А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Так что если теперь де Порто не ходит на другом корабле, похоже на то, что нам попался обыкновенный французский торговец. – Джеми с усмешкой обернулся. – Поскольку французы, как всегда, воюют с англичанами, не будет ли нашим долгом, долгом англичан – патриотов, освободить славного капитана от его груза?
– Даже если он окажется шотландцем?
Джеми расхохотался:
– Особенно в этом случае.
Хаос был ужасающим. Люди бегали кругом, заряжая пушки и размахивая саблями. Все это так напоминало Энни день, когда де Порто высадился на Либертии. Она боялась, что этот день никогда не изгладится из ее памяти.
Девушка прижалась спиной к мачте и закрыла глаза, пытаясь ничего не видеть и не слышать. Когда что-то ткнули ей в живот, она широко открыла глаза и инстинктивно схватила деревянный бочонок.
– Гляди веселее, парень! Не время мечтать о мамашиной титьке! – заорал хриплый голос.
Поддерживая тяжелый бочонок коленом, Энни оглянулась, стараясь понять, что надо делать.
– Сюда! – Она увидела мальчишку лет десяти, машущего ей тощими руками. – Ты что, оглох? – завопил он, когда она продолжала стоять как вкопанная.
– Нет, я очень хорошо слышу, – сказала она, пробиваясь по усыпанной песком палубе туда, где стоял мальчишка.
– Это лангридж. Железяки, – объяснил он, когда Энни ничего не ответила. – Раздирать паруса и веревки.
– Понятно.
Он искоса глянул на нее, нахмурив рыжие брови.
– Ты забавно разговариваешь.
– Вот как? Я хотел сказать… – Энни с беспокойством оглянулась вокруг. – Я еще не был в бою.
Мальчишка плюнул на ладони и потер их одну об другую.
– Мог бы и не говорить. Я думал, ты там наложишь в штаны.
– И не собирался. – Ее могло бы стошнить, но уж точно не это.
– Ну, нечего обижаться. В первый раз со всяким может случиться. – Он прижался острым локотком к стоявшей рядом пушке. – Поставь это здесь. Может, и не понадобится. Не думаю, чтобы та посудина очень сопротивлялась.
Энни посмотрела на сужающуюся полоску кобальтово-синей воды, разделявшую корабли.
– Откуда ты знаешь?
– Ну, не наверняка. Но я повидал достаточно и знаю, что капитанам обыкновенно наплевать на груз. Если они его теряют, так им все равно, только была бы свинина пожрать да подушка поспать.
– Вот как? – Энни протиснулась за пушку и отвернулась взглянуть на море, когда капитан быстро прошел мимо.
– Ну да, – ответил мальчишка, презрительно глядя на нее. – Мы их предупреждаем, и они сдаются.
– Выглядит довольно просто.
– Ага. – Мальчишка улыбнулся, показывая дыру на месте передних зубов, и протянул руку: – Джо. А ты кто?
– Энни… ди. Энди. – К облегчению девушки, Джо вроде не заметил, как она чуть не выдала себя. Она ухватила его руку и тряхнула и тут же чуть не выпрыгнула за борт, когда по судну прокатился громкий выстрел.
– Это предупреждение.
Теперь рядом с пушкой очутился здоровенный пират, голый до пояса, в полосатых шароварах. Он держал в руках длинную жердь. Джон объяснил, что это шомпол. Он ждал, пока капитан вызывал бриг, находившийся теперь в пределах слышимости. Энни взглянула на верхнюю палубу, где стоял капитан. Он снова крикнул, и на этот раз ему ответили с сильным французским акцентом.
– Вы будете иметь удовольствие передать ваш груз капитану Маккейду и его команде или отправиться к рыбам в гости. Что вы предпочитаете?
После небольшой паузы шлюп «Гиблое дело» огласился дикими приветственными криками, когда флаг с королевской лилией медленно пополз вниз по флагштоку.
– Теперь придется потрудиться, – сказал Джо, дружески ущипнув Энни за руку. – Да не волнуйся, вечером будет лишняя порция грога.
Что вряд ли было хорошей новостью для Энни, как она поняла позже, сидя на палубе в уголке между бочкой и бухтой каната. Джо втиснулся рядом с ней и, дружелюбно ухмыльнувшись, отхлебнул здоровенный глоток из побитой жестяной кружки.
– Я тебе говорил, что будет не так уж плохо.
Энни кивнула, потягивая грог и пытаясь сдержать гримасу. То, что Джо называл «не так уж плохо», состояло в том, чтобы перебраться по натянутым между «Гиблым делом» и плененным французским кораблем канатам и взваливать себе на плечи бочонки с солониной. У нее болели те места, о существовании которых она раньше и не подозревала, даже когда подходила ее очередь работать на заготовке сахара. Изнеможенно вытянув ноги, она так мечтала о мягкой постели и чистых простынях, что даже подумывала, не подойти ли к толпе пиратов, веселившихся на верхней палубе… но сразу отбросила эту мысль.
Капитан был там вместе с чернокожим и с тем, кого он называл преподобным. Рядом развалились другие, имен которых она пока не знала. Что бы они подумали… что бы подумал капитан… если бы она, оказавшись среди них, сорвала с себя скрывающую ее волосы вязаную шапочку, от которой у нее чесалась шея? Предложили бы они ей постель поудобнее, чем первое попавшееся место на переполненной палубе?
Скорее всего нет, разве что в капитанской каюте, будучи придавленной телом Джеми Маккейда. А на это она вовсе не была настроена.
– Никакого боя сегодня, – сказал Джо, и Энни снова повернулась к нему. Он отпил еще и рыгнул. Потом с улыбкой удовлетворения на тощем веснушчатом лице откинулся на канаты. – Но думаю, не так уж это плохо.
– Полагаю, что нет. Джо хмыкнул:
– Ну и смешно ты говоришь.
Втянув шею в воротник драного шерстяного жакета, Энни умолкла. Почему она все время забывает говорить более низким голосом? Но при следующих словах Джо она поняла, что ей надо следить не за голосом.
– Ты ходил в школу?
– Немного, – правдиво ответила Энни. – Но это было не по мне.
– Да, я знаю. – Джо поднял голову, глядя на россыпь звезд над головой. – Вот такая жизнь мне нравится. Никто тебе не указывает – сделай то, сделай это. И жратвы хватает. – Его голос изменился. – И ногами никто не пинает.
– Ногами? – Энни приподнялась, но при свете свечи, заткнутой между досок, заметила настороженность на лице Джо.
Он снова засмеялся мягким хрипловатым смехом, к которому она уже привыкла, проведя большую часть дня в его обществе.
– Мой старик был скор на ногу.
– Твой отец бил тебя ногами?
– Ну, только если мне не удавалось увернуться, – ответил Джо с наигранной бравадой и выставил вперед подбородок. – Теперь мне на него плевать. Удрал, как только представился случай.
– Рад за тебя. – Энни глотнула еще из своей треснутой кружки. При всей его крепости напитку не удалось смыть неприятный привкус от рассказа Джо. Она, конечно, знала, что существуют плохие люди. Вийен де Порто и его команда. Джеми Маккейда тоже можно было отнести к этой категории, но чтобы отец?.. Такое было невозможно вообразить. Отец Энни был так же мягок и добр, как и его брат Ричард. Генри, как и ее опекун, был человеком образованным, много читавшим и размышлявшим над прочитанным и жившим ради своих книг. Он никогда не сказал ей резкого слова, а чтобы ударить ее – об этом не могло быть и речи.
– Ну, на «Гиблом деле» такое нечасто бывает.
– Что нечасто? Бьют? – Мысли Энни обратились к ужасному дню, когда она узнала, что ее родители погибли на море, так что она не сразу сообразила, что имел в виду Джо.
– Эге. – Джо осушил кружку. – Капитан Джеми этого не терпит.
– Приятно слышать.
Джо кивнул, потом повернулся в сторону развалившихся у грот-мачты пиратов. Они распевали песню, не знакомую Энни, и она с трудом могла разобрать слова. Судя по сопровождавшим песню крикам и хохоту, она была довольно неприличной. Изредка различимых слов было достаточно, чтобы щеки Энни порозовели, хотя она уже успела кое к чему привыкнуть благодаря Израэлю.
Снова взглянув на Энни, Джо с кряхтением уселся и уперся костлявыми локтями в столь же костлявые колени.
– Раз уж у меня больше опыта и все такое, так хочу тебя предупредить.
– О чем?
– Некоторые из них не такие добросердечные, как капитан.
Добросердечный? Вот уж она не подумала бы, что это подходящее определение для Джеми Маккейда, но совет Джо звучал так искренне, что Энни промолчала и придвинулась, чтобы лучше его слышать.
Хотя поблизости никого не было, он понизил голос до шепота.
– Держись подальше от Стими.
– Стими? – Это имя она слышала раньше. – А что он делает?
Джо отпрянул, как будто получив пинок от своего отца.
– Просто держись подальше. – Он прищурясь посмотрел на нее, и Энни подумала, не разгадал ли он ее маскарад. И если так, то что ей делать? Но он только пожал плечами и снова откинул голову на канат.
– Вряд ли ты ему понравишься такой грязный. Грязный? Энни обвела взглядом группу пиратов, никто из которых как будто не был чище ее, и ощутила укол раздражения, но сразу же постаралась его подавить. Видит Бог, не хотела бы она понравиться какому-нибудь пирату. Она собиралась держаться от всех них подальше.
Следующие несколько дней показали, что это не так просто сделать.
«Гиблое дело» – одномачтовый шлюп, быстрый и тесный. На нем вряд ли нашлось бы несколько квадратных ярдов свободного места, и его обитатели, казалось, все время натыкались друг на друга. Стоило Энни обернуться, и рядом обязательно оказывался один из пиратов, проводивших время на палубе задрав ноги на сложенный парус. Под палубой было еще хуже: ужасающая теснота, никакого уединения, и сохранять ее пол в тайне с каждым днем становилось все труднее.
Джо всегда держался поблизости. Несмотря на свою грубость, он оказался хорошим приятелем. Но Энни так хотелось скинуть шапчонку и хорошенько вымыть волосы. Однако о мытье на борту судна как будто никто не задумывался. Как и о починке или содержании палубы в порядке.
Энни занималась своим делом – наполняла пожарные ведра, – когда, повернувшись, увидела перед собой усыпанное оспинами лицо человека, о котором ее предупреждал Джо. Она вздрогнула от неожиданности, пролила морскую воду себе на шаровары и забрызгала его.
Пират так быстро схватил ее за руку, что она не успела ее отдернуть.
– Смотри, что делаешь, парень, не то надаю по заднице!
Энни сразу узнала этот голос. Он принадлежал человеку, который схватил ее в таверне в Нью-Провиденсе. Было темно, и ее мысли были заняты поисками капитана Маккейда, так что она не смогла хорошо разглядеть того негодяя. Но теперь она его узнала по характерному тембру и презрительному тону.
И испугалась, что и он так же вдруг может узнать ее. По плечам девушки струился пот, лужицей собираясь внизу спины, прежде чем впитаться в ее шерстяные подштанники. От жакета, который она не снимала, чтобы скрыть свои формы, стало еще жарче; он как будто притянул к себе весь жар карибского солнца.
Стими наклонился к ней, сузив глаза и оскалив зубы, и Энни низким, каким только могла, голосом еле выговорила:
– Мне очень жаль, сэр. – Ей не требовалось изображать дрожь в голосе.
– Жаль, вот как? – Он крепче вцепился в нее. – Ну, может, тебе понравится, если я пройдусь рукой по твоей заднице.
– Нет. – Вырываться было бесполезно, но Энни все же попыталась. Ее тошнило от его запаха, прикосновений, от него всего.
– Упрямый, а? – сказал он, хватая ее за другую руку. – Мне в моих мальчиках это нравится. – Он яростно тряхнул ее, и Энни перестала дергаться. Откинув голову, она уставилась на него, вытаращив глаза. – Как тебя зовут, парень? Я тебя раньше не видел.
Энни пыталась проглотить слюну, но ее рот как будто был набит песком, и от этого ощущения, такого знакомого со времени нападения де Порто, ее чуть не вывернуло наизнанку.
– Энди, – еле сумела она выговорить.
– Ладно, Энди, – Стими облизнул губы, перебирая ладонями по рукавам ее жакета, – похоже, тебе и мне надо получше…
– Стими!
Слово щелкнуло, подобно бичу, на обдуваемой ветром палубе. Энни вывернула шею и увидела стоявшего в нескольких ярдах капитана. Он расставил ноги и скрестил на груди руки, и его обросшее темной щетиной лицо было мрачно. Рядом с озабоченным видом стоял Джо.
Стими не сразу показал, что слышал оклик Маккейда, хотя его руки замерли. Он растянул губы в презрительной ухмылке и тряхнул плечами, разжимая пальцы. Потом медленно повернулся к Джеми.
– Что вы хотите, капитан?
Энни не приходилось слышать, чтобы это звание произносили с большим презрением. Двое мужчин уставились друг на друга, и Энни почти ощущала бурлившую между ними ненависть. Она неловко отступила на шаг, споткнувшись о ведро. Ведро опрокинулось, пролитая вода быстро впиталась в широкие доски палубы. Никто как будто ничего не заметил.
Джеми оценивал свои шансы против Стими, желая лишь, чтобы можно было просто перескочить через разделявшую их бочку и размазать в кашу презрительно изогнутые губы и злые свинячьи глазки. Покончить с этим раз и навсегда. Но слишком многие поддерживали Стими, слишком многие ждали чего-то вроде этого, чтобы начать кровавое выяснение отношений. И черт побери, неизвестно, кто стал бы капитаном после столкновения.
Так что он вынудил себя усмехнуться.
– Хотел узнать, не поможешь ли ты с грот-мачтой. Ветер крепчает.
– Это приказ, капитан?
– Верно. – Джеми продолжал улыбаться, не сводя с него взгляда. – Насколько я помню, отданный уже давно.
Стими молчал, казалось, целую вечность. Слышен был только свист ветра в надутых парусах. Потом он тряхнул головой, отчего спутанные волосы рассыпались по плечам.
– Теперь я вспоминаю, капитан, вы что-то говорили насчет этого паруса. – Он пошевелил плечами. – Конечно, потом этот парень вывернул на меня всю воду. – Он бросил злобный взгляд на Энни. – Это нельзя так оставить, капитан.
Джеми только кивнул, что могло означать согласие или просто то, что он слышал жалобу. Он не собирался уточнять. Особенно когда Стими проковылял мимо него достаточно близко, чтобы он мог уловить исходивший от него отвратительный запах. Не оглядываясь, он направился к вантам.
– Он на этом не успокоится, капитан.
– Думаю, здесь ты прав, Кина. – Джеми с улыбкой повернулся к своему главному бомбардиру и ничуть не удивился, увидев его стоящим чуть сзади него вместе с преподобным.
– И что вы собираетесь предпринять?
– Понятия не имею. – Оглянувшись, Джеми похлопал Джо по плечу: – Ты правильно сделал, что пришел ко мне.
– Да, капитан. – Джо чуть было не расплылся в улыбке, потом торопливо схватил ведро и заспешил прочь, когда Джеми жестом велел ему вернуться к делу.
– Вам не удастся всегда так от него отделываться, капитан. – Преподобный прищурил свой здоровый глаз, глядя на паруса. – Вы не хуже меня знаете, что говорят люди.
– Это только болтовня.
Глаз преподобного уставился на Джеми.
– Если бы вы так думали, Стими сейчас не прыгал бы по реям, а залечивал сабельную рану.
– Раз он полез на ванты, значит, еще не готов выступить. Джеми повернулся и направился к люку. Они уже всесторонне обсуждали это, и он знал точку зрения Кины и преподобного. Черт возьми, он тоже так думал. Но это не значило, что сейчас он мог хоть что-то с этим поделать.
– Помните, что я говорил, – не забывайте оглядываться. Услышав слова Кины, Джеми на мгновение остановился, потом спустился вниз.
Он хотел ее видеть.
Энни прислонилась к перегородке, пытаясь успокоить дыхание. Что такого могло капитану Маккейду понадобиться от Энди? Она поставила ведро с веревочной ручкой на палубу, чтобы попытаться все обдумать.
Джо подошел к ней десять минут назад, когда она сидела в своем тесном закутке и ела какое-то отвратительное варево, приготовленное одним из пиратов. Сначала она готова была поклясться, что не сможет проглотить ни куска корабельной пищи, но через несколько дней голод взял свое, и теперь она уплетала ее с волчьим аппетитом.
Когда Джо заговорил, она застыла с открытым ртом.
– Капитан Маккейд. Он сказал, чтобы я тебя нашел и послал к нему в каюту.
Она проглотила кусок.
– Зачем?
– Не сказал. – Джо ухватил кусок с ее деревянной тарелки. – Но я бы не стал тянуть.
Так что она передала тарелку Джо и выбралась из закутка. Когда она уже была у люка, Джо заорал, что надо взять с собой ведро воды.
Потому-то она и стояла, раздумывая.
Может, он ее узнал?
Хотя эта причина казалась ей не хуже других, Энни сомневалась, чтобы в этом случае он столько ждал, прежде чем ее позвать. А она не видела его после утренней стычки со Стими.
Энни обхватила себя руками. При одной мысли об этом отвратительном Стими у нее мурашки бежали по коже. Ну почему они не могут найти де Порто?
Но это не решало сиюминутной проблемы. Ей просто надо было надвинуть шапочку поглубже и надеяться, что капитан увидит то, что ожидает увидеть.
Энни натянула вязаный околыш на лоб и подхватила ведро. Сперва она постучала нерешительно и, очевидно, не могла быть услышана из-за пения внутри каюты. Мелодия была незнакомой и отличалась от всех, которые она слышала на корабле. Слова были о любви и завораживающе печальными. И пел их такой глубокий, сильный голос, что она стояла как зачарованная. Энни слушала, подняв руку, чтобы постучать еще раз, но ей не хотелось громким стуком разрушить волшебство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31