А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я тоже их слышал.Все три женщины отступили назад и присели в реверансе.– Стучали и шуршали, даже пищали.– Да! – воскликнула Лиззи. – Пищали и ужасно стонали.Стонали. Ой, он, наверное, немного стонал, когда Синтия огрела его часами по голове. Он поднял руку, чтобы осторожно коснуться шишки над бровью.– Милорд, я уверена, что вы просто не привыкли к звукам старого дома, раздающимся по ночам…– На меня напали. – Он немного театральным жестом коснулся болезненной шишки. – Набросились на меня в постели, пока я спал.Служанки взвизгнули и стали отступать к двери. Но у миссис Пелл вдруг так побледнело лицо, что даже у напуганных служанок вид был лучше.– Напали? – хрипло переспросила она.Распахнутая дверь ударилась о стену, и служанки сбежали, растворившись в утренних сумерках.– Вам не заплатят! – крикнула им вслед миссис Пелл, однако без особого рвения.Ланкастер подвинул ей стул, и она тяжело опустилась на него.– Я действительно верю, что девушки испугались неугомонного привидения, – сказал он, и настроение у него поднялось еще выше. Если здесь не будет служанок, Синтия сможет свободно жить в его доме. Кстати, миссис Пелл, чай будет сегодня? У меня в горле все пересохло.– Да, сэр.Она долго смотрела на открытую дверь, пока, наконец, не вернулась к действительности.– Ой, простите меня, милорд!Она так быстро вскочила на ноги, что у нее всколыхнулись юбки. Она внимательно посмотрела на его рану.– Мне очень жаль. Вода готова. Завтрак будет готов через минуту, я могу принести его в библиотеку, если хотите. Вы сегодня очень рано встали, сэр.– Я не мог спать.– Э-э…Да.– Если не возражаете, я позавтракаю у себя.– Конечно, сэр.– Синтия, наверное, тоже скоро проснется и, я уверен, проголодается.– Да, сэр. Я… – Тут миссис Пелл вытаращила глаза, когда до нее дошли слова Ланкастера. – Что, простите?Он поступал нехорошо, откровенно наслаждаясь ошеломленным видом экономки.– Я о том злом привидении, что напало на меня в моих же покоях прошедшей ночью. Я умудрился поймать его. Оно оказалось даже слишком живым для привидения.– Вы… Вы поймали… привидение?– Совершенно верно.Они долго смотрели друг на друга, пока виконт не уступил и не улыбнулся:– Спасибо вам, миссис Пелл, что помогли ей. Она выглядит вполне здоровой для молодой женщины, которая уже несколько недель живет на чердаке.Лицо экономки окаменело.– Но теперь мы должны будем подыскать ей более приличную комнату.– Милорд, – прошептала она, и из глаз у нее брызнули слезы.Нет, только не это, он не выносил женских слез.– Простите, – торопливо сказал Ланкастер, – мне не следовало дразнить вас подобным образом. Синтия жива и здорова, все хорошо.Он подошел к ней и заключил в объятия, надеясь, что она не из тех, кто от этого заплачет еще сильнее.Она сделал глубокий вдох, и Ланкастер ощутил, как дрожат ее плечи.– Простите, милорд, я не должна была скрывать от вас это.– Чепуха, – выдохнул Ланкастер. – Почему вы должны были мне доверять?Справедливость собственных слов причинила ему боль.– У вас всегда была добрая душа, сэр, – покачала головой экономка и сделала шаг назад. – Всегда.– Если вы принесете поднос наверх, мы все сможем позавтракать и разработать план. А заодно отпразднуем это событие.– Отпраздновать, – теперь уже с улыбкой повторила миссис Пелл. – Да, думаю это хороший повод для праздника. У меня есть припрятанная банка вишневого компота. И половина бисквитного торта, оставшегося с вечера.Вишневый компот. От воспоминаний о любимом лакомстве рот наполнился слюной. Еще один яркий пример из его прошлой жизни, о которой он даже и не вспоминал за все эти десять лет.– Дайте мне полчаса, – попросила экономка, уже хлопоча у плиты. – К празднику надо подготовиться.Николас прошелся по комнатам первого этажа, открывая ставни и шторы, чтобы пустить в дом свет. Он был здесь уже несколько дней, но дом все равно оставался каким-то безжизненным. А теперь он ожил. Да, тихий и сонный на рассвете, но живой.Здесь стояло любимое кресло отца, такое широкое, что первые несколько лет, пока они жили здесь, Ник мог поместиться в нем рядом с отцом. Здесь был камин матери. Она всегда сидела возле него, простуженная морским ветром, дувшим среди скал.Они переехали в Кантри-Мэнор, когда Ланкастеру было восемь лет. Этот дом с видом на море и большим количеством тайных коридоров он считал волшебным местом. Он считал, что и названо имение именно в честь их семьи.Иногда здесь было одиноко, особенно для такого мальчика, как Ник, который вырос любимцем всех друзей матери в Халле. Но он смог подружиться с мальчишками в деревне. И там была Синтия. По всем правилам она должна была дружить с его младшим братом. Но Тимоти презрительно относился к дружбе с девочками, а Джейн была слишком мала, чтобы интересоваться чем-то, кроме тряпичных кукол.Поэтому это они с Синтией сидели на кухне перед плитой в дождливые дни, читали книги и играли в карты. Или лежали на животе в траве и играли с его оловянными солдатиками. Или бегали по лабиринтам коридоров для слуг, чтобы прятаться и удивлять друг друга.Все эти годы она оставалась в его памяти той самой девочкой из детства.– Сэр? – донесся из коридора голос миссис Пелл. – Будем будить ее?Да, подумал Николас, как Спящую красавицу, спасенную от вечного сна. Но, поспешно поправился он, без поцелуя. Удивительно, но от этой мысли у него в животе словно бабочки вспорхнули. * * * – Синтия… – мягкий голос пробился сквозь ее сон, но она никак не хотела вылезать из мягкой и теплой постели.Синтия зарылась в одеяло и крепко зажмурилась.– Синтия, – позвала миссис Пелл. – Пора вставать, дорогая. У нас сегодня знаменательный день.Значит, они будут печь сладкие пирожки с изюмом, миндалем и цукатами? Синтия зарылась в подушку, в очередной раз отметив про себя, что белье хранит запах Николаса.Стоп… У нее замерло сердце. Белье действительно хранило его запах. Она открыла глаза, пытаясь сосредоточить взгляд на склонившемся над ней лице. Взъерошенные светлые волосы, искрящиеся карие глаза, усмешка, наливе.– Доброе утро, принцесса, – проворковал Ник.Сердце Синтии было готово выпрыгнуть из груди.– Боже мой! – воскликнула она, подскочив так быстро, что рукой попала Ланкастеру по носу.– Черт возьми, женщина! Тебе не надоело бить меня по лицу?– Следите за выражениями, милорд, – проворчала миссис Пелл, как будто они снова были теми детьми на кухне.Ланкастер, как ребенок, извинился и потер нос.Они оба сошли с ума, подумала Синтия, переводя взгляд с Николаса на миссис Пелл, и поспешно выпалила:– Я же говорила, что он вас не уволит.– Ночью ты не была так уверена в этом, – пробормотал Ник. – И готова была броситься к моим ногам, чтобы я проявил милосердие.– Это не так!– М-да, я надеялся, что хороший ночной сон улучшит твое настроение.– Она уже много недель пребывает в плохом настроении, – проворчала экономка.– Мне пришлось инсценировать собственную смерть! У кого хочешь настроение испортится.– Теперь твоя ситуация значительно улучшилась, дорогая.Миссис Пелл погладила руку Синтии, которой та уцепилась за одеяло.– Вряд ли. Ведь я была жива и раньше, еще до того, как виконт наткнулся на меня.– Наткнулся, – пробормотал Ланкастер.– Но, Синтия, – заворчала экономка, – лорд Ланкастер хочет помочь тебе. Тебе теперь не нужно беспокоиться.– Не нужно беспокоиться? Я уверена, вы шутите. – Синтия бросила взгляд в сторону Ника, чувствуя приступ вины, но другого выхода не было. – Мне нужны деньги. А у него их еще меньше, чем у меня. Ты спасаешься здесь от кредиторов? Поэтому ты оказался здесь?– Синтия, – возмутилась экономка, видя, как поползли вверх брови виконта, но при этом было понятно, что его это не обидело.– Осталась все таким же непослушным ребенком. Может, сладости поднимут тебе настроение.Ланкастер плюхнулся на кровать рядом с ней и жестом указал на поднос.Синтия, пораженная его оценкой, посмотрела в указанную сторону. Несколько мгновений стояла полная тишина. Чувство вины теснило ей грудь.Она пребывала в напуганном и расстроенном состоянии, поэтому вела себя грубо. Это был один из ее недостатков, дававший о себе знать в ситуациях, когда на нее оказывали давление. Но Ник наверняка помнит об этом. Если он вообще хоть что-то помнит.Миссис Пелл подала Синтии тарелку с тортом, вторую передала Ланкастеру.– И все-таки он может помочь тебе с планом, – сказала она.– С каким планом? – с набитым ртом поинтересовался Ланкастер.Синтия подождала, пока он проглотит, потом тоже откусила кусочек и стала жевать, одновременно размышляя, что ей ответить. Она съежилась, услышав слова миссис Пелл, но скрывать план не было смысла. Ей придется все рассказать Нику, хотя внутри зрело сопротивление. Ей хотелось обхватить себя руками и держать, чтобы не выдавать секрет.– Так какой там план? – повторил свой вопрос Ланкастер.Синтия попыталась проглотить торт, но не смогла. В горле пересохло, но экономка тут же подала ей чашку чая. Таким образом, у нее появилось несколько драгоценных секунд, чтобы еще немного подумать. Но экономка не стала ждать, пока Синтия промочит горло.– Она собирается найти захороненный клад, милорд, – пояснила миссис Пелл.О Боже! Синтия проглотила торт, но теперь поперхнулась чаем и закашлялась.Ланкастер несколько раз осторожно постучал ее по спине.– Захороненный клад? Ну, это действительно… план.Девушка покачала головой и отодвинула его руку. Отлично. А несколько минут назад он считал ее ребенком.– Речь не о захороненном кладе, – хриплым голосом пояснила Синтия. Задумчивое хмыканье Ланкастера означало, что он понимает и сожалеет одновременно. – А о спрятанном в скалах.– В моих скалах? – уточнил Ник.Черт, по правде говоря, если она найдет что-то, то оно должно принадлежать ему на законных основаниях.– Я не уверена, – осторожно заметила Синтия.– А почему ты решила, что там захоронен клад?– Не захоронен, – повторила Синтия. – Это не сказка.Она взяла второй кусок торта.– Несколько лет назад я нашла старый дневник. Его писал мой двоюродный дядя. Он писал, что наткнулся на тайник контрабандистов, нашел там большое количество золотых монет и спрятал в морской пещере.– Награбленное добро пиратов? – усмехнулся Ланкастер. – Еще лучше.– Это не шутка, ты, несносная деревенщина. – Синтия видела, что он изо всех сил старается сохранять серьезный вид, но у него это не получается. – Это правда, Ланкастер, и я хочу найти эти сокровища.– Ну, хорошо. Но почему ты думаешь, что золото до сих пор находится там?– Мой двоюродный дядя умер очень молодым, – уверенно начала Синтия. – Спустя всего два года после того, как была сделана эта запись в дневнике.– И что ты собираешься сделать с этим золотом, когда найдешь его? Заплатить, чтобы Ричмонда тихо убили?Странно, но в его голосе прозвучала слабая надежда именно на это.– Ну конечно, нет! Я выплачу семейный долг и куплю билет в Америку.– А зачем выплачивать семейные долги?– У меня есть сестра. В следующем году ей исполнится четырнадцать лет. Думаю, мама не позволит отправить ее к Ричмонду, но… она никогда не была способна противостоять своему мужу. Я не хочу, чтобы вместо меня отправили мою сестру.– Понятно.Веселье пропало с лица Николаса, теперь казалось, что он уже много лет совсем не улыбался.– Ты действительно веришь, что эти сокровища существуют?– Верю.– Тогда я помогу тебе их найти.– Ты мне поможешь? – Это было слишком хорошо, чтобы поверить. – А потом отправишь в Америку с пожеланиями доброго пути?– Э-э… Придется обсудить это позже.– Мы не станем обсуждать это, – твердо заявила Синтия.Миссис Пелл со стуком поставила чайник на поднос.– Виконт – человек, много ездивший, Синтия Мерриторп, и лучше его послушать.– Через две недели я достигну совершеннолетия и буду делать то, что мне нравится.– Рассуждает как взрослый человек, – пробормотал Ланкастер, и Синтия едва сдержалась, чтобы не дать ему в ухо.– Да что ты знаешь об этом? – выпалила она. – Ходят слухи, что ты женишься на богатой наследнице, и все твои проблемы будут решены.– А!На этот раз улыбка виконта была горькой. Для Синтии это стало еще одним открытием.– Это правда, я женюсь. И она действительно богатая наследница. И потом мы будем счастливо жить в замке из золота, поэтому я заодно могу и тебе помочь устроить свое счастье.Синтия была изумлена, когда проснулась и увидела Николаса, склонившегося над ней. Но то, что она услышала сейчас, не шло ни в какое сравнение с тем изумлением.– Ты обручен? Ты… Ты скоро женишься? Мы не слышали.– Через несколько недель я должен вернуться на свадьбу. Поэтому давай поторопимся, а? Может, приступим к поискам клада сегодня утром?Его попытка пошутить осталась без ответа. Веселье Ланкастера было ненатуральным, и Синтия не могла смеяться, даже если бы ей дали тысячу фунтов.Ник скоро станет мужем. И какая-то другая женщина будет его женой. Глава 6 Ступня Синтии выглядела узкой и изящной, пока она не натянула на нее шерстяной носок и не затолкнула в ботинок на толстой подошве. Ланкастер скользнул взглядом по второй ноге, изучая ее форму. Она могла быть одета в платье служанки, но пальцы ног были бледными и тонкими.Сегодня она не надела чулки, потому что миссис Пелл взяла их в штопку.– Ты меня слушаешь? – раздраженно спросила Синтия.– Да… Что?– Я сказала, что тебе лучше найти перчатки попрочнее.Ланкастер посмотрел на перчатки, которые держал в руках, и пожал плечами:– Я не уверен, что это совершенно безопасное занятие для леди.– А я уже несколько недель взбираюсь на эти скалы, – вздохнула Синтия и натянула второй ботинок. – Полагаю, что для меня это безопаснее, чем для тебя.– И все же, если ты упадешь… Нет, я не могу этого допустить.У нее вспыхнули глаза, а губы сжались в тонкую линию. Ланкастер подготовился к длинной тираде.– Ты… – начала Синтия. – Ты… Я не могу… Отлично. Я поделюсь с тобой кладом, пятьдесят на пятьдесят. Думаю, так будет честно. Это твоя земля.– Неужели ты думаешь, что предложение золота, которого мы, вероятнее всего, никогда не найдем, заставит меня рисковать твоей жизнью?– Ой, ради Бога, не надо! – Синтия мгновенно утратила контроль над своими эмоциями. – Моя жизнь месяцами подвергалась риску, ты когда-нибудь знал об этом или заботился? Занимайтесь своим делом, виконт.Слышать правду было больно, но Ник только покачал головой.– Думаю, не стоит говорить, что теперь это стало и моим делом. – Он обвел рукой свою комнату. – Каждый клочок земли и собственности, имеющий отношение к твоим фантазиям, принадлежат мне. Поэтому не надо возмущаться, мисс Мерриторп.Синтия прищурила глаза. Ланкастер занял более удобную позицию на тот случай, если она вдруг набросится на него с кулаками, как часто делала в детстве.Но Синтия, вероятно, повзрослела. В ответ на его слова она лишь вздернула голову.– Ты сказал, что поможешь мне, этим и ограничимся. Помощь подразумевает участие, а не деспотизм.Господи, она действительно выросла. Ей даже удалось не накричать на него, и Ланкастер почувствовал, что она заслуживает похвалы.– Ну, ладно-ладно, мы сделаем это вместе. Но, – добавил он, заметив, что она улыбается, – я могу передумать, если это окажется слишком опасным.– Посмотрим.Явно не придавая значения его беспокойству, Синтия встала и поправила свои серые, в соленых разводах, юбки.И, как и в предыдущую ночь, этот ее жест взволновал его, заставив учащенно биться сердце.– Что-то не так? – спросила она.– Все в порядке. Ты готова?– Готова, а ты? – спросила она, взглянув на его сапоги для верховой езды.– Ну конечно. Что мне готовиться.Загадочно посмотрев на него, девушка пошла к двери. Ланкастер последовал за ней.Пока они спускались по лестнице, Синтия натянула на голову капюшон и пошла к черному ходу. Миссис Пелл отослала своего последнего помощника поработать на конюшне сегодня утром. Парнишка по имени Адам был взволнован возможностью провести некоторое время с почтенным и великодушным кучером Ланкастера из Лондона. И все же внутри у Ланкастера все сжалось от страха, когда Синтия выскользнула в двери и заспешила вниз по ступенькам. Но Синтия не разделяла его волнения. Она даже не оглянулась в его сторону, повернув к побережью.– Не боишься, что тебя увидят?Ланкастер старался успевать за ней следом.– Если ведешь себя скрытно, люди сразу заметят, – пожала плечами Синтия.Да, это он уже успел понять. Если хочешь смешаться с толпой, веди себя так, словно ты принадлежишь к ней. Но…– Откуда ты знаешь это, Синтия? Ты в этом году сбежала из Ньюгейтской тюрьмы?Озорной взгляд, которым она его одарила, заставил вспомнить все шалости, которые она вытворяла в юности.– Знаешь, я совершенно не обязана была бывать в Кантри-Мэноре каждый день. Чем больше времени я проводила здесь, тем больше ограничений мне устанавливал отчим. Я поняла, что, если попытаюсь выскользнуть тайком, одна из служанок заметит и скажет матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27