит тонну!
-- Несколько тонн, как мне кажется, -- ответил Джилл, оглядываясь.
Потом нагнулся и подобрал несколько камней, наполовину присыпанных пылью. --
Будешь помогать?
Тарнболл снова вздохнул.
-- Похоже, ты знаешь, что делаешь, и я тебе помогу. Однако мне хотелось
бы знать: что станет делать эта тварь, когда найдет Хагги? Будет ли она на
нашей стороне? Окончится ли это приключение благополучно для нас?
Солнце еще ниже спустилось к горизонту. Склон, по которому они недавно
спустились, теперь казался черным и зловещим.
-- Я думаю, нам стоит поторопиться, -- заметил Джилл. -- Чем скорее
закончим, тем лучше. Теперь послушай: я полагаю, что если мы сможем насыпать
камней в трещину прямо перед носом у этой твари, то она сможет встать на них
и дотянуться клешнями до края разлома. Клешни у нее достаточно могучие,
чтобы она...
Глава двадцать третья
На самом деле спасение ракоскорпиона не заняло слишком много времени.
Вначале Джилл и Тарнболл прихватили по обломку скалы каждый. Напрягаясь изо
всех сил, кряхтя, они дотащили камни до края трещины и сбросили их вниз в
том месте, где показал Джилл. Следующий камень оказался слишком большим для
того, чтобы его сумел поднять один человек, однако им удалось подтащить его
к краю. Потом они передохнули, восстановили дыхание и, приподняв один край,
спихнули его. Наблюдая, как камень скользит вниз, они разом вскрикнули --
судьба улыбнулась им. Камень застрял на полпути как раз в том месте, где
стены расселины сближались, напоминая бутылочное горлышко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
-- Мы узнали больше, чем знали раньше, -- ответил Джилл. -- Не слишком
много, но мы изучаем то, что нас окружает. Когда мы узнаем больше, мы, быть
может, сообразим, как нам вести себя дальше. Однако все, что мы сейчас
можем: изучать и изучать... А пока я хотел бы задать тебе несколько
вопросов.
-- О чем?
-- Тебя укусила ядовитая тварь, ты был безнадежно болен. Помнишь? Ведь
это было всего часа полтора назад. А часов пять назад я отправился в
путешествие на спине инопланетной твари. Однако мы проходим сейчас милю за
милей, словно скауты-тинейджеры! Не знаю, как ты, но случись такое со мной
раньше, я бы давным-давно лежал в кислородной палатке!
-- Так вот что ты имеешь в виду! -- раздраженно протянул агент.
-- Ты еще кое-что забыл, -- продолжал Джилл. -- Одну вещь, которая тоже
кажется сверхъестественной. -- Он вновь нырнул в лес, и походка его снова
стала подпрыгивающей.
Тарнболл догнал экстрасенса и поравнялся с ним.
-- Продолжай.
-- Волосы, -- ответил Джилл.
-- Что?
-- Как часто ты бреешься?
-- Дважды... Что? -- Тарнболл в удивлении провел рукой и щекам и
подбородку. -- Дерьмо! -- только и сумел он выдавить из себя.
-- Словно попка малыша, -- согласился Джилл. -- Единственным небритым
из нас был Хагги. Как ты это объяснишь?
Они шагали между деревьев.
-- Никак, -- пожал плечами Тарнболл. -- Еще одна... Ого!
Агент и экстрасенс поспешили вперед. Перед ними попрек тропинки
протянулась паутина. Она была восьми футов высотой, и паутинки напоминали
телефонные провода -- может, и не такие прочные, но такие же толстые. В
верхней части паутины покачивалось несколько темных комков -- мрачное
зрелище. Приглядевшись, они поняли, что эти комки -- огромные клубки
паутины. А потом Джилл и Тарнболл услышали звук, переполненный медленной,
угрожающей, немеханической вибрацией. Нити в верхней части паутины
завибрировали, клубки распушились. Вскоре уже вся паутина целиком
вибрировала...
Джилл и Тарнболл отступили, нашли другую дорожку и быстро зашагали по
ней. Тут все было спокойно. Разговор, что вокруг что-то не так, не
возобновился. Вместо этого люди постоянно оглядывались. Иначе, наверное, они
прошли бы мимо. Экстрасенс увидел ее первым и побелел, как смерть. Она
висела на шипастом кусте, свешиваясь до самой земли.
Это была когда-то белая, украшенная кружевами, а теперь порванная и
окровавленная блузка Анжелы!
Глава двадцать вторая
-- Не понимаю, -- вздохнул Андерсон, труся рядом с Варре и Клайборном.
-- Час назад мы корчились, согнувшись вдвое, после того как отведали этих
проклятых фруктов. Но боль прошла так же внезапно, как и началась. Как могло
случиться, что вначале мы были смертельно больны, а потом быстро
поправились? Не понимаю. Кроме того, я потерял очки, а мое зрение ничуть не
ухудшилось. Как такое может быть?
-- Береги дыхание, -- перебил его француз. -- Джилл дал нам хороший
совет: добраться до особняка прежде, чем стемнеет. Солнце уже миновало зенит
и скоро зайдет. Сколько у нас еще осталось времени? Три, четыре часа?
-- Вам обоим следовало бы беречь дыхание, -- вмешался Клайборн. --
Зачем вы пытаетесь понять происходящее? Даже пытаться бесполезно. Это --
сверхъестественный мир, этот ландшафт само воплощение зла, место страха. Вся
ситуация сатанинская, разве вы этого не видите? А мы всего лишь пешки в
руках злых сил.
-- Не могу с вами согласиться, -- фыркнул Андерсон. -- Похоже на
субтропики, хотя здесь не слишком жарко... и более того -- никакой геенны
огненной! Здесь нет ни огня, ни серы! Но если вы убеждены, то почему-то не
слишком уверены в том, о чем говорите.
-- Зло принимает разные формы, -- продолжал вещать Клайборн. -- Вы
искушаете меня, уговаривая успокоиться? Успокоение есть зло. Это место уже
заразило вас. Даже не сознавая, что вы говорите, вы рекомендуете мне
успокоиться и дать злу овладеть мною! Так кто же вложил эти слова в ваши
уста? Не важно, кто это был, хотя я-то знаю достаточно... Однако я скажу
вам, почему не хочу поддаться вашему дьявольскому соблазну. Нам снится
кошмар, разве не так? Так. Скоро мы проснемся. Если бы я увидел, как на
улице режут, словно скот, мужчин и женщин, я бы не стал безвольно ложиться
на асфальт и умирать вместе с ними, так? Нет, я лицом к лицу встретил бы зло
и не стал бы с ним сосуществовать. У меня есть одно хорошее качество -- я не
могу полностью поддаться злу. Жизнь -- добро, она -- драгоценность, включая,
кстати, и мою жизнь. Именно поэтому я не могу успокоиться. Так что держите
свои советы при себе и дайте мне спокойно жить!
-- Если мы не догоним Джилла и Тарнболла, то мы можем умереть гораздо
быстрее, чем вы думаете, -- заметил Андерсон. -- Вместе они помогли бы нам
спастись. Джилл по-своему уникален. Если кто и сможет объяснить все, что нас
окружает, так только он. Что же до Тарнболла, то он, без сомнения, выживет.
До того как стать телохранителем, он был... Впрочем, неважно. Он человек без
нервов. Он может легко, без царапины выйти из переделки, где любого из нас
не спасет и бронированный жилет!
Варре многозначительно переглянулся с Клайборном, а потом они вместе
посмотрели на Андерсона, который бежал слева от них. Хотя министр был и не в
форме, но держался хорошо. Но, миновав первую полосу леса, француз и
американец, словно повинуясь какому-то сигналу, немного прибавили скорость и
начали уходить вперед. Андерсон попытался догнать их, быстро выдохся и,
споткнувшись, остановился.
-- Что вы делаете? -- окликнул он своих спутников. -- Я не могу бежать
так быстро!
-- Попытайтесь! -- ответил ему Клайборн. -- Не дайте дьяволу овладеть
вами.
Пыхтя и с трудом дыша, обжигая легкие воздухом и едва передвигая ноги,
Андерсон вновь обратился к своим спутникам:
-- Вы бросили меня! -- Он задохнулся. В его голосе звучали панические
нотки. -- Почему вы так поступаете?
-- Никак мы не поступаем, -- ответил ему француз. -- Это вы не хотите
чуть-чуть напрячься. Вы убедили нас, министр. Относительно Джилла и
Тарнболла. Чем скорее мы присоединимся к ним, тем лучше. Теперь сами
ответьте на вопрос: должны ли мы ждать вас?
-- Ублюдки! -- процедил Андерсон сквозь крепко стиснутые зубы. Он
мысленно обратился с мольбой к своему сердцу, легким и ногам. И к удивлению
министра, они послушались. Он по-прежнему держался позади, но и это было не
столь уж плохо. Раньше он и не подозревал, что в его теле еще есть силы. Но
ведь эти предатели попытались и лишили его прав лидера. Все они --
предатели. А потому Андерсон решил, что они непременно за это заплатят, даже
если это будет стоить им жизни.
-- Вот ублюдки! -- снова повторил он и испуганно обернулся. Солнце уже
нависло над краем горизонта.
* * *
Джилл и Тарнболл обнаружили машину в виде краборакоомара, ту самую,
которая преследовала Хагги и напоминала живую тварь, зажатой в трещине русла
какой-то речушки. Достаточно странное зрелище, но оно зародило у Джилла
надежду. Тварь совершила ошибку. Тогда возможно, что и те, кто создал и
контролировал ее, тоже совершили ошибку.
Но это была лишь первая из находок.
Джилл понял это, когда они пересекали поляну, за которой начиналась
последняя полоса леса. Дальше, может быть, милях в двух, находился большой
зеленый луг, на котором стоял особняк. Тут дорога оказалась труднее, чем они
ожидали, к тому же Джилл и Тарнболл недооценили расстояние. До особняка
оказалось добрых три мили. Нелегко было продираться через заросли вереска в
ботинках, совершенно не предназначенных для подобных прогулок. После того
как Джилл и Тарнболл наткнулись на паутину с грохочущими шарами, чем бы те
на самом деле ни оказались, агент и экстрасенс двигались с большой
осторожностью. Семь или восемь миль теперь отделяли их от подножия склона.
Вся прогулка заняла около двух часов. По их расчетам, солнце должно было еще
пару часов стоять над горизонтом. А после этого над миром будут царить
краткие сумерки.
Джилл и Тарнболл насторожились по различным причинам. Тарнболл
беспокоился о следующем шаге, который им предстоит сделать. Что случится,
когда они достигнут особняка? Воспользуются ли они одной из дверей? Куда она
приведет их в этот раз? Джилл больше всего беспокоился об Анжеле. Девушка
ведь осталась наедине с Хагги. А блузка ее повисла на кусте -- разорванная и
окровавленная. Видимо, девушка сильно расцарапалась. Но если Хагги что-то
сделал с ней...
"Алек, если ты чем-то обидел девушку, то тебе придется беспокоиться о
вещах более опасных, чем охотничья машина, -- подумал Джилл. -- Поверь мне,
Гарри Ножовка покажется тебе ангелом по сравнению с..."
-- Смотри! -- Тарнболл сжал его руку и повернул экстрасенса, желая
показать ему что-то.
У них едва глаза не повылезали, когда они повернулись посмотреть на
сухое речное русло. Твердая земля была покрыта белыми кристалликами,
возможно, солью. Сама же река оказалась неширокой, она протянулась с севера
на юг, вытянувшись в обе стороны в недосягаемую даль. Сухое русло сверкало
белым в солнечном свете -- глубокое и широкое. Дно покрывала сеть трещин.
Как раз в одной из таких трещин и застрял ракоскорпион.
Даже на первый взгляд у машины были проблемы. Пока Джилл и Тарнболл
карабкались вниз по осыпающемуся берегу, им стало совершенно ясно, в чем ее
проблемы. Пыль, покрывавшая высохшее дно, была мелкой, как тальк. Ноги их
утонули в пыли на пятнадцать дюймов, прежде чем нашли более или менее
твердое дно, спрятанное под белой, как мел, взвесью. Эта "пудра",
встревоженная ногами агента и экстрасенса, пока они пробирались в сторону
несчастной твари, поднялась в воздух и поплыла облаком пепла. Людям
приходилось каждый раз пробовать ногой дорогу, прежде чем ступить. Из-за
этого облако, окутывающее их, становилось все больше и больше.
Наконец, остановившись на краю расселины, разделившей надвое высохшее
русло, они уставились на пойманную в ловушку тварь. Она крепко застряла,
однако изо всех сил пыталась освободиться, щелкая челюстями. Несколько ног с
левой стороны ее тела висели совершенно беспомощно, а с правой стороны --
дальней от Тарнболла и Джилла, между щитком твари и краем трещины -- они
били по воздуху, бестолково качались, сломанные. Глаза на стебельках
метались из стороны в сторону, словно чудовище строило глазки, выискивая
способ решить свои проблемы.
Огромное жало качалось из стороны в сторону, вытягиваясь, прижимаясь к
краю трещины и пытаясь, словно рычагом, приподнять обвалившиеся камни. Но
безуспешно. Пыль просто пересыпалась под лапами твари. Кроме того, машина
злобно щелкала вытянутыми вперед клешнями, но никак не могла уцепиться за
край трещины.
-- Такая тварь вмиг выпотрошит, -- с обреченностью произнес Тарнболл.
-- Так и случится, упади мы к ней в трещину, -- согласился Джилл. -- У
нее нет опоры. Она словно землекоп, прокладывающий путь в зыбучих песках...
Закончится тем, что она сама себя закопает. Но... Эта тварь сейчас
представляет собой идеальный мост. -- Он осторожно ступил на панцирь
охотника.
-- Ты хочешь, чтобы тебя снова ужалили? -- с тревогой спросил Тарнболл.
-- Как раз наоборот, -- ответил Джилл. Ниточки глаз задвигались, и
фасеточные глаза уставились на него, жало начало выдвигаться, и показался
облепленный пылью кончик. Экстрасенс шагнул вперед, схватил жало и начал
выкручивать его. Из "раны" -- прорехи размером с кулак стала сочиться густая
серая жидкость. Она потекла по руке Джилла и стала капать на панцирь твари.
В тот же миг твердый панцирь твари начал впитывать жидкость.
-- Ты это видел? -- спросил Джилл. Он перешел на другую сторону
расселины, и Тарнболл последовал за ним. Жало попыталось достать агента, но
тот двигался слишком быстро, и жало ударило в пустоту.
-- Видел, -- согласился Тарнболл. -- Эта пыль, словно ртуть... Трудно
будет этой твари выкарабкаться. К тому же... Неужели в ее жилах течет
эквивалент крови?
Джилл посмотрел на то, что осталось в его руках. Это был большой
костяной шип шести футов в длину с кончиком, который из-за налипшей пыли
стал напоминать матовое стекло. Снаружи основание шипа покрывала масса,
напоминавшая резину. Джилл прижал палец с внутренней стороны и осторожно
надавил. Крошечная капля сверкающей жидкости брызнула из кончика шипа.
Экстрасенс посмотрел на своего спутника:
-- Может, стоит положить эту штуку в твою кобуру?
Тарнболл пожал плечами.
-- Лучше повесить ее поверх. -- С этими словами он снял пиджак и кобуру
и протянул последнюю Джиллу.
Снимая свой пиджак, Джилл заметил:
-- Теперь у нас есть оружие... странное оружие. Пусть оно не столь
мощное, как твой пистолет, но это лучше, чем ничего. -- С этими словами он
стал заталкивать жало в кобуру и втискивал его до тех пор, пока острие не
уперлось в мягкую кожаную чашечку в самой узкой ее части. Потом он резким
движением надел кобуру, даже не заметив, что при этом порвал и измял свой
пиджак.
-- Роли переменились, так? Теперь я стану опекать тебя.
-- Надеюсь, что этого не понадобится, -- усмехнулся Тарнболл.
Джилл взглянул на кобуру и поправил ее так, чтобы она висела точно под
правой подмышкой. Раньше он и не замечал, что из кобуры торчит кольцо
серебристого металла.
-- Ого! -- удивился Джилл, потянул за кольцо и выудил сверкающий
металлический прут пяти дюймов длиной и шириной в одну пятую дюйма. С одной
стороны прута было кольцо, с другой -- прорезь или "ушко", как на большой
иголке.
-- Это для чистки пистолета, -- объяснил Тарнболл. -- Ты продеваешь в
ушко кусочек тонкой маслянистой ткани и засовываешь его в дуло. Эта штука
вычищает любую грязь, пороховой нагар, серу.
-- Если эту штуку заострить, то можно сделать заточку, -- заметил
Джилл. -- Я оставлю ее себе?
-- Сколько угодно.
Они отправились к другому берегу сухого русла, однако, сделав пару
шагов, Джилл остановился. Экстрасенс посмотрел на тварь, пойманную в
ловушку, затем вновь посмотрел на своего спутника. Некоторое время он стоял,
нахмурившись, словно в чем-то сомневаясь.
-- В чем дело? -- осведомился Тарнболл.
-- Эта тварь охотилась на Хагги, -- проговорил Джилл, кивнув в сторону
плененного чудовища. -- Видимо, этот парень проходил рядом с трещиной, в
которую попал "скорпион". Чувствую, что, куда бы Хагги не пошел, эта машина
легко отыщет его.
-- И?
-- А Хагги, в свою очередь, знает об этом месте то, чего мы не знаем.
Хагги может легко спрятаться от нас, но не от этой твари.
Тарнболл вздохнул.
-- Ты хочешь помочь ей выбраться?
-- Думаю, нам лучше всего так и сделать, -- согласился Джилл.
-- Разве это не будет убийством?
-- Хагги бежал от служителей закона, -- ответил Джилл. -- Может быть, и
в этот раз он выкрутится. Но эта тварь может стать для нас ищейкой.
-- Да она, должно быть, весит тонну!
-- Несколько тонн, как мне кажется, -- ответил Джилл, оглядываясь.
Потом нагнулся и подобрал несколько камней, наполовину присыпанных пылью. --
Будешь помогать?
Тарнболл снова вздохнул.
-- Похоже, ты знаешь, что делаешь, и я тебе помогу. Однако мне хотелось
бы знать: что станет делать эта тварь, когда найдет Хагги? Будет ли она на
нашей стороне? Окончится ли это приключение благополучно для нас?
Солнце еще ниже спустилось к горизонту. Склон, по которому они недавно
спустились, теперь казался черным и зловещим.
-- Я думаю, нам стоит поторопиться, -- заметил Джилл. -- Чем скорее
закончим, тем лучше. Теперь послушай: я полагаю, что если мы сможем насыпать
камней в трещину прямо перед носом у этой твари, то она сможет встать на них
и дотянуться клешнями до края разлома. Клешни у нее достаточно могучие,
чтобы она...
Глава двадцать третья
На самом деле спасение ракоскорпиона не заняло слишком много времени.
Вначале Джилл и Тарнболл прихватили по обломку скалы каждый. Напрягаясь изо
всех сил, кряхтя, они дотащили камни до края трещины и сбросили их вниз в
том месте, где показал Джилл. Следующий камень оказался слишком большим для
того, чтобы его сумел поднять один человек, однако им удалось подтащить его
к краю. Потом они передохнули, восстановили дыхание и, приподняв один край,
спихнули его. Наблюдая, как камень скользит вниз, они разом вскрикнули --
судьба улыбнулась им. Камень застрял на полпути как раз в том месте, где
стены расселины сближались, напоминая бутылочное горлышко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44