А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Плечи
у него тряслись . Джонни молча ковырял
ложкой «чили» .
Наконец Баннерман спрятал носовой плато
к . Глаза его стали красными , лицо бе
з очков казалось каким -то беззащитн
ым .
Ц Вы уж меня простите , Ц сказ
ал он . Ц Тяжелый день выдался .
Ц Еще бы , Ц сказал Джонни .
Ц Знал , что этим кончится , только
вот думал : как -нибудь продержусь до
дому .
Ц Слишком долго ждать .
Ц У вас редкий дар понимать л
юд ей . Ц Баннерман снова надел очки
. Ц И не только понимать . В вас
что -то есть . Черт его знает , что
именно , но что -то такое есть .
Ц Какие у вас еще зацепки ?
Ц Да никаких . Верчусь как на с
ковородке , а полиция штата все раскачиваетс
я . Вместе со специальным след ователем
генеральной прокуратуры и нашим любимчиком
из ФБР . Пока что экспертизой установле
на группа спермы , но сейчас это нам
ничего не дает . Больше всего меня оз
адачивает отсутствие волос или кожной ткан
и под ногтями жертв . Он ни разу не
обронил ни пугов и цы , ни маг
азинного чека , ровным счетом ничего . К
нам тут приехал спец по психам из
Огасты Ц генеральный прокурор расстарался ,
Ц так он уверен , что все эти ти
пы рано или поздно выдают себя . Чем
не утешение . Особенно если позже… если
еще дюжина трупов приба в ится .
Ц Эта пачка из -под сигарет на
ходится у вас ?
Ц Да .
Джонни поднялся .
Ц Ну так поехали .
Ц В моей машине ?
Джонни прислушался к вою ветра и
едва заметно улыбнулся .
Ц В такой вечер , Ц сказал он
, Ц совсем не мешает проехаться в
компании полицейского .



7

М етель
разбушевалась вовсю , и дорога в Касл -Р
ок на машине Баннермана отняла полтора
часа . В двадцать минут одиннадцатого они
вошли в вестибюль городского управления
и стали оббивать снег с ботинок .
В коридоре
находилось несколько газетчиков , они сидели
под отвратительным портретом одного
из местных отцов -основателей и рассказывал
и друг другу о своих вчерашних ночных
бдениях . Баннерман и Джонни не успели
глазом , моргнуть , как оказались в коль
це .
Ц Шериф , это правда , что в деле
наметился сдвиг ?
Ц Мне нечего по ка сказать ,
Ц устало отозвался Баннерман .
Ц Говорят , вы посадили под арест
кого -то из Оксфорда . Это правда , шери
ф ?
Ц Нет . Дайте -ка нам , ребята , про
йти…
Но они уже переключились на Джонни
, и у того упало сердце , когда он
узнал двух журналистов , которые были
на пресс -конференции в больнице .
Ц Разрази меня гром ! Ц воскликнул
один из них . Ц Вы случайно не
Джон Смит ?
Ц Да , Ц сказал Джонни . Ц Он
самый .
Ц Экстрасенс , что ли ? Ц спросил
другой .
Ц Дайте же нам пройти ! Ц повы
сил голос Баннерман . Ц Вам что , делать
нече го , кроме как…
Ц Судя по тому , что пишет «Инс
айд вью» , вы шарлатан , Ц сказал молодо
й человек в меховом пальто . Ц Это
правда ?
Ц На это я могу вам ответить
только одно : «Инсайд вью» печатает то
, что находит нужным , Ц сказал Джонни
. Ц Слушайте , нам…
Ц Значит , вы не согласны с
тем , что они написали ?
Ц Да мне правда нечего больше
сказать .
Не успели они закрыть за собой
двери с матовыми стеклами , как газетчики
ринулись к двум телефонам -автоматам , вис
евшим на стене близ дежурки .
Ц Да -а , вляпались мы , ничего не
ска жешь , Ц огорчился Баннерман . Ц
Клянусь богом , мне в голову не мо
гло прийти , что они будут торчать здесь
в такую ночь . Надо было провести
вас через заднюю дверь .
Ц Чего уж там , Ц с горечью
отозвался Джонни , Ц разве вы не зна
ете , что мы обожаем рекламу ? Ради
саморекламы мы и подаемся в экстрасенсы .

Ц Сомневаюсь , Ц сказал Баннерман .
Ц Во всяком случае , не вы . Н -да
, опростоволосились . Теперь ничего не поделаеш
ь .
А Джонни мысленно уже видел газетны
е заголовки Ц пикантную добавку к нед
авно забурлившей похлебке : Ш ЕРИФ ИЗ
КАСЛ -РОКА ПРИВЛЕКАЕТ МЕСТНОГО ЭКСТРАСЕНСА
К ДЕЛУ ОБ УДУШЕНИИ . ЯСНОВИДЯЩИЙ ИДЕТ ПО
СЛЕДУ «НОЯБРЬСКОГО УБИЙЦЫ» . МОЕ ПРИЗНАНИЕ
В МОШЕННИЧЕСТВЕ Ц ФАЛЬШИВКА , Ц ЗАЯВЛ
ЯЕТ СМИТ .
Перед входом в кабинет сидели два
помощника шерифа ; один дремал , другой
пил ко фе и с мрачным видом про
сматривал донесения .
Ц Его что , жена из дому выстав
ила ? Ц раздраженно сказал Баннерман , кивая
в сторону спящего .
Ц Только что вернулся из Огасты ,
Ц ответил помощник . Это был совсем
еще мальчишка , с ввалившимися от усталости
глазами . Он с интересом посмотрел
на Джонни .
Ц Джонни Смит . Фрэнк Додд . А эт
ого спящего красавца зовут Роско Фишер .
Джонни кивнул в знак приветствия .
Ц Роско говорит , что генеральный п
рокурор затребовал дело , Ц сказал Додд
Баннерману . Вид у полицейского был возму
щ енно -задиристый и в то же вре
мя растерянный . Ц Хорошенький подарочек к
рождеству , правда ?
Баннерман слегка потрепал Додда по
загривку .
Ц Не надо так переживать , Фрэнк
. И вообще ты чересчур усердствуешь .
Ц Должно же что -нибудь выплыть
из этих донесений… Ц Д одд пожал
плечами и постучал пальцем по стопке
бумаг . Ц Ну хоть что -нибудь .
Ц Иди домой , Фрэнк , отдохни малость
. И забери с собой эту спящую крас
авицу . Не хватало , чтобы кто -то из
репортеров щелкнул его сейчас . А наутро
в газетах заголовок : «РАССЛЕДОВАНИЕ В
КАСЛ -РОКЕ ИДЕТ ПОЛНЫМ ХОДОМ» , Ц и
нас всех отправляют мести улицы .
Баннерман провел Джонни в свой каби
нет . Стол завален исписанными листами бумаг
и . На подоконнике Ц три фотографии : Ба
ннерман , его жена и дочь Катрина . На
стене Ц диплом в аккуратной рамке ,
а рядом , тоже в рамке , Ц пер
вая полоса местной газеты «Колл» с соо
бщением о победе Баннермана на выборах .
Ц Кофе ? Ц спросил Баннерман , отпир
ая бюро .
Ц Нет , спасибо . Лучше еще чаю .
Ц Миссис Цукерман бережет чай как
зеницу ока , Ц сказал Баннерман . Ц
Каждый день , к сожалению , уносит его
домой . Могу предложить тоник , только н
ам придется еще раз пройти сквозь стро
й , чтобы добраться до автомата . Хоть бы
они разошлись по домам .
Ц Ничего , я обойдусь .
Баннерман принес небольшой запечатанный
конверт .
Ц Вот , Ц сказал он и , пом
едлив , протянул его Джонни .
Джонни взял конверт , но не спешил
открывать .
Ц Надеюсь , вы понимаете Ц никаких
гарантий . Я не могу ничего обещать
. Иногда получается , иногда нет .
Баннерман лишь устало передернул плечам
и и повторил :
Ц Волков бояться Ц в лес
не ходить .
Джонни вскрыл конверт и вытряхнул н
а ладонь пустую пачку «Мальборо» . Красно
-белую пачку . Он держал ее в левой
руке и смотрел на стену . Серая стена
. Обычная серая стена . Красно -белая пач
ка . Обычная красно -белая пачка . Он пере
ложил пачку в д ругую руку , потом
пожал ее в обеих ладонях . Он ждал
, ждал хоть какого -нибудь видения . Ничего
. Он продолжал сжимать пачку , надеясь н
а чудо , словно забыв , что если образы
возникают , то возникают тотчас же .
Наконец Джонни возвратил пачку .
Ц Увы , Ц сказал он .
Ц Не вышло ?
Ц Нет .
Раздался громкий стук в дверь , и
показалась голова Роско Фишера . Он выгля
дел сконфуженным .
Ц Джордж , мы с Фрэнком идем по
домам . Не знаю даже , как это я
вырубился .
Ц Надеюсь , в патрульной машине с
тобой этого не случится , Ц сказал Б
аннер ман . Ц Передай привет Дине .
Ц Обязательно .
Фишер бросил взгляд на Джонни и
прикрыл дверь .
Ц Ну что ж , Ц сказал Баннерма
н . Ц Во всяком случае , попробовали . Я
отвезу вас…
Ц Я бы хотел осмотреть парк ,
Ц перебил его Джонни .
Ц Бессмысленно . Там снегу по колен
о .
Ц Но вы сможете найти то мест
о ?
Ц Еще бы . Но что это нам д
аст ?
Ц Не знаю . И все же давайте
сходим .
Ц За нами увяжутся газетчики . Как
дважды два четыре .
Ц Вы говорили , что есть задняя
дверь .
Ц Есть . Аварийный выход . Проникнуть
через него в здание можно , но е
сли выбираться этим путем , сработает сигнал
изация .
Джонни присвистнул .
Ц Что ж , пусть увязываются .
Несколько секунд Баннерман испытующе см
отрел на него и наконец кивнул .
Ц Идемте .



8

Как только
они вышли из кабинета , репортеры вскоч
или с мест и окружи ли их . Джонн
и вдруг вспомнилась ветхая конура в Да
реме , где чудаковатая старуха держала своих
колли . Если кто шел мимо с удочко
й , собаки выбегали навстречу и нагоняли
страху . Они даже и не кусались , прост
о хватали за ноги .
Ц Вы знае
те , Джонни , кто это ?
Ц Е сть идеи ?
Ц Как насчет биотоков , мистер Смит
?
Ц Это вам , шериф , пришла мысль
пригласить экстрасенса ?
Ц Шериф Баннерман , об этом знают
полиция штата и генеральный прокурор ?
Ц Джонни , вы надеетесь раскрыть эт
о дело ?
Ц Шериф , вы его уже оформили с
воим помощни ком ?
На ходу застегивая куртку , Баннерман
медленно , но решительно пробивал себе до
рогу .
Ц Мне нечего пока сказать . Нечего
.
Джонни отмалчивался .
Пока репортеры толпились в вестибюле
, Джонни с Баннерманом спустились по засн
еженным ступенькам . Они обошли маши ну
шерифа и начали переходить улицу ; тут
кто -то из репортеров сообразил , что
они направляются в городской парк . Нескольк
о человек бросились обратно за верхней
одеждой . Те , кто был уже в пальто
, гурьбой , галдя , как школьники , скатились
вниз по лестнице .



9

В снежной
мгле мелькали огни . Ветер с воем швырял
им в лицо хлопья снега .
Ц Ни черт
а вы здесь не разглядите , Ц сказал
Баннерман . Ц Вы… тьфу , пропасть ! Ц
Репортер в толстой шубе и нелепом бере
те налетел на него и едва не сшиб
с ног .
Ц Извините , шериф , Ц п робормота
л он , Ц забыл галоши . А тут скольз
ко .
Впереди из темноты выплыла желтая н
ейлоновая веревка , протянутая над землей . На
веревке раскачивалась табличка с надписью
:


ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ .

Ц Голову
вы тоже забыли , Ц сказал Баннерман . Ц
А ну -ка , осадите все назад ! Н
азад , кому говорю !
Ц Парк Ц общественная собственность
, шериф , Ц крикнул кто -то из газет
чиков .
Ц Пусть так , но здесь ведется
расследование . Так что стойте лучше за
ограждением , не то вам придется провести
ночь в кутузке .
Он посветил фон ариком , а затем
приподнял веревку , чтобы Джонни мог прой
ти . Они двинулись вниз по склону к
заваленным снегом скамейкам . Позади сгрудились
репортеры , светя фонариками , так что Д
жонни и Джордж Баннерман шли как бы
в полосе тусклого света .
Ц Снег прямо в глаз а , Ц
сказал Баннерман .
Ц Все равно пока не на что
смотреть , Ц отозвался Джонни .
Ц Пока не на что . Я уже го
ворил Фрэнку , чтобы он снял веревку . Хо
рошо , у него до этого руки не дошл
и . Хотите подойти к эстраде ?
Ц Потом . Покажите , где валялись оку
рки .
Они прош ли еще немного , и Ба
ннерман остановился .
Ц Здесь , Ц сказал он и освети
л выпиравшую снежным горбом скамейку .
Джонни снял перчатки , сунул их в
карманы пальто и , опустившись на колени
, начал сметать снег с сиденья . Баннерм
ана вновь поразило его лицо Ц изможде
нное , бледное . Сейчас он напоминал и
стового богомольца .
Руки у Джонни озябли , почти онемели
. Снег под ладонями таял . Наконец он
добрался до выщербленной , рассохшейся древес
ины . И все вдруг представилось ему отче
тливо , будто сквозь увеличительное стекло . К
о гда -то скамейка была зеленого цвет
а , но со временем краска облупилась или
стерлась . Два ржавых стальных болта ск
репляли сиденье со спинкой .
Он сжал сиденье обеими руками , и
тут на него нахлынуло что -то необъя
снимое Ц никогда прежде это не ощущал
ось столь о стро , и лишь еще раз
с ним случится подобное . Изо всех
сил он сжимал скамейку и , наморщив лоб
, неотрывно смотрел на нее . Это была…
Летняя скамейка
Сколько сотен людей сидело на ней
, слушая «Боже , хра ни Америку»
, «Звезды и полосы» «Не обижа
й своих друзей с перепончатыми лапкам
и… у этой ут ки наверняка
есть де -ее -точки…» или
боевой марш в исполнении касл -рокских
«Пантер» ? Зеленая листва , легкая осенняя дым
ка Ц она будит воспоминания о летящей
мякине , о людях , орудующих вилами в
тусклых сумерках . Буханье большо го ба
рабана . Мягкое звучание золоченых труб и
тромбонов . Школьники -оркестранты в униформе…

у этой утки… нав
ерняка… есть деточки…
Сидит беззаботная публика , слушае
т , аплодирует , в руках у всех программк
и , изготовленные в художественной мастерской
местной шк олы .
В то утро здесь сидел убийца . Д
жонни осязал его .
На сером небе , предвещающем снег , вы
рисовываются черные ветви деревьев , похожие
на руки . Я ( он
) сижу здесь , дымлю сигаретой , жду , мне
хорошо , как будто я ( он
) могу перемахнуть через высочай
шую крышу мир а и мягко приземлиться
на обе ноги . Мурлычу песенку . Что -
то из репертуара «Роллинг -стоунз» . Не м
огу понять , но совершенно ясно , что всё
… что всё… ?
Отлично . Всё отлично , кругом
всё серое , вот -вот пойдет снег , и я

Ц Хитрый , Ц пробормотал Джо
нни . Ц Я очень хитрый .
Баннерман наклонился к нему , силясь
разобрать слова сквозь завывания ветра .
Ц Хитрый , Ц повторил Джонни . Он
поднял глаза на шерифа , и тот неволь
но попятился . Взгляд у Джонни был холод
ный и какой -то жесткий . Темные волосы
взлетели , открывая побелевш ее лицо
, ветер со стоном уносился в ночное неб
о . Руки Джонни , казалось , были приварены
к скамейке .
Ц Я дьявольски хит
рый и скользкий , как
вьюн , Ц отчетл
иво сказал он . На губах его появилась
торжествующая улыбка . Глаза смотрели сквоз
ь Баннермана . И Баннерма н поверил . Т
акое нельзя сыграть или подстроить . Но
самое страшное… Джонни напоминал
ему кого -то . Улыбка… интонац
ии… Джонни Смит исчез , остался один сил
уэт . За ничего не выражающими чертами с
тояло совсем близко другое лицо . Лицо у
бийцы .
Лицо человека , котор ого Баннерман
знал .
Ц Ни за что не поймаете . Всех
перехитрю . Ц У Джонни вырвался смешок
, самодовольный , издевательский . Ц Я всякий
раз надеваю его , и как они ни
царапайся… и ни кусайся… ничего не
останется… а все потому , что я очень
хитрый и скользкий ,
как вьюн ! Ц Его голос
сорвался на торжествующий диковатый визг
, который мог поспорить с ветром , и Ба
ннерман отступил на шаг . По спине его
пробежал озноб .
Хватит , говорил он про себя . Хватит
, слышишь ?
Джонни перегнулся через скамейку .
Снег . Тихий , безответный сне
г…
(Она защемила мне это мест
о прищепкой , чтобы я знал . Знал , как
бывает , когда заразишься . От какой -нибудь
девки . Потому что все они грязные
потаскухи , и их надо остановить , слышишь
, остановить , слышишь , остановить , останови их
, останови , останови Ц О БОЖЕ , ЭТО
Т СТОП -ЗНАК !
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61