А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Далее шествовали са ми оркестранты
, обливающиеся по том в своих
ослепительно белоснежных мундирчиках с ме
дными пуговицами .
Толпа расступилась , давая им дорогу
, и провожала аплодисментами . За оркестром е
хал белый «форд» -фургон , на крыше
которого стоял , широко расставив ноги , канди
дат собственной персоной Ц загорелый , улыб
ающийся во весь рот , в сдвинутой на
затылок каске . Он поднес ко рту мощн
ый рупор и проорал , не щадя своей
луженой глотки : САЛЮТ , РЕБЯТА !
Ц Салют , Грэ г !
Ц моментально отозвалась толпа .
« Грэ г ,
Ц подумал
Джонни , начиная паниковать . Ц
Мы с ним запросто »
.
Стилсон соскочил на землю с видимой
легкостью . Одет он был так же , как
тогда в теленовостях : джинсы и рубашка
цвета хаки . По пути к помосту он
уже обрабатыва л толпу Ц улыбался
, кивал , пожимал руки , не забывая и
тех , кто тянулся к нему через головы
стоявших в первых рядах . Толпу бросало
, единым порывом заносило в его сторону
, и Джонни почувствовал , что его тоже
заносит .
Я не прикоснусь к нему .
Ни за что .
Но вдр уг толпа перед
ним слегка раздалась , и , невольно шагнув
в образовавшийся просвет , он очутился в
переднем ряду возле мальчика из тримб
уллского оркестра ; при желании он мог п
ротянуть руку и постучать костяшками пальц
ев по раструбу тубы .
Стилсон быстро проско чил сквозь
ряды оркестрантов , чтобы пожать руки людям
с противоположной стороны , и теперь Дж
онни видел только его мелькающую желтую
каску . Он почувствовал облегчение . Вот и
хорошо . От греха подальше . Подобно фар
исею из известной притчи , он обойдет ст
ороно й . И прекрасно . И замечательно
. А когда Стилсон поднимется на помост
, Джонни соберет свои пожитки и потихон
ьку ускользнет . Посмотрел Ц и будет .
Мотоциклисты просочились сквозь толпу и
стали по обе стороны перехода , не
давая толпе поглотить кандидата . Палки
по -прежнему были в задних карманах
, однако лица их владельцев стали жестк
ими , настороженными . Джонни не знал , почему
они так насторожились , глядишь , кто -ни
будь швырнет в лицо кандидату глазированно
е пирожное , Ц но , во всяком случае
, впервые их лица вырази л и жив
ой интерес .
И тут что -то в самом деле
произошло Ц Джонни так и не понял
до конца , что именно . Женская рука по
тянулась к мелькающей в толпе желтой к
аске Ц по -видимому , просто чтобы косну
ться ее «на счастье» , Ц и в ту
же секунду один из стилсоновских па
рней рванулся туда . Послышался вскрик
, и женская рука исчезла . Все это случ
илось в отдалении , разглядеть было трудно
из -за оркестра .
Шум стоял неслыханный , и Джонни вно
вь вспомнил концерты рок -музыки , на кот
орых ему доводилось бывать . То же самое
творилось бы с толпой , если бы
Пол Маккартни или Элвис Пресли начали
пожимать всем руки .
Они выкрикивал и , они скандиров
али его имя : ГРЭГ… ГРЭГ… ГРЭ
Г…
Молодой человек , стоявший ещ е
недавно со своей семьей бок о
бок с Джонни , посадил сынишку
к себе на плечи , чтобы том у
было лучше видно . Юноша с обожженной
щекой размахивал плакатом с надписью : М
ОЖНО И КОНЦЫ ОТДАТЬ , ЛИШЬ БЫ
ГРЭ ГА УВИДАТЬ ! Сказочно крас
ивая девица лет восемнадцати потрясала лом
тем арбуза , и розовый сок стекал по
ее загорелой руке . Это был массовый
психоз . По толпе будто пропустили т
ок высокого напряжения .
Грэ г Стилсон снова
продрался сквозь оркестр Ц туда , где
стоял Джонни . Он двигался не останавлива
ясь , но все же успел на ходу похло
пать по спине мальчика с тубой .
Позднее Джонни снова и снова прокру
чивал э тот эпизод в голове и п
ытался уверить себя , что у него не
было ни времени , ни возможности нырнуть
обратно в толпу , что толпа практически
бросила его в объятия Стилсона . Он п
ытался уверить себя , что Стилсон чуть н
е насильно схватил его за руку .
Все ложь . У
него было время , потому что толстуха в
идиотских желтых брючках -дудочках кинулас
ь Стилсону на шею и крепко поцеловала
, а тот тоже чмокнул ее и засмеялс
я : «Ну уж тебя -то , малышка , я надолг
о запомню» . Толстуха визжала от восторга .

Знакомый холодок , предвестн ик транса
, пробежал у Джонни по всему телу .
И одно желание : узнать
, все остальное неважно . Он улыбнулся
, но это была не его улыбка . Он
протянул руку , Стилсон схватил ее обеими
руками и начал трясти .
Ц Надеюсь , дружище , вы поддержите н
ас на…
Вдруг Стилсон о секс я .
Точно так же , как Эйлин Мего
н . Как доктор Джеймс Браун . Как
Роджер Дюссо . Зрачки у него расширились
, и в них появился Ц страх ? Нет .
В зрачках Стилсона был ужас .

Это тянулось бесконечно . Реальное время
уступило место другому , застывшему , как
камея , а они все смотрели и смо
трели друг другу в глаза . Джонни как
бы опять шел по коридору с хромиров
анными стенами , только на этот раз с
ним был Стилсон , и все у них был
о… было…
общим .
Впервые в жизни такая острота . Нава
лилось разом , налетело с воем , как гром
ад ный черный товарняк , несущийся по
узкому тоннелю , Ц мчащаяся с бешеной
скоростью махина с пылающим фонарем , и
тот фонарь был всепониманием , и Джонни
пронзило его светом , как жука булавкой
. Бежать было некуда , его прижало к земл
е этим абсолютным знанием ис т ин
ы и расплющило в тонкий лист бумаги
, а над головой все грохотал ночной п
оезд .
Ему хотелось закричать , но не было
ни сил , ни голоса .
Отныне Джонни будет преследовать образ

тут ст ала наполза
ть голубоватая дымка
Грэ га Стилсона , принима
ющего присягу . Приводи т его к прися
ге старый человек с испуганными , затравленн
ыми глазами… полевой мыши , попавшей в к
огти опытного , изуродованного в сражениях
тигр
деревенского кота . Одна рука
Стилсона лежит на Библии , другая поднята
вверх . Это происходит много лет спустя
, пото му что волос у Стилсона суще
ственно поубавилось . Старик что -то говорит
, Стилсон за ним повторяет . Он обещает
голубая дымка сгущается , заволаки
вая все вокруг , скрадывая детали одну з
а другой , благословенная голубая дымка , и
лицо Стилсона уходит за голубое… и
желт ое… желтое , как тигрины
е полосы
все осуществить , и «да поможе
т ему бог» . Лицо его торжественно -споко
йно , даже сумрачно , но горячая волна ра
дости распирает его изнутри , стучится в
виски . Еще бы , ведь человек с испуган
ными глазами полевой мыши не кто и
ной , как председатель Верховного суда
Соединенных Штатов Америки , и
о боже дымка ды
мка голубая дымка желтые полосы

вот уже все постепенно исчез
ает в голубой дымке Ц только это
никакая не дымка , а что -то осязаемое
. Это
со крыто в будущем
, в мертвой зоне
нечт о из будущего . Его
? Стилсона ? Он не знал .
Было ощущение полета Ц сквозь голу
бизну Ц над совершенно опустошенной земле
й , неясно различимой . И в этот пейз
аж врывался бесплотный голос Грэ
га Стилсона Ц голос не
то уцененного Создателя , не то ожившего
покойника из комической оперы : «Я И
Х ВСЕХ ПРОТАРАНЮ В ЭТОЙ КАСКЕ ! Я П
ОЙДУ НА НИХ ВОТ ТАК !»
Ц Тигр , Ц глухо пробормотал Джонн
и . Ц Тигр там , за голубым . За желты
м .
Затем картины , образы , слова поглотил
нарастающий , убаюкивающий рокот забытья . Джон
ни почудилось , что о н вдыхает сладк
оватый едкий запах , как от горящих авто
мобильных покрышек . На какой -то миг вну
треннее око , казалось , еще больше открылось
; голубое и желтое , все собой заслонивш
ее , начало точно бы застывать… и откуда
-то изнутри донесся женский крик , далек
ий и исступленный : « Отд
ай мне его , негодяй !»
Сколько же мы так стояли , спрашивал
себя впоследствии Джонни . Кажется , секунд
пять . Потом Стилсон начал высвобождать
руку , вырывать ее , таращась на Джонни
, при этом челюсть у него отвисла и
лицо побледнело , несмотр я на сильн
ый загар , приобретенный за время летней
кампании . Джонни видел во рту у канд
идата пломбы в коренных зубах .
Взгляд Стилсона выражал нес
крываемый ужас .
« Ну ! Ц
хотелось выкрикнуть Джонни .
Ц Ну же ! Развались на
куски ! Сгинь ! Рухни ! Взорвись ! Рассыпьс
я ! Сделай миру такое одолжение !
»
Двое молодчиков Стилсона , выхватив из
карманов обрубки бильярдных киев , рванулись
к ним , и Джонни оцепенел : сейчас о
ни ударят его , ударят по голове своими
штуковинами , и все поверят , что его
голова Ц это всего лишь восьмой
шар , который они с треском вгонят
в боковую лузу , вгонят обратно во мр
ак комы , и на этот раз он уже
из нее не выберется , и , значит , никогда
не расскажет о том , что увидел , и
не сумеет ничего изменить .
Полное ощущение краха Ц господи , э
то же был конец всего !
Он попытался шагнуть назад . Люди ра
сступались , снова напирали , кричали от испуг
а Ц или от возбуждения ? К Стилсону
понемногу возвращалась уверенность , он осажи
вал телохранителей , умерял знаками их пыл
.
Джонни не видел , что произошло даль
ше . Он зашатался , голова его бессильно
упала , и веки начали смыкаться , как
после недельного запоя . Затем убаюкивающий
, нарастающий рокот забытья стал накрывать
его , и Джонни с готовностью отдался
этому забытью . Он потерял сознание .









ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ


1


Ц Нет , Ц сказал шеф тримбу
ллской полиции Бейсс , Ц вы ни в ч
ем не обвиняетесь . Вы не под арестом
. И не обязаны отвечать на вопросы . Но
мы были бы очень признательны , если
бы вы ответили .
Ц Очень признательны
, Ц эхом отозвался мужчина
в строгом костюме . Его звали Эдгар
Ланкте . Он служил в бостонском отделении
Федерального бюро расследований . Джонни См
ит производил на него впечатление тяжелобо
льного . Над левой бровью у Джонни была
припухлость , которая краснела на глазах
. Падая , Джонни сильно ударился Ц то
ли о туфл ю кого -то из орк
естрантов , то ли о тупоносый ботинок мо
тоциклиста . Мысленно Ланкте склонялся ко вт
орому . Не исключал он также и того
, что в момент удара ботинок был на
встречном движении .
Смит сидел белый как мел ; он пр
инял от Бейсса бумажный стаканчик с во
дой и трясущимися руками поднес его
ко рту . Одно веко подергивалось . Ни
дать ни взять законченный убийца , хотя
самым смертоносным оружием у него в
машине были кусачки . И все же Ланкте
отметил это про себя Ц профессия
есть профессия .
Ц Что я могу вам сказат ь
? Ц спросил Джонни . Он очнулся на кой
ке в незапертой камере . Голова раскалывалас
ь . Сейчас боль начинала отпускать , оставляя
ощущение странной пустоты . Будто из го
ловы все вынули , а пустоту заполнили ва
той . В ушах звучала какая -то высокая
нота Ц не звон , с корее моно
тонное жужжание . Девять часов вечера . Стилсо
н со своей свитой давно покинул город
. Все сосиски съедены .
Ц Можете рассказать , что там у
вас произошло , Ц сказал Бейсс .
Ц Было жарко . Наверное , я перевозбу
дился и упал в обморок .
Ц Это связано с какой -нибудь
болезнью ? Ц как бы между прочим
спросил Ланкте .
Джонни посмотрел ему прямо в глаза
.
Ц Только не надо играть со мн
ой в прятки , мистер Ланкте . Если вы
знаете , кто я , так и скажите .
Ц Знаю , Ц произнес Ланкте , Ц
говорят , вы экстрасенс .
Ц Тут и не экстр асенс дога
дался бы , что агент ФБР играет в п
рятки , Ц сказал Джонни .
Ц Вы житель штата Мэн , Джонни .
Там вы родились и выросли . Что житель
Мэна делает в Нью -Гэмпшире ?
Ц Преподает .
Ц Сыну Чатсворта ?
Ц Повторяю : если знаете Ц зачем
спрашивать ? Или вы подозрева ете меня
в чем -то ?
Ц Богатая семья . Ц Ланкте закурил
.
Ц Да , богатая .
Ц Вы что же , Джонни , поклонник
Стилсона ? Ц спросил Бейсс . Джонни не л
юбил , когда незнакомые люди обращались к
нему по имени . Это действовало ему н
а нервы .
Ц А вы ? Ц спросил он .
Бейсс изда л губами непристойный
звук .
Ц Лет пять назад у нас в
Тримбулле устроили на целый день концерт
фолк -рок -музыки . Место предоставил Хейк
Джеймисон . Отцы города поначалу колебались
, но все же пошли на это : должны
ведь быть у молодежи какие -то развл
ечения . Мы д умали , на выгоне у Х
ейка соберется сотни две ребят . А пришл
о тысяча шестьсот человек , и все курили
«травку» , пили прямо из горлышка и
вытворяли бог знает что . Отцы города
не на шутку разозлились и заявили , ч
то впредь они подобного не допустят . Ту
т наши де т ишки надули губки
и спрашивают : «А что мы плохого сдел
али ? Разве кого -нибудь избили ?» Другими
словами Ц валяйте , делайте что угодно
, лишь бы без драки . Стилсон , по -мое
му , из этой же компании . Помнится , он
еще…
Ц Джонни , у вас нет зуба на
Стилсона ? Ц переби л его Ланкте .
Ц Между вами ничего не произошло ? Ц
Он отечески улыбнулся , как бы приглаша
я облегчить душу чистосердечным признанием .
Ц Полтора месяца назад я знать
не знал , кто он такой .
Ц Ясно , но это не ответ на
мой вопрос .
Джонни помолчал .
Ц Стилсон вызы вает у меня
тревогу , Ц произнес он наконец .
Ц Это тоже не ответ .
Ц Я так не считаю .
Ц А мы надеялись , что вы захот
ите нам помочь , Ц огорчился Ланкте .
Джонни перевел взгляд на Бейсса .
Ц Скажите , мистер Бейсс , у вас
все , кто падает в обморок на встрече
с кан дидатом , проходят через руки
ФБР ?
Бейсс замялся :
Ц Ну… почему . Нет , конечно .
Ц Перед тем как отключиться , вы
пожимали руку Стилсону , Ц сказал Ланкте
. Ц Вид у вас при этом был бо
лезненный . И Стилсон побелел как полотно
. Вы очень везучий молодой человек , Джо
нни . Его друзья -приятели могли сдел
ать из вашего черепа избирательную урну
. Они уже решили , что вы против него
что -то задумали .
Джонни смотрел на Ланкте с возраста
ющим изумлением . Он поглядел на Бейсса
, затем снова на агента ФБР .
Ц Вы там были , Ц сказал он
. Ц Бейсс не вызывал вас по
телефону . Вы там были . На встрече .
Ланкте потушил сигарету .
Ц Да . Был .
Ц Но почему ФБР интересуется Стилс
оном ? Ц вырвалось у Джонни .
Ц Давайте поговорим о вас , Джонни
. Каково ваше…
Ц Нет уж , давайте поговорим о
Стилсоне . Поговор им о его друзьях -п
риятелях , как вы их называете . Что , зако
н разрешает им разгуливать с обрубками
бильярдных киев ?
Ц Да , Ц сказал Бейсс .
Ланкте предостерегающе посмотрел
на него , но Бейсс либо не заметил
его взгляда , либо сделал вид . Ц Кии
, бейсбольные бит ы , клюшки для гольф
а , все это разрешено законом .
Ц Я слышал , эти друзья -приятели
раньше были железными всадниками . Членами
моторизованных банд .
Ц Они действительно входили в клуб
ы , кто в нью -джерсийский , кто в нью
-йоркский , тут вы…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61