Кланяясь и извиняясь, она нашла правильные кнопки, снова поклонилась и в
ернулась на свое место.
«Благодарю вас», с опозданием сказал я.
На экране появилось изображение. Даже в ярком солнечном свете оно было о
чень четким. Показывался как раз тот момент, который мы видели в комнате Т
ерезы. Момент, когда Ишигуро подходит к девушке и удерживает бьющееся те
ло. Ричмонд спросил: «Что это?»
«Это фальшивка», сказал Ишигуро. «Это мошенничество.» Коннор сказал: «Ле
нта была записана камерами службы безопасности Накамото на сорок шесто
м этаже в четверг вечером.» Ишигуро сказал: «Это незаконно. Это мошенниче
ство.» Но никто его не слушал. Все смотрели на экран. Ричмонд сидел с откры
тым ртом. «Боже», произнес он.
На экране казалось, что смерть девушки длится очень долго. Ишигуро ярост
но глядел на Коннора. «Это ничто иное, как сенсационный публичный трюк», с
казал он. «Это фабрикация. Это не доказывает ничего.» «Боже мой», сказал Ри
чмонд, не сводя глаз с экрана. Ишигуро сказал: «Это не имеет законной силы.
Этого не примет суд. Это никогда не пройдет. Это просто »
Он запнулся. В первый раз он бросил взгляд на другой конец стола. И увидел,
что кресло Ивабуги пусто.
Он посмотрел в другую сторону. Его глаза обежали зал.
Кресло Мариямы было пусто.
Кресло Шираи.
Кресло Йошида.
Глаза Ишигуро задергались. Он с изумлением посмотрел на Коннора. Потом о
н кивнул, гортанно фыркнул и встал. Все остальные смотрели на экран. Он под
ошел к Коннору. «Я не хочу смотреть на это, капитан. Когда вы закончите сво
ю шараду, то найдете меня снаружи.» Он зажег сигарету, искоса глядя на Конн
ора. «Тогда мы поговорим. Кикчиирито-на.» Он открыл дверь и вышел на терра
су. Дверь за собой он оставил открытой. Я был направился за ним, но Коннор п
ерехватил меня, чуть покачав головой. Я остался, где был.
Я видел, как Ишигуро стоит снаружи у перил. Он докурил свою сигарету и пове
рнул лицо к солнцу. Потом оглянулся на нас и с сожалением покачал головой.
Он склонился на перила и поставил на них ногу. В конференц-зале лента все
продолжалась. Один из американских адвокатов, женщина, встала, защелкнул
а дипломат и вышла из зала. Остальные не шевелились.
И, наконец, лента закончилась.
Я вытащил ее из плеера.
В зале стояла тишина. Легкий ветерок шуршал бумагами людей на длинно сто
ле.
Я взглянул на террасу.
Она была пуста.
К тому времени, когда мы подошли к перилам, снизу с улицы доносился слабый
звук сирен.
* * *
Внизу на уровне земли воздух был пыльным и раздавался оглушительный зву
к отбойных молотков. Накамото приделывала пристройку и работы находили
сь в полном разгаре. Цепочка громадных цементовозов выстроилась вдоль о
бочины. Я протиснулся сквозь кучку японцев в голубых костюмах и посмотре
л в яму. Ишигуро приземлился на сырой свеженалитый бетон. Тело лежало бок
ом, над поверхностью мягкого бетона торчали только голова и одна рука. С р
астопыренных пальцев на серую поверхность стекала кровь. Рабочие в голу
бых касках пытались его выудить, пользуясь бамбуковыми шестами и веревк
ами. Им не слишком-то удавалось. Наконец, рабочий в высоких резиновых сапо
гах до бедер пошел вброд, чтобы вытащить тело. Оказалось, это труднее, чем
он ожидал. Ему пришлось звать на помощь.
Наши люди уже были здесь: Фред Перри и Боб Вольф. Вольф увидел меня и зашаг
ал вверх по холму. Он держал в руке свой блокнот. Перекрикивая грохот отбо
йных молотков, он спросил: «Ты что-нибудь об этом знаешь, Пит?» «Ага», ответ
ил я.
«Имя взял?»
«Масао Ишигуро.»
Вольф спросил: «Как пишется?»
Я начал было произносить по буквам, перекрикивая шум стройки. В конце кон
цов я просто полез в карман, вытащил его визитку и отдал ее Вольфу. «Это ег
о?»
«Ага.»
«Где ты ее взял?»
«Долгая история», сказал я. «Но он разыскивался за убийство.»
Вольф кивнул: «Я достану тело и мы поговорим.»
«Хорошо.»
В конце концов пришлось воспользоваться строительным краном, чтобы его
вытащить. Тело Ишигуро, обвисшее и тяжелое от бетона, поднялось в воздух и
проплыло над моей головой.
Капли сырого бетона попали на меня и запятнали надпись под моими ногами.
Надпись принадлежала «Строительной компании Накамото» и была написана
жирными буквами: «Здание Нового Будущего». И внизу буквами поменьше: «Из
вините, пожалуйста, за причиненные неудобства».
* * *
Еще час заняло, чтобы все урегулировать на месте. И шеф захотел получить н
аши рапорты к концу дня, поэтому потом нам надо было ехать в Паркер для бум
ажной работы.
Было четыре часа, когда мы перешли через улицу в кофейню рядом с прокатно
й конторой Антонио. Просто, чтобы выбраться из офиса. Я спросил: «А зачем в
ообще Ишигуро убил девушку?»
Коннор вздохнул: «Это не совсем ясно. Наилучшее понимание, которое я могу
предложить, таково. Эдди все время работал на кайша своего отца. Одной из е
го обязанностей было снабжать девушками приезжающих с визитами сановн
иков. Он занимался этим годами. Это было легко Ц он был парнем, созданным
для вечеринок, он знал таких девушек, конгрессмены хотели встречаться с
девушками, а он получал шанс завязать дружбу с конгрессменами. Но в Черил
он нашел особую возможность, потому что сенатора Мортона, главу комитета
по финансам, тянуло к ней. Мортон был достаточно умен, чтобы порвать эту с
вязь, однако Эдди продолжал посылать ее частными самолетами для неожида
нных встреч с ним, оживляя все заново. Эдди она тоже нравилась: в тот день о
н занимался с нею сексом. И именно Эдди организовал ее приход на прием в На
камото, зная, что Мортон должен там быть. Эдди подталкивал Мортона заблок
ировать продажу, поэтому Эдди был так озабочен субботней встречей. Кстат
и, на ленте телестанции тебе показалось, что он сказал Черил: не дешеви.
А он сказал ничибей Ц японо-американские связи. Но мне кажется, что Эдд
и просто подразумевал, что Чарли встретиться с Мортоном. Сомневаюсь, что
у него имелись какие-то мысли по поводу сорок шестого этажа. Он, конечно, н
е ожидал, что она поднимется туда с Мортоном. Идея пойти туда подсказана в
о время приема кем-то из Накамото. Компания оставила этаж доступным по оч
ень простой причине: там есть спальня, которой иногда пользуются управля
ющие. Где-то на задах.» Я спросил: «Откуда вы это знаете?»
Коннор улыбнулся: «Ханада-сан упомянул, что как-то раз воспользовался ею
. Очевидно, она весьма роскошна.»
«Значит, у вас все-таки есть контакты.»
«Какие-то есть. Я предполагаю, что Накамото, вероятно, просто оказывала не
большую любезность. Они могли установить наверху камеры с целью шантажа
, но мне сказали, что в спальне камер нет. И тот факт, что у них есть камера пр
ямо в конференц-зале, подтверждает мне, что Филипс прав Ц камеры установ
лены, чтобы следить за сотрудниками офиса. Конечно, они не ожидали, что сек
суальный контакт произойдет там, где произошел. Во всяком случае, когда Э
дди увидел, что Черил уходит с Мортоном в другую часть здания Накамото, эт
о, должно быть, чертовски его встревожило. Поэтому он последовал за ними. О
н был свидетелем убийства, которое, как мне кажется, было случайным. И Эдди
потом помог своему другу Мортону, позвав его и выведя оттуда. Эдди вернул
ся на прием с Мортоном.» «Как насчет лент?»
«Помнишь, мы говорили о подкупе? Один из подкупленных Эдди был офицер низ
кого ранга из службы безопасности по имени Танака. Думаю, Эдди снабжал ег
о наркотиками. Во всяком случае, Эдди знал его пару лет. И когда Ишигуро пр
иказал Танаке вытащить ленты, Танака рассказал Эдди.» «И Эдди сошел вниз
и сам забрал ленты.»
«Да. Вместе с Танакой.»
«Но Филипс сказал, что Эдди был один.»
«Филипс лгал, потому что он знал Танаку. Поэтому он не поднял шума Танака с
казал, что все в порядке. Но когда Филипс рассказал нам эту историю, он не с
тал говорить о Танаке.»
«А потом?»
«Ишигуро послал пару типов вычистить квартиру Черил. Танака понес ленты
куда-то, чтобы их скопировать. Эдди отправился на вечеринку на холмах.» «Н
о Эдди сохранил одну.»
«Да.»
Я обдумал это. «Но когда мы говорили с Эдди на вечеринке, он рассказал сове
ршенно другую историю.»
Коннор кивнул: «Он лгал.»
«Даже вам, своему другу.»
Коннор пожал плечами: «Он думал, что сможет вывернуться.»
«Как насчет Ишигуро? Почему он убил девушку?» «Чтобы заполучить Мортона
в свой карман. И это сработало Ц они заставили Мортона изменить свою поз
ицию по поводу МайкроКона. Поэтому Мортон хотел позволить продажу.»
«Ишигуро убил девушку из-за этого? Из-за продажи какой-то паршивой корпо
рации?»
«Нет, я не думаю, что он все это заранее рассчитал. Ишигуро сильно нервнича
л, находился под большим давлением. Он чувствовал, что ему надо показать с
ебя своим начальникам. У него многое стояло на кону Ц так много, что он по
вел себя совершенно не так, как обычный японец в его обстоятельствах. И в м
омент исключительного давления, да, он убил девушку. Как он сказал, она был
а маловажной женщиной.»
«Боже мой.»
«Но я думаю, здесь присутствует нечто большее. Мортон вел себя весьма амб
ивалентно по отношению к японцам. У меня ощущение, что здесь много обиды
Ц эти шутки по поводу сбрасывания бомбы, и все такое. И секс на конференц-
столе. Это неуважительно, как по твоему? Это должно было разъярить Ишигу
ро.»
«А кто позвонил об убийстве?»
«Эдди.»
«Почему?»
«Чтобы устроить затруднение Накамото. Эдди спас спину Мортона на приеме
, а потом позвонил. Вероятно, с телефона прямо из зала. Когда он звонил, он ещ
е не знал о камерах безопасности. Потом Танака сказал ему о них, и Эдди нач
ал тревожиться, что Ишигуро может его вычислить. Поэтому он позвонил вто
рично.»
«И попросил прислать своего друга Коннора?»
«Да.»
Я спросил: «Значит Коичи Ниши был Эдди?»
Коннор кивнул. «Его маленький розыгрыш. Коичи Ниши это имя персонажа из з
наменитого японского фильма о коррупции в корпорациях.» Коннор допил св
ой кофе и отодвинулся от стойки.
«А Ишигуро? Почему японцы бросили его?»
«Ишигуро сыграл слишком быстро и небрежно. И действовал в четверг ночью
чересчур независимо. Они это не любят. Весьма скоро Накамото отослала бы
его назад. Он был обречен провести остаток жизни в Японии в мадачивадзок
у. Место у окна. Тот, кто нарушил решения корпорации и весь день смотрит из
окна. В каком-то смысле это приговор к пожизненному заключению.» Я обдума
л это. «Значит, когда вы воспользовались телефоном в машине, позвонили на
станцию и рассказали, что запланировали кто-то подслушивал?» «Трудно с
казать.» Коннор пожал плечами. «Но я любил Эдди. И был у него в долгу. Я не хо
тел смотреть, как Ишигуро уезжает домой.»
* * *
В офисе меня ожидала пожилая женщина. Она была одета в черное и представи
лась бабушкой Черил Остин. Родители Черил погибли в автокатастрофе, когд
а ей исполнилось четыре года, и она воспитывала маленькую девочку. Она хо
тела поблагодарить меня за помощь в расследовании. Она говорила о том, ка
кой была Черил в детстве. Как она росла в Техасе. «Конечно, она была хороше
нькая», сказала она, «и мальчики, конечно, любили ее. Вокруг всегда крутила
сь кучка, не отгонишь даже прутом.» Она помолчала. «Конечно, я всегда думал
а, что у нее не в порядке с головой. Она хотела держать всех этих ребят на пр
ивязи. И любила, чтобы они дрались из-за нее. Я помню, когда ей было семь или
восемь, она смотрела, как мальчишки катаются в пыли, и хлопала в ладоши. Ко
гда она стала подростком, то уже по-настоящему в этом понимала. Точно знал
а, что делать. Не очень приятно было это видеть. Нет, что-то не так было с ее г
оловой. Она могла быть плохой. И эта песня, которую она всегда ставила, ден
ь и ночь. Кажется, о том, как потерять разум.»
«Джерри Ли Льюис?»
«Да-да, и я знаю почему. Это была любимая песня ее отца. Когда она была совсе
м маленькой, он возил ее в город на своей машине, обняв рукою, а радио устра
ивало этот страшный рев. На ней было лучшее летнее платье. Она была такая х
орошенькая. Копия своей матери.»
Потом женщина начала плакать, вспоминая все это. Я дал ей салфетку.
Пытаясь проявить сочувствие.
И очень скоро она захотела узнать подробности того, что произошло. Как ум
ерла Черил.
Я не знал, что ей сказать.
* * *
Когда я вышел из вестибюля Центра Паркера и обходил фонтаны, меня остано
вил японец в костюме. Около сорока, темные волосы и бородка. Он чопорно при
ветствовал меня и дал свою визитку. Только через некоторое время я понял,
что это господин Шираи, глава финансов Накамото. «Сумису-сан, я хотел пови
даться с вами лично, чтобы сказать, как сильно моя корпорация сожалеет о п
оведении господина Ишигуро. Его поступки не были одобрены и он действова
л, не имея на то полномочий. Накамото является честной компанией и мы не на
рушаем закон. Я хочу заверить вас, что он не представляет нашу компанию и н
е олицетворяет того, за что мы выступаем в области бизнеса. В этой стране р
абота господина Ишигуро привела его к контактам со множеством инвестиц
ионных банкиров и с людьми весьма низкого пошиба. Откровенно говоря, мне
кажется, что он слишком долго находился в Америке. Он обзавелся здесь мас
сой плохих привычек.» Вот так оно и было, извинение и оскорбление в одно и
то же время. Я вообще не знал, что и ответить ему.
Наконец, я сказал: «Господин Шираи, было предложение финансировать небол
ьшой дом »
«О, правда?»
«Да. Вероятно, вы не слышали о нем.»
«Вообще говоря, мне кажется, я кое-что об этом слышал.» Я сказал: «Я хотел бы
знать, что вы намереваетесь делать с этим предложением теперь?»
Наступила долгая пауза.
Слышался только плеск фонтана справа.
Шираи косился на меня в мутном послеполуденном свете, пытаясь решить, ка
к играть дальше.
Наконец, он сказал: «Сумису-сан, предложение было неподходящее и оно, коне
чно, отозвано.»
«Благодарю вас, господин Шираи», сказал я.
* * *
Коннор и я возвращались в мою квартиру. Оба молчали. Я ехал по фривею Санта
Моника. Знаки над головой были залиты краской молодежными бандами. Я чув
ствовал спиной, какой неровной и бугристой была дорога. Небоскребы Веств
уда стояли справа в туманном смоге. Ландшафт казался бедным и обветшавши
м.
Наконец, я сказал: «Так чем же все это было? Просто конкуренция между Накам
ото и другими японскими компаниями? Из-за МайкроКон? Или что?» Коннор пожа
л плечами. «Наверное, причин много. Так мыслят японцы. И сегодня Америка дл
я них всего лишь арена конкуренции. В этом много правды. В их глазах мы про
сто не сильно важны.»
* * *
Мы приехали на мою улицу. Было время, я думал, что это приятная, маленькая у
лица многоэтажек, засаженная деревьями, с игровой площадкой для дочери в
конце квартала. Теперь я больше этого не чувствовал. Воздух был плохой, ул
ица казалась грязной и неприятной.
Я запарковал машину. Коннор вышел, пожал мне руку. «Не расхолаживайся.»
«Не буду.»
"Не надо. Это очень серьезно. Но все может измениться. Прежде менялось.
И может измениться вновь."
«Догадываюсь.»
«Что собираешься делать теперь?», спросил он. «Не знаю», ответил я. «Чувств
ую, что хочу уйти куда-нибудь. Но некуда идти.»
Он кивнул. «Покинешь департамент?»
«Наверное. Точно оставлю специальную службу. Для меня она слишком нечис
тая.»
Он кивнул. «Береги себя, кохай. Благодарю за помощь.»
«Вам тоже спасибо, семпей.»
Я устал. Я забрался по ступенькам до моей квартиры и вошел внутрь. Было тих
о, моя дочь уехала. Я достал из холодильника банку коки и прошел в гостиную
, но когда уселся в кресло, заболела спина. Я снова встал и включил телевиз
ор. Но не мог его смотреть. Я думал о том, как Коннор сказал, что в Америке вс
е сфокусированы на неважных вещах. Похоже на ситуацию с Японией: если про
даешь страну Японии, то японцы и будут владеть ею, нравится это или нет. А л
юди, которые владеют вещами, делают с ними что захотят. Так это и работает.
Я прошел в спальню и сменил одежду. На столике возле постели я увидел сним
ки со дня рождения дочери, которые разбирал, когда все это началось. Снимк
и, где она на себя больше не похожа, снимки, которые больше не отвечают реа
льности. Я слышал деланный смех в телевизоре в другой комнате. Я привык ду
мать, что дела в основном в полном порядке. Но было совсем не так. Я прошел в
комнату дочери. Посмотрел на ее кроватку, на покрывало с вышитыми слонят
ами. Вспомнил, как она спит, так доверительно лежа на спине и закинув руки
за голову. Я подумал, как она верит, что я сотворю для нее ее мир. И я подумал
о мире, в котором она растет. И начал прибирать ее постель, чувствую тревог
у в сердце.
Запись от 15 марта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38