Эрайкото-ни наруйо, Ишигуро-сан.»
«Мы еще посмотрим, капитан.»
Ишигуро повернулся и холодно посмотрел на Эдди. Тот пожал плечами и сказ
ал: «Эй, у меня нет проблем! Понимаешь, что я хочу сказать, земляк? Теперь все
проблемы Ц твои.» И он засмеялся. Менеджер этажа, тяжеловесная женщина, с
наушниками и микрофоном, подошла и спросила: «Кто из вас лейтенант Смит?»
Я отозвался.
«Вам звонит мисс Асакума. Можете поговорить там.» Она показала в уголок, г
де стояли легкие кресла и кушетка на фоне утреннего городского горизонт
а. Рядом с креслом я увидел мигающий телефон. Я подошел, сел в кресло и подн
ял трубку: «Лейтенант Смит.» «Хай, это Тереза», сказала она. Мне понравилос
ь, как она произнесла свое имя. «Слушайте, я просмотрела оставшуюся часть
ленты, самый ее конец. И мне кажется, может возникнуть проблема.»
«Да? Проблема какого рода?» Я не сказал ей, что Мортон уже сознался. Я взгля
нул через сцену. Сенатор уже поднялся по ступенькам, его не было видно. Пом
ощник Вудсон с удивленным выражением на бледном лице расхаживал туда-сю
да у подножья лестницы. Он нервно поправил пояс, нащупав его под пиджаком.
Потом я услышал, как Коннор воскликнул: «А, черт!», и стремглав бросился че
рез студию бежать к ступенькам. Я удивленно встал, положил трубку и после
довал за ним. Пробегая мимо Вудсона, Коннор бросил ему: «Сукин сын!», и помч
ался вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Я бежал сразу за ни
м и расслышал, как Вудсон пробормотал что-то вроде: «Я должен был это сдел
ать »
Когда мы добежали до площадки второго этажа, Коннор крикнул: «Сенатор!» И
тогда мы услышали один единственный короткий звук выстрела. Он был негро
мкий, словно кресло упало.
Но я знал, что это настоящий револьверный выстрел.
НОЧЬ ВТОРАЯ
Солнце садилось на секитей Ц сад камней. Тени скал рябили на концентрич
еских кругах выровненного песка. Я сидел и разглядывал рисунок. Коннор б
ыл где-то внутри, и все смотрел телевизор. Я слышал слабо доносящиеся ново
сти. Конечно, дзеновский храм обязан в своем помещении иметь телевизор. Я
начал привыкать к подобным противоречиям. Но мне больше не хотелось смот
реть TV. За последний час я достаточно насмотрелся, чтобы понять, как это со
бытие хочет обыграть масс-медиа. Сенатор Мортон последнее время находил
ся в состоянии сильного стресса. Его семейная жизнь испытывала трудност
и Ц сын-подросток недавно был арестован за вождение в нетрезвом виде по
сле несчастного случая, в котором другой подросток был серьезно ранен. П
рошел слух, что дочь сенатора совершила аборт. Миссис Мортон недоступна
для комментариев, хотя репортеры стоят возле семейного дома в Арлингтон
е.
Все сотрудники аппарата сенатора согласны, что в последнее время он нахо
дился под громадным давлением, пытаясь сбалансировать семейную жизнь и
предстоящее выдвижение в кандидаты на пост президента. Сенатор был сам н
е свой: был мрачен и отчужден, и, как говорит один из сотрудников «казалось
, что у него какие-то личные неприятности.»
Никто не ставил под сомнение душевное здоровье сенатора, однако сенатор
Доулинг сказал, что Мортон «в последнее время стал несколько фанатичнее
относительно Японии, что, вероятно, указывает на напряжение, в котором он
находился. Похоже, Джон не думал, что далее возможно какое-то сосуществов
ание с Японией, и, конечно, все мы сознаем, что какого-то взаимопонимания н
ам надо достичь. Наши страны ныне слишком связаны. К несчастью, никто из на
с не осознавал, под каким напряжением он на самом деле находился. Джон Мор
тон был скрытным человеком.» Я следил, как скалы в садике становятся золо
тыми, потом красными. Монах-дзен, американец по имени Билл Харрис, подошел
и спросил, не хочу ли я чаю, или, может быть, коки. Я ответил, нет. Он ушел. Загл
янув внутрь, я увидел мерцающий голубой свет экрана. Коннора видно не был
о. Я снова повернулся к скалам садика.
Первый выстрел не убил сенатора Мортона. Когда мы пинком вышибли дверь в
анной комнаты, он стоял, пошатываясь, и кровь текла у него по шее. Коннор кр
икнул: «Не надо!», но Мортон сунул револьвер в рот и выстрелил снова. Втора
я пуля оказалась смертельной. Револьвер выпрыгнул из его рук и завертелс
я на кафельном полу ванной комнаты. Он остановился у моих туфель. На стена
х масса крови.
Люди начали пронзительно кричать. Я повернулся и в дверном проеме увидел
гримершу, которая прижимала руки к лицу и вопила во все горло. Когда появи
лись медики, вначале им пришлось успокаивать ее. Коннор и я оставались на
месте, пока из дивизиона не прислали Боба Каплана и Тони Марша. Их назначи
ли детективами по этому делу, и мы были вольны уходить. Я сказал Бобу, что м
ы дадим показания, когда он захочет, и мы ушли. Я обратил внимание, что Ишиг
уро уже ушел, И Эдди Сакамура тоже. Это обеспокоило Коннора. «Чертов Эдди»
, сказал он. «Куда он делся?»
«Бог его знает», ответил я.
«У Эдди проблема», сказал Коннор.
«Какая проблема?»
«Ты не заметил, как он вел себя с Ишигуро? Он был слишком самоуверен», сказ
ал Коннор. «Чересчур самоуверен. Он должен бояться, а не боится.» Я пожал п
лечами. «Вы же сами говорили, что Эдди чокнутый. Кто знает, почему он делае
т то, что делает?» Я устал от этого дела и устал от бесконечный японских ню
ансов Коннора. Я сказал, что думаю Ц Эдди, вероятно, вернется в Японию. Или,
как он говорил раньше, уедет в Мексику. «Надеюсь, что ты прав», сказал Конн
ор.
Мы пошли к заднему выходу с телестанции. Коннор сказал, что хочет скрытьс
я, прежде чем появится пресса. Мы сели в свою машину и поехали. Он показыва
л дорогу в центр-дзен. И с тех пор мы находимся здесь. Я позвонил Лорен, но в
офисе ее не было. Я позвонил в лабораторию Терезе, но линия была занята. Я п
озвонил домой, и Элен сказала, что с Мишель все прекрасно, а все репортеры
ушли. Она спросила, не хочу ли я, чтобы она осталась и накормила Мишель обе
дом. Я ответил утвердительно и сказал, что, может быть, вернусь домой поздн
о.
А потом весь следующий час я смотрел телевизор. Пока не расхотел его боль
ше смотреть.
* * *
Было почти темно. Песок стал пурпурно-серым. Я закостенел от долгого сиде
ния на одном месте, становилось прохладно. Включился мой пейджер. Сообще
ние из дивизиона. А, может, от Терезы. Я встал и вошел внутрь. На экране телев
изора сенатор Стивен Роу выражал соболезнование опечаленной семье и го
ворил о том, что сенатор Мортон был в состоянии сильного стресса. Сенатор
Роу говорил, что заявка Акаи не отозвана. Продажа, насколько известно Роу,
состоится, и теперь не будет какой-либо серьезной оппозиции.
«Хм-м», сказал Коннор.
«Продажа возобновилась?», спросил я.
«Похоже, она и не отменялась.» Коннор явно был встревожен.
«Вы не одобряете продажу?»
«Я тревожусь по поводу Эдди. Он так петушился. Вопрос в том, что теперь буд
ет делать Ишигуро?»
«Какая разница?» Я устал. Девушка мертва, Мортон мертв и продажа состоитс
я.
Коннор покачал головой. «Вспомни-ка, что на кону», сказал он. «Ставки гром
адны. Ишигуро обеспокоен не подлым мелким убийством или даже стратегиче
ской покупкой какой-то высокотехнологичной компании. Ишигуро обеспоко
ен репутацией Накамото в Америке. У корпорации Накамото громадное прису
тствие в Америке и она хочет, чтобы это присутствие было еще громаднее. А Э
дди может повредить ее репутации.»
«Как?»
Он покачал головой. «Я не знаю в точности.»
Мой пейджер снова включился. Я позвонил. Это был Фрэнк Эллис, дежурный офи
цер в штабквартире дивизиона на сегодняшний вечер. «Эй, Пит», сказал он. «М
ы получили вызов для специальной службы. Сержант Мэтловски звонит снизу
со стоянки задержанных машин. Он просит помощи в языке.»
«Что еще там?», спросил я.
«Говорит, что у него там пять японцев, требующих позволения осмотреть ра
збитый автомобиль.»
Я нахмурился. «Какой автомобиль?»
«Да какой-то Феррари. Преследование на большой скорости. По-видимому, здо
рово побитый: от удара развалился, а потом загорелся. Сегодня утром тело в
ырезали автогеном. Но японцы все таки настаивают на инспекции машины. Мэ
тловски из бумаг не может понять, позволено на нее кому-то смотреть или не
т. И он не понимает по-японски. Один японец заявляет, что он родственник по
гибшего. В общем, не хочешь ли ты пойти туда и все уладить?» Я вздохнул. «Раз
ве я сегодня на вызовах? Я уже был вчера ночью.» «Ну, в общем, на посту все-та
ки ты. Ты, кажется, поменялся сменами с Алленом.»
Я смутно припомнил. Я действительно поменялся сменами с Джимом Алленом,
чтобы он смог сводить своего парнишку на хоккей. Я договаривался неделю
назад, но это казалось вестью из моего далекого прошлого. «Окей», сказал я
, «улажу.»
Я пошел к Коннору сказать, что уезжаю. Он выслушал историю и вдруг вскочил
на ноги: «Конечно! Конечно! О чем я думал! Черт побери!» Он шлепнул кулаком п
о ладони. «Поехали, кохай.»
«Мы едем на стоянку?»
«На стоянку? Ни в коем случае!»
«Тогда куда же мы едем?»
«О черт побери, какой я дурак!», сказал он, уже направляясь к машине.
Я заторопился за ним.
* * *
Как только я остановился перед домом Эдди Сакамуры, Коннор выпрыгнул из
машины и понесся вверх по ступенькам. Я запарковался и побежал за ним. Неб
о было глубокого синего цвета. Стояла почти ночь. Коннор перепрыгивал че
рез ступеньку. «Я виноват», сказал он. «Надо было догадаться раньше. Мне сл
едовало понять, что это означает.» «Что что означает?», спросил я. На самом
верху лестницы я слегка запыхался.
Коннор рывком открыл дверь. Мы вбежали внутрь. В гостиной все было в точно
сти так, как я видел ее в последний раз, когда днем стоял здесь и разговари
вал с Грэмом.
Коннор быстро пробежался по комнатам. В спальне лежал открытый чемодан.
Пиджаки от Армани и Библос валялись на постели, ожидая упаковки. «Идиот-н
едомерок», сказал Коннор. «Ему вообще не следовало возвращаться сюда.»
Снаружи светились огни плавательного бассейна. По потолку ходила зелен
ая световая рябь. Коннор направился наружу.
* * *
Тело плавало в воде лицом вниз, темным силуэтом выделяясь в центре светя
щегося зеленоватого прямоугольника. Коннор взял шест и подтолкнул Эдди
к дальнему краю. Мы вытащили его на бетонный бордюр. Тело было синим и холо
дным, уже начиная коченеть. Никаких следов насилия видно не было.
«Они позаботились об этом», сказал Коннор.
«О чем?»
«Чтобы ничего видно не было. Но я уверен, мы найдем доказательства.» Он дос
тал маленький фонарик и посветил в рот Эдди. Потом проверил его соски и ге
ниталии. «Так и есть. Вот, видишь ряды красных точек? Здесь, здесь и здесь, на
боковой поверхности бедра »
«Защелки-крокодилы?»
«Да. Для электрошоковой катушки. Черт побери!», сказал Коннор. «Почему он м
не не сказал? Все это время, пока мы ехали от тебя на телестанцию, чтобы уви
деться с сенатором. Тогда он мог бы хоть что-то сказать. Он мог бы сказать м
не правду.»
«О чем?»
Коннор не ответил. Он погрузился в собственные мысли. Потом вздохнул. «Зн
аешь, в конце концов мы все-таки просто гайджины. Чужаки. Даже в его отчаян
ном положении мы исключаемся. И в любом случае, он не сказал бы нам, потому
что »
Он замолк. И уставился на труп. Потом снова столкнул тело в воду. Оно медле
нно поплыло.
«Пусть кто-то другой заполняет бумаги», сказал Коннор, вставая на ноги. «Н
ам нет нужды оказаться теми, кто нашел тело. Это не важно.» Он смотрел, как Э
дди дрейфует к центру бассейна. Голова слегка опущена в воду, пятки торча
т на поверхности.
«Он мне нравился», сказал Коннор. «Он оказывал мне услуги. Я даже встречал
ся с его семьей, когда был в Японии. С кем-то из мужчин его семьи, не с отцом.»
Он смотрел, как тело медленно кружится в воде. «Эдди был окей, и теперь я хо
чу знать.»
Я стоял в замешательстве, не имея понятия, о чем он говорит, и не думая, что м
не надо как-то реагировать на его слова. Коннор был в гневе. «Пошли», сказа
л он наконец. «Нам надо пошевеливаться. У нас есть лишь пара возможностей.
Мы снова плетемся за событиями. Но даже если это будет последнее, что мне у
дастся сделать, я хочу взять этого сукина сына.» «Какого сукина сына?»
«Ишигуро.»
* * *
Мы ехали, возвращаясь в мою квартиру. «Отдохни эту ночь», сказал он.
«Я поеду с вами», возразил я.
«Нет, кохай, я сделаю это один. Лучше, если ты не узнаешь.»
«Не узнаю что?», спросил я.
Мы препирались так некоторое время. Он не хотел объяснять. Наконец, он ска
зал: «Прошлой ночью Танака приходил к Эдди, потому что у Эдди была лента, п
редположительно, оригинал.»
«Верно »
«И Танака хотел забрать ее. Вот о чем они спорили. Когда заявились вы с Грэ
мом и все пошло к чертям, Эдди сказал Танаке, что лента лежит в Феррари. Поэ
тому Танака и бросился туда, а увидев полицию, запаниковал и угнал машину.
»
«Верно.»
«Мне казалось, что лента погибла при аварии и пожаре.»
«Да.»
«Но, очевидно, она не погибла. Потому что Эдди не посмел бы так петушиться
с Ишигуро, если бы не владел лентой. Лента была его волшебным ключиком и он
это понимал. Но, очевидно, он не понял, каким безжалостным может быть Ишиг
уро.»
«Его пытали из-за ленты?»
«Да. Но, должно быть, Эдди их удивил. Он им ничего не сказал.»
«Откуда вы знаете?»
«Потому что», сказал Коннор, «среди ночи не появились бы пятеро японцев с
требованием осмотреть останки Феррари.»
«Поэтому они все еще ищут ленту?»
«Да. Или свидетельство о гибели ленты. В настоящее время они могут даже не
знать, сколько же точно лент пропало.»
Я обдумал сказанное.
«Что вы намерены делать?», спросил я.
«Найти ленту», ответил Коннор. «потому что в ней вся суть. Из-за этой ленты
гибнут люди. Если мы сможем отыскать оригинал » Он покачал головой. «Я су
ну Ишигуро глубоко в дерьмо. Где он по существу и должен находиться.»
Я подкатил к собственному дому. Как сказала Элен, все репортеры ушли.
На улице было пустынно и темно.
«Я все-таки хочу поехать с вами», сказал я.
Коннор покачал головой. «Я в бессрочном отпуске», сказал он. «А ты нет. Теб
е еще надо думать о своей пенсии. И тебе не следует в точности знать, чем я с
тану заниматься сегодняшней ночью.»
«Могу догадаться», сказал я. «Вы намереваетесь пройтись по следам Эдди, н
ачиная с прошлой ночи. Эдди ушел из дома и поехал ночевать к рыжей. Может, о
н был где-то еще »
«Слушай», сказал Коннор, «давай больше не будем терять время, кохай. У меня
есть несколько контак-тов и несколько человек, на которых я могу опереть
ся. Полностью на них положиться. Если я тебе буду нужен, можешь позвонить м
не по телефону в машине. Но не звони, пока я тебе всерьез не понадоблюсь. По
тому что я буду занят.»
«Но »
«Не надо, кохай. Вылезай из машины. Проведи приятный вечерочек со своей до
чкой. Ты хорошо поработал, но теперь твоя работа закончена.» В конце концо
в я выбрался из машины.
«Сайонара», сказал Коннор, иронически махая рукой. И укатил.
* * *
«Папка! Папка!» Она бежала ко мне, расставив руки. «Возьми меня, папка!»
Я поднял ее: «Привет, Шелли!»
«Папка, я могу посмотреть Спящую красавицу?»
«Ну, не знаю Ты уже пообедала?»
«Съела две сосиски и мороженое», ответила Элен. Она в кухне мыла посуду.
«Хо-хо», сказал я, «мне казалось, мы договорились перестать кормить ее дур
ацкой едой.»
«Ну, это все, что она согласилась съесть», раздраженно проворчала Элен.
Конец долгого дня, проведенного с двухлетним ребенком.
«Папка, я могу посмотреть Спящую красавицу?»
«Подожди минутку, Шелли, я поговорю с Элен.»
«Я попробовала дать ей этот суп», сказал Элен, «а она даже не притронулась
. Она хотела сосиску.»
«Папка, я могу посмотреть канал Диснея?»
«Мишель», сказал я.
Элен сказала: «Поэтому я подумала, лучше, чтобы она хоть что-то съела. Мне к
ажется, она вымоталась. Понимаете, репортеры и все такое. Сильно перевозб
удилась.»
«Папка? Можно Спящую красавицу?» Она крутилась у меня на руках и шлепал
а по лицу, чтобы привлечь к себе внимание. «Хорошо, Шел.»
«Сейчас, папка?»
«Окей.»
Я поставил ее на пол. Она побежала в гостиную и включила телевизор, не гляд
я нажимая кнопки ручного пульта управления. «Мне кажется, она слишком мн
ого смотрит телевизор.»
«Да все они так», ответила Элен, пожимая плечами.
«Ну, папка, давай!»
Я пошел в гостиную и вставил кассету. Потом прокрутил вперед до титров и п
устил ленту.
«Не эту часть», нетерпеливо сказала она.
Поэтому я быстро перемотал вперед к началу действия. Словно листал стран
ицы в книге.
«Эту, эту часть!», сказала она, дергая меня за рукав. Я переключил ленты на н
ормальную скорость. Мишель уселась в кресло и начала сосать большой пале
ц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
«Мы еще посмотрим, капитан.»
Ишигуро повернулся и холодно посмотрел на Эдди. Тот пожал плечами и сказ
ал: «Эй, у меня нет проблем! Понимаешь, что я хочу сказать, земляк? Теперь все
проблемы Ц твои.» И он засмеялся. Менеджер этажа, тяжеловесная женщина, с
наушниками и микрофоном, подошла и спросила: «Кто из вас лейтенант Смит?»
Я отозвался.
«Вам звонит мисс Асакума. Можете поговорить там.» Она показала в уголок, г
де стояли легкие кресла и кушетка на фоне утреннего городского горизонт
а. Рядом с креслом я увидел мигающий телефон. Я подошел, сел в кресло и подн
ял трубку: «Лейтенант Смит.» «Хай, это Тереза», сказала она. Мне понравилос
ь, как она произнесла свое имя. «Слушайте, я просмотрела оставшуюся часть
ленты, самый ее конец. И мне кажется, может возникнуть проблема.»
«Да? Проблема какого рода?» Я не сказал ей, что Мортон уже сознался. Я взгля
нул через сцену. Сенатор уже поднялся по ступенькам, его не было видно. Пом
ощник Вудсон с удивленным выражением на бледном лице расхаживал туда-сю
да у подножья лестницы. Он нервно поправил пояс, нащупав его под пиджаком.
Потом я услышал, как Коннор воскликнул: «А, черт!», и стремглав бросился че
рез студию бежать к ступенькам. Я удивленно встал, положил трубку и после
довал за ним. Пробегая мимо Вудсона, Коннор бросил ему: «Сукин сын!», и помч
ался вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Я бежал сразу за ни
м и расслышал, как Вудсон пробормотал что-то вроде: «Я должен был это сдел
ать »
Когда мы добежали до площадки второго этажа, Коннор крикнул: «Сенатор!» И
тогда мы услышали один единственный короткий звук выстрела. Он был негро
мкий, словно кресло упало.
Но я знал, что это настоящий револьверный выстрел.
НОЧЬ ВТОРАЯ
Солнце садилось на секитей Ц сад камней. Тени скал рябили на концентрич
еских кругах выровненного песка. Я сидел и разглядывал рисунок. Коннор б
ыл где-то внутри, и все смотрел телевизор. Я слышал слабо доносящиеся ново
сти. Конечно, дзеновский храм обязан в своем помещении иметь телевизор. Я
начал привыкать к подобным противоречиям. Но мне больше не хотелось смот
реть TV. За последний час я достаточно насмотрелся, чтобы понять, как это со
бытие хочет обыграть масс-медиа. Сенатор Мортон последнее время находил
ся в состоянии сильного стресса. Его семейная жизнь испытывала трудност
и Ц сын-подросток недавно был арестован за вождение в нетрезвом виде по
сле несчастного случая, в котором другой подросток был серьезно ранен. П
рошел слух, что дочь сенатора совершила аборт. Миссис Мортон недоступна
для комментариев, хотя репортеры стоят возле семейного дома в Арлингтон
е.
Все сотрудники аппарата сенатора согласны, что в последнее время он нахо
дился под громадным давлением, пытаясь сбалансировать семейную жизнь и
предстоящее выдвижение в кандидаты на пост президента. Сенатор был сам н
е свой: был мрачен и отчужден, и, как говорит один из сотрудников «казалось
, что у него какие-то личные неприятности.»
Никто не ставил под сомнение душевное здоровье сенатора, однако сенатор
Доулинг сказал, что Мортон «в последнее время стал несколько фанатичнее
относительно Японии, что, вероятно, указывает на напряжение, в котором он
находился. Похоже, Джон не думал, что далее возможно какое-то сосуществов
ание с Японией, и, конечно, все мы сознаем, что какого-то взаимопонимания н
ам надо достичь. Наши страны ныне слишком связаны. К несчастью, никто из на
с не осознавал, под каким напряжением он на самом деле находился. Джон Мор
тон был скрытным человеком.» Я следил, как скалы в садике становятся золо
тыми, потом красными. Монах-дзен, американец по имени Билл Харрис, подошел
и спросил, не хочу ли я чаю, или, может быть, коки. Я ответил, нет. Он ушел. Загл
янув внутрь, я увидел мерцающий голубой свет экрана. Коннора видно не был
о. Я снова повернулся к скалам садика.
Первый выстрел не убил сенатора Мортона. Когда мы пинком вышибли дверь в
анной комнаты, он стоял, пошатываясь, и кровь текла у него по шее. Коннор кр
икнул: «Не надо!», но Мортон сунул револьвер в рот и выстрелил снова. Втора
я пуля оказалась смертельной. Револьвер выпрыгнул из его рук и завертелс
я на кафельном полу ванной комнаты. Он остановился у моих туфель. На стена
х масса крови.
Люди начали пронзительно кричать. Я повернулся и в дверном проеме увидел
гримершу, которая прижимала руки к лицу и вопила во все горло. Когда появи
лись медики, вначале им пришлось успокаивать ее. Коннор и я оставались на
месте, пока из дивизиона не прислали Боба Каплана и Тони Марша. Их назначи
ли детективами по этому делу, и мы были вольны уходить. Я сказал Бобу, что м
ы дадим показания, когда он захочет, и мы ушли. Я обратил внимание, что Ишиг
уро уже ушел, И Эдди Сакамура тоже. Это обеспокоило Коннора. «Чертов Эдди»
, сказал он. «Куда он делся?»
«Бог его знает», ответил я.
«У Эдди проблема», сказал Коннор.
«Какая проблема?»
«Ты не заметил, как он вел себя с Ишигуро? Он был слишком самоуверен», сказ
ал Коннор. «Чересчур самоуверен. Он должен бояться, а не боится.» Я пожал п
лечами. «Вы же сами говорили, что Эдди чокнутый. Кто знает, почему он делае
т то, что делает?» Я устал от этого дела и устал от бесконечный японских ню
ансов Коннора. Я сказал, что думаю Ц Эдди, вероятно, вернется в Японию. Или,
как он говорил раньше, уедет в Мексику. «Надеюсь, что ты прав», сказал Конн
ор.
Мы пошли к заднему выходу с телестанции. Коннор сказал, что хочет скрытьс
я, прежде чем появится пресса. Мы сели в свою машину и поехали. Он показыва
л дорогу в центр-дзен. И с тех пор мы находимся здесь. Я позвонил Лорен, но в
офисе ее не было. Я позвонил в лабораторию Терезе, но линия была занята. Я п
озвонил домой, и Элен сказала, что с Мишель все прекрасно, а все репортеры
ушли. Она спросила, не хочу ли я, чтобы она осталась и накормила Мишель обе
дом. Я ответил утвердительно и сказал, что, может быть, вернусь домой поздн
о.
А потом весь следующий час я смотрел телевизор. Пока не расхотел его боль
ше смотреть.
* * *
Было почти темно. Песок стал пурпурно-серым. Я закостенел от долгого сиде
ния на одном месте, становилось прохладно. Включился мой пейджер. Сообще
ние из дивизиона. А, может, от Терезы. Я встал и вошел внутрь. На экране телев
изора сенатор Стивен Роу выражал соболезнование опечаленной семье и го
ворил о том, что сенатор Мортон был в состоянии сильного стресса. Сенатор
Роу говорил, что заявка Акаи не отозвана. Продажа, насколько известно Роу,
состоится, и теперь не будет какой-либо серьезной оппозиции.
«Хм-м», сказал Коннор.
«Продажа возобновилась?», спросил я.
«Похоже, она и не отменялась.» Коннор явно был встревожен.
«Вы не одобряете продажу?»
«Я тревожусь по поводу Эдди. Он так петушился. Вопрос в том, что теперь буд
ет делать Ишигуро?»
«Какая разница?» Я устал. Девушка мертва, Мортон мертв и продажа состоитс
я.
Коннор покачал головой. «Вспомни-ка, что на кону», сказал он. «Ставки гром
адны. Ишигуро обеспокоен не подлым мелким убийством или даже стратегиче
ской покупкой какой-то высокотехнологичной компании. Ишигуро обеспоко
ен репутацией Накамото в Америке. У корпорации Накамото громадное прису
тствие в Америке и она хочет, чтобы это присутствие было еще громаднее. А Э
дди может повредить ее репутации.»
«Как?»
Он покачал головой. «Я не знаю в точности.»
Мой пейджер снова включился. Я позвонил. Это был Фрэнк Эллис, дежурный офи
цер в штабквартире дивизиона на сегодняшний вечер. «Эй, Пит», сказал он. «М
ы получили вызов для специальной службы. Сержант Мэтловски звонит снизу
со стоянки задержанных машин. Он просит помощи в языке.»
«Что еще там?», спросил я.
«Говорит, что у него там пять японцев, требующих позволения осмотреть ра
збитый автомобиль.»
Я нахмурился. «Какой автомобиль?»
«Да какой-то Феррари. Преследование на большой скорости. По-видимому, здо
рово побитый: от удара развалился, а потом загорелся. Сегодня утром тело в
ырезали автогеном. Но японцы все таки настаивают на инспекции машины. Мэ
тловски из бумаг не может понять, позволено на нее кому-то смотреть или не
т. И он не понимает по-японски. Один японец заявляет, что он родственник по
гибшего. В общем, не хочешь ли ты пойти туда и все уладить?» Я вздохнул. «Раз
ве я сегодня на вызовах? Я уже был вчера ночью.» «Ну, в общем, на посту все-та
ки ты. Ты, кажется, поменялся сменами с Алленом.»
Я смутно припомнил. Я действительно поменялся сменами с Джимом Алленом,
чтобы он смог сводить своего парнишку на хоккей. Я договаривался неделю
назад, но это казалось вестью из моего далекого прошлого. «Окей», сказал я
, «улажу.»
Я пошел к Коннору сказать, что уезжаю. Он выслушал историю и вдруг вскочил
на ноги: «Конечно! Конечно! О чем я думал! Черт побери!» Он шлепнул кулаком п
о ладони. «Поехали, кохай.»
«Мы едем на стоянку?»
«На стоянку? Ни в коем случае!»
«Тогда куда же мы едем?»
«О черт побери, какой я дурак!», сказал он, уже направляясь к машине.
Я заторопился за ним.
* * *
Как только я остановился перед домом Эдди Сакамуры, Коннор выпрыгнул из
машины и понесся вверх по ступенькам. Я запарковался и побежал за ним. Неб
о было глубокого синего цвета. Стояла почти ночь. Коннор перепрыгивал че
рез ступеньку. «Я виноват», сказал он. «Надо было догадаться раньше. Мне сл
едовало понять, что это означает.» «Что что означает?», спросил я. На самом
верху лестницы я слегка запыхался.
Коннор рывком открыл дверь. Мы вбежали внутрь. В гостиной все было в точно
сти так, как я видел ее в последний раз, когда днем стоял здесь и разговари
вал с Грэмом.
Коннор быстро пробежался по комнатам. В спальне лежал открытый чемодан.
Пиджаки от Армани и Библос валялись на постели, ожидая упаковки. «Идиот-н
едомерок», сказал Коннор. «Ему вообще не следовало возвращаться сюда.»
Снаружи светились огни плавательного бассейна. По потолку ходила зелен
ая световая рябь. Коннор направился наружу.
* * *
Тело плавало в воде лицом вниз, темным силуэтом выделяясь в центре светя
щегося зеленоватого прямоугольника. Коннор взял шест и подтолкнул Эдди
к дальнему краю. Мы вытащили его на бетонный бордюр. Тело было синим и холо
дным, уже начиная коченеть. Никаких следов насилия видно не было.
«Они позаботились об этом», сказал Коннор.
«О чем?»
«Чтобы ничего видно не было. Но я уверен, мы найдем доказательства.» Он дос
тал маленький фонарик и посветил в рот Эдди. Потом проверил его соски и ге
ниталии. «Так и есть. Вот, видишь ряды красных точек? Здесь, здесь и здесь, на
боковой поверхности бедра »
«Защелки-крокодилы?»
«Да. Для электрошоковой катушки. Черт побери!», сказал Коннор. «Почему он м
не не сказал? Все это время, пока мы ехали от тебя на телестанцию, чтобы уви
деться с сенатором. Тогда он мог бы хоть что-то сказать. Он мог бы сказать м
не правду.»
«О чем?»
Коннор не ответил. Он погрузился в собственные мысли. Потом вздохнул. «Зн
аешь, в конце концов мы все-таки просто гайджины. Чужаки. Даже в его отчаян
ном положении мы исключаемся. И в любом случае, он не сказал бы нам, потому
что »
Он замолк. И уставился на труп. Потом снова столкнул тело в воду. Оно медле
нно поплыло.
«Пусть кто-то другой заполняет бумаги», сказал Коннор, вставая на ноги. «Н
ам нет нужды оказаться теми, кто нашел тело. Это не важно.» Он смотрел, как Э
дди дрейфует к центру бассейна. Голова слегка опущена в воду, пятки торча
т на поверхности.
«Он мне нравился», сказал Коннор. «Он оказывал мне услуги. Я даже встречал
ся с его семьей, когда был в Японии. С кем-то из мужчин его семьи, не с отцом.»
Он смотрел, как тело медленно кружится в воде. «Эдди был окей, и теперь я хо
чу знать.»
Я стоял в замешательстве, не имея понятия, о чем он говорит, и не думая, что м
не надо как-то реагировать на его слова. Коннор был в гневе. «Пошли», сказа
л он наконец. «Нам надо пошевеливаться. У нас есть лишь пара возможностей.
Мы снова плетемся за событиями. Но даже если это будет последнее, что мне у
дастся сделать, я хочу взять этого сукина сына.» «Какого сукина сына?»
«Ишигуро.»
* * *
Мы ехали, возвращаясь в мою квартиру. «Отдохни эту ночь», сказал он.
«Я поеду с вами», возразил я.
«Нет, кохай, я сделаю это один. Лучше, если ты не узнаешь.»
«Не узнаю что?», спросил я.
Мы препирались так некоторое время. Он не хотел объяснять. Наконец, он ска
зал: «Прошлой ночью Танака приходил к Эдди, потому что у Эдди была лента, п
редположительно, оригинал.»
«Верно »
«И Танака хотел забрать ее. Вот о чем они спорили. Когда заявились вы с Грэ
мом и все пошло к чертям, Эдди сказал Танаке, что лента лежит в Феррари. Поэ
тому Танака и бросился туда, а увидев полицию, запаниковал и угнал машину.
»
«Верно.»
«Мне казалось, что лента погибла при аварии и пожаре.»
«Да.»
«Но, очевидно, она не погибла. Потому что Эдди не посмел бы так петушиться
с Ишигуро, если бы не владел лентой. Лента была его волшебным ключиком и он
это понимал. Но, очевидно, он не понял, каким безжалостным может быть Ишиг
уро.»
«Его пытали из-за ленты?»
«Да. Но, должно быть, Эдди их удивил. Он им ничего не сказал.»
«Откуда вы знаете?»
«Потому что», сказал Коннор, «среди ночи не появились бы пятеро японцев с
требованием осмотреть останки Феррари.»
«Поэтому они все еще ищут ленту?»
«Да. Или свидетельство о гибели ленты. В настоящее время они могут даже не
знать, сколько же точно лент пропало.»
Я обдумал сказанное.
«Что вы намерены делать?», спросил я.
«Найти ленту», ответил Коннор. «потому что в ней вся суть. Из-за этой ленты
гибнут люди. Если мы сможем отыскать оригинал » Он покачал головой. «Я су
ну Ишигуро глубоко в дерьмо. Где он по существу и должен находиться.»
Я подкатил к собственному дому. Как сказала Элен, все репортеры ушли.
На улице было пустынно и темно.
«Я все-таки хочу поехать с вами», сказал я.
Коннор покачал головой. «Я в бессрочном отпуске», сказал он. «А ты нет. Теб
е еще надо думать о своей пенсии. И тебе не следует в точности знать, чем я с
тану заниматься сегодняшней ночью.»
«Могу догадаться», сказал я. «Вы намереваетесь пройтись по следам Эдди, н
ачиная с прошлой ночи. Эдди ушел из дома и поехал ночевать к рыжей. Может, о
н был где-то еще »
«Слушай», сказал Коннор, «давай больше не будем терять время, кохай. У меня
есть несколько контак-тов и несколько человек, на которых я могу опереть
ся. Полностью на них положиться. Если я тебе буду нужен, можешь позвонить м
не по телефону в машине. Но не звони, пока я тебе всерьез не понадоблюсь. По
тому что я буду занят.»
«Но »
«Не надо, кохай. Вылезай из машины. Проведи приятный вечерочек со своей до
чкой. Ты хорошо поработал, но теперь твоя работа закончена.» В конце концо
в я выбрался из машины.
«Сайонара», сказал Коннор, иронически махая рукой. И укатил.
* * *
«Папка! Папка!» Она бежала ко мне, расставив руки. «Возьми меня, папка!»
Я поднял ее: «Привет, Шелли!»
«Папка, я могу посмотреть Спящую красавицу?»
«Ну, не знаю Ты уже пообедала?»
«Съела две сосиски и мороженое», ответила Элен. Она в кухне мыла посуду.
«Хо-хо», сказал я, «мне казалось, мы договорились перестать кормить ее дур
ацкой едой.»
«Ну, это все, что она согласилась съесть», раздраженно проворчала Элен.
Конец долгого дня, проведенного с двухлетним ребенком.
«Папка, я могу посмотреть Спящую красавицу?»
«Подожди минутку, Шелли, я поговорю с Элен.»
«Я попробовала дать ей этот суп», сказал Элен, «а она даже не притронулась
. Она хотела сосиску.»
«Папка, я могу посмотреть канал Диснея?»
«Мишель», сказал я.
Элен сказала: «Поэтому я подумала, лучше, чтобы она хоть что-то съела. Мне к
ажется, она вымоталась. Понимаете, репортеры и все такое. Сильно перевозб
удилась.»
«Папка? Можно Спящую красавицу?» Она крутилась у меня на руках и шлепал
а по лицу, чтобы привлечь к себе внимание. «Хорошо, Шел.»
«Сейчас, папка?»
«Окей.»
Я поставил ее на пол. Она побежала в гостиную и включила телевизор, не гляд
я нажимая кнопки ручного пульта управления. «Мне кажется, она слишком мн
ого смотрит телевизор.»
«Да все они так», ответила Элен, пожимая плечами.
«Ну, папка, давай!»
Я пошел в гостиную и вставил кассету. Потом прокрутил вперед до титров и п
устил ленту.
«Не эту часть», нетерпеливо сказала она.
Поэтому я быстро перемотал вперед к началу действия. Словно листал стран
ицы в книге.
«Эту, эту часть!», сказала она, дергая меня за рукав. Я переключил ленты на н
ормальную скорость. Мишель уселась в кресло и начала сосать большой пале
ц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38