А-П

П-Я

 

И лошади перевезли их через реку. Нужна вера, сестра. Садись на лошадь, скорее!
- Ты хочешь, чтобы я погубила нас обоих из-за какой-то глупой книжки? Мы должны идти пешком! - раздраженно сказала сестра.
Бонни нетерпеливо била копытом и потряхивала головой, Ричард натянул поводья.
- Ни ты, ни я не знаем дороги, - объяснил он. - Если мы будем стоять, мы погибнем.
- А что изменится, если мы поедем верхом?
- Сестра, ты помнишь, чем занимались лошади всякий раз, когда мы их отпускали?
- Щипали траву, которой тут нет. Они тоже подпали под власть здешних чар.
- А ты уверена? - спросил Ричард. - Что, если наваждения действуют только на людей? Что, если лошади видят все, как оно есть на самом деле? Ну же, сестра, поехали!
Черные призраки приближались. Сестра Верна наконец села в седло.
- Но.. - начала она.
- Больше веры, сестра! Я обещал спасти тебя, и я тебя спасу. Я поеду первым.
Ричард пятками ударил Бонни в бока, и лошадь поскакала галопом. Джек и Джеральдина последовали ее примеру. Ричард изо всех сил старался удержаться в седле. Он решил предоставить Бонни самой выбирать дорогу.
- Ричард! - истошно завопила сестра Верна. - Во имя Создателя, куда мы несемся?! Куда ты направил свою лошадь?!
- Я ее никуда не направлял, - крикнул он в и свет. - Она сама выбирает дорогу.
- Ты с ума сошел! Погляди, что там!
Ричард посмотрел вперед. Они мчались к пропасти.
- Закрой глаза, сестра!
- Ты что, совсем... - начала она.
- Закрой! Это - наваждение. Оно идет от общего для всех страха сорваться вниз. Мы ведь оба видели змей, помнишь?
- Змеи были настоящие. Твоя ошибка может стоить нам жизни!
- Закрой глаза. Если это не наваждение, лошадь сама остановится на краю обрыва. - Ричарду очень хотелось надеяться, что он прав.
- Если только лошади не околдованы и не видят ровную дорогу там, где ее нет!
- Если мы остановимся, мы точно погибнем! Ричард услышал, как сестра выругалась, пытаясь заставить Джека повернуть в другую сторону, но ей это не удалось. Бонни по-прежнему бежала впереди, Джек и Джеральдина - за ней.
@ - Говорила же я, - не унималась сестра Верна, - не сможем мы ими управлять без удил. Теперь они погубят и нас, и себя.
- Я обещал, что спасу тебя, - решительно произнес Ричард. - Я вот закрыл глаза. Если хочешь жить, последуй моему примеру!
Сестра ничего не ответила. Лошади мчались вперед. Ричард затаил дыхание.
Он молил добрых духов о помощи, стараясь не думать о том, что сейчас произойдет, пытаясь убедить себя, что все это лишь наваждение, порожденное общим для всех страхом...
Пропасти не было.
Лошади продолжали скакать галопом. Ричард не пытался их удержать. Они паслись целый день и были теперь в прекрасной форме. Казалось, они только рады этой бешеной скачке.
Вскоре Ричард обратил внимание, что стук копыт стал тише.
- Ричард! Мы выехали из долины! - услышал он голос сестры Верны.
Он открыл глаза, обернулся и увидел позади знакомые черные тучи. Яркое солнце освещало зеленый луг. Лошади перешли с галопа на рысь.
- Ты уверена? - спросил Ричард. Сестра кивнула:
- Да, я узнаю эти места. Это - Древний мир.
- А что, если это очередное наваждение?
- И почему ты вечно со мной споришь? Я чувствую, Что мы действительно освободились. Я вновь чувствую свой Хань. Чары долины уже не действуют на нас.
У Ричарда на миг возникло подозрение, что сестра Верна все-таки не настоящая. Но он и сам больше не ощущал опасности. Наклонившись, он обнял Бонни за шею.
Впереди виднелись пологие холмы, покрытые зеленой травой и полевыми цветами. Солнце грело, но не жгло и не опаляло землю. Дул легкий ветерок, напоенный ароматами трав. Ричард рассмеялся.
Он посмотрел на сестру Верну и улыбнулся.
- Нечего смеяться! - сурово одернула она.
- Но я счастлив, что мы спаслись, сестра! - растерялся он.
- Если бы ты знал, как я на тебя зла, ты бы так не радовался. Я серьезно: тебе же будет лучше, если ты пока помолчишь!
Ричард только головой покачал.
Глава 33
Тебе придется отрезать мне руку. Зедд закатал Эди рукав платья. Эта рана никак не поддавалась исцелению.
- Сколько раз повторять, Эди: я не собираюсь отрезать тебе руку.
Он поставил лампу на стол рядом с подносом. На подносе лежал белый хлеб, тут же на столе стояло блюдо с недоеденным мясом ягненка. Зедд подошел к окну, раздвинул шторы и стал рассматривать морозные узоры на стекле. В большой столовой шумели гуляки, но у них в комнате было уютно и тихо.
Дела в гостинице "Бараний рог" шли хорошо, несмотря на зимнее время, а может, именно поэтому. Стояли морозы, а на большой дороге негде остановиться на ночлег. Но ведь торговля не может остановиться и переждать холода. Потому-то эта гостиница, как, впрочем, и другие гостиницы в Пенверро, не испытывала недостатка в постояльцах. Здесь было полным-полно купцов, возчиков и просто путешественников.
Зедду и Эди повезло с жильем. Впрочем, можно сказать, что это хозяину повезло с постояльцами: ведь мало кто мог себе позволить заплатить столько золота, сколько он запрашивал за лучшие номера.
Впрочем, Зедда это не слишком тревожило. Для Волшебника первого ранга не велик труд заплатить золотом, сколько ни потребуется. У него были заботы посерьезнее. Рана от когтя скрина на руке Эди никак не заживала. И уже стало очевидно, что магия тут бессильна. Именно магия, похоже, и мешала делу, Эди приподнялась на постели, опираясь на локоть.
- Послушай, старик, - окликнула она Зедда. - Ничего больше ты не придумать. Ты уже пытался ее залечить. Я ничего плохого не говорю про твое лечение, но если так дальше пойдет, то я умру. Что важнее: потерять руку или жизнь? А если ты боишься, то дай нож, я и сама справлюсь.
Он нахмурился:
- В этом-то я не сомневаюсь, милая. Но боюсь, что добра от этого не будет.
- Что ты хочешь этим сказать? - Голос Эди стал хриплым.
Зедд подошел к столу, взял с подноса кусок мяса и, немного подкрепившись, присел на край кровати.
- Послушай, Эди, - он взял ее здоровую руку, - ты знаешь кого-нибудь, кто разбирается в природе зла этих тварей?
- Что значит "Добра из этого не будет"? - настойчиво переспросила она.
Зедд погладил ее по руке.
- Ответь на мой вопрос. Есть хоть кто-нибудь, кто что-то об этом знает?
- Надо подумать, - ответила Эди. - Не могу я сейчас вспомнить, но вряд ли кто-то из живых знать. Да ты ведь волшебник, кому и знать это, как не тебе?
Волшебники всегда быть целителями. А что это ты сказал про мою руку: "Добра из этого не будет"? По-твоему, уже слишком поздно?..
Зедд отвел глаза. Он уже не раз все это обдумывал И понял, что, в сущности, выбирать ему не из чего.
- Попробуй все-таки вспомнить, Эди, - сказал он. - Я не знаю, что делать с этой раной.
Эди с тяжелым вздохом опустилась на подушки.
- Ну что ж, значит, я умру, - сказала она. - Ну, хотя бы теперь мой дух воссоединится с духом Пела. Поторопись, Зедд, не трать время попусту. Ты быть должен идти дальше, в Эйдиндрил. Я не хочу, чтобы из-за меня ты не сделал то, что быть должен сделать, и чтобы из-за меня случилось столько зла. Ты быть должен помочь Ричарду. А меня предоставь моей судьбе.
- Эди, я еще раз прошу тебя хорошенько подумать, кто мог бы помочь нам.
- Нам? - подозрительно спросила она. Зедд с опозданием понял свою ошибку.
- Я только хотел сказать...
Эди схватила его за рукав и заставила снова присесть на кровать. Она повторила свой вопрос:
- Нам? Это еще что за тайны? Брось это, Зедд, к чему все эти игры?
Зедд вздохнул. Все равно ему не удалось бы и дальше скрывать горькую, правду. Он закатал рукав своего роскошного камзола - на плече, на том же самом месте, где была рана у Эди, кожа его была испещрена черными кружочками, каждый размером с золотую монету, и плечо приобрело такой же трупный оттенок, как и у Эди. Она молча смотрела на его руку.
- Волшебники исцеляют людей с помощью магии причастности, - начал Зедд. Мы берем на себя боль других. Мы прошли испытание болью и можем нести эту боль.
Наш дар дает, нам силу нести чужую боль, и мы можем использовать силу нашего дара, чтобы отдать часть этой силы тому, кто в этом нуждается. В этом-то и состоит магия целительства. Отдавая свою силу, мы тем самым восстанавливаем внутреннее равновесие, помогаем людям вновь обрести здоровье, выправляя то, что было искривлено болезнью. - Он погладил ее руку. - Но мы можем не все. Мы ничто в сравнении с Создателем. Мы можем использовать наш дар во благо, но он не безграничен.
- Но... почему у тебя рука быть теперь, как у меня? - спросила она.
- Мы лишь берем на себя боль и последствия болезни, но не саму болезнь и не само увечье. Мы только передаем целительную силу другим людям. - Он снова опустил рукав камзола. - Яд скрина пересилил мои возможности целителя.
- Тогда мы оба должны лишиться рук, - с горечью сказала Эди.
- Нет, боюсь, это не поможет. - Зедд покачал головой. - Прежде чем браться за исцеление, надо точно выяснить источник болезни. - Он снова встал и повернулся к ней спиной. - Но теперь колдовской яд скрина, поразивший тебя, проник и в мое тело, - закончил он, понизив голос.
Снизу, из столовой, доносился приглушенный смех и веселая музыка. Какой-то менестрель пел о принцессе, которая переоделась служанкой. Отец-король хотел выдать ее за принца, но она этого принца терпеть не могла. И хотя на новой работе ее частенько кто-нибудь пытался ущипнуть, принцесса решила, что уж лучше быть служанкой. Публика бурно выражала одобрение, стуча кружками по столу в такт пению.
- Мы с тобой попадать в большую беду, старик, - услышал Зедд голос Эди.
- Это верно, - рассеянно кивнул он.
- Прости меня, Зедд, за то, что это все быть из-за меня. Это моя вина, продолжала она.
Он только рукой махнул.
- Что сделано, то сделано. И это - не твоя вина, дорогая. Скорее уж это моя вина, так как я применил силу магии, не подумав. Вот расплата за то, что я действовал по велению сердца, не послушав голоса разума. - Про себя он добавил:
"И за то, что нарушил Второе Правило Волшебника". - Подумай хорошенько, Эди! продолжал Зедд, повернувшись к ней. - Должны быть люди, которые знают больше о скринах, о природе этих злых чар. Не было ли таких людей среди тех, к кому ты обращалась прежде, когда интересовалась Подземным миром? Вспомни хоть что-нибудь, пусть немного, но это поможет мне понять, как избавиться от такого проклятия.
Некоторое время она сосредоточенно молчала, потом заговорила:
- Я быть молодой, когда ходить учиться к ведуньям. А они все быть старыми.
Теперь, должно быть, их уже нет в живых.
- А дочери с таким же даром у них были? - спросил Зедд.
Эди радостно улыбнулась:
- Да! У одной, как раз у той, что меня многому научила и от которой я узнала о скринах, быть три дочери. - Эди приподнялась, опираясь на локоть. Да, их быть трое, и у каждой быть дар. Хотя тогда они быть еще маленькими...
Они, наверное, еще не такие старые, как я. Мать-то, наверное, успела научить их ведовству.
Несмотря на боль, вызванную магией Подземного мира, Зедд радостно оживился.
- Тогда мы должны отправиться к ним! А где они жили?
Эди снова улеглась и укрылась одеялом.
- В Никобарисе, - ответила она. - В дальней части Никобариса.
- Проклятие! Но это далеко отсюда, и нам туда не по пути, - пробормотал волшебник. - А может, ты вспомнишь кого-то еще?
Эди тихонько забормотала, загибая пальцы:
- У этой - только сыновья... Эта ничего не знала про скринов... А у этой не было детей. Прости, Зедд, но те три сестры, которые живут в Никобарисе, только и могут помочь нам.
- А не помнишь, у кого училась их мать? - спросил он. - Может быть, нам отправиться к ее наставнице? - Это знает только Свет, - прошептала старая колдунья. - Я никого не знаю, кроме тех, кто живет в Никобарисе.
- Ну, так поедем туда!.
Эди посмотрела на него с беспокойством:
- Зедд, там Защитники Паствы. Там сохранилась память обо мне. Не слишкомто добрая память.
- Это было страшно давно, Эди, два царствования назад.
- Ну и что? Волшебник задумался.
- Ну что ж, никто ведь не знает, кто мы такие на самом деле. Мы скрываемся от Владетеля и можем по-прежнему выдавать себя за двух богатых путешественников. Знаешь, если уж мы напялили на себя эти наряды, почему бы нам не разъезжать в экипаже?
Эди пожала плечами:
- Видно, нам ничего другого не остается. Надо - значит надо. - Она снова попыталась подняться. - Ну, раз так, пора собираться.
Зедд замахал руками.
- Ты слишком слаба, тебе требуется отдых. Я займусь поисками экипажа.
Эди увидела, что он смотрит на себя в зеркало. На нем был красивый багряный камзол с черными рукавами, отделанный серебристой парчой, с золотым шитьем на воротнике и на груди. Пояс красный, атласный, с золотой пряжкой. Это одеяние казалось Зедду настолько нелепым, что он едва не застонал. - Ну, как я выгляжу? - спросил он. Эди взяла с подноса кусок черного хлеба.
- Вид на редкость дурацкий. Зедд погрозил ей пальцем:
- Надеюсь, ты не забыла, что сама выбирала этот наряд?
Она пожала плечами:
- Это я тебе так отомстила. Ты ведь выбирать одежду для меня.
Зедд в ответ пробормотал, что ей-то грех жаловаться.
- Ладно, ты отдохни немного, а я пойду поищу экипаж, - сказал он наконец.
- Шляпу не забудь, - напомнила Эди, продолжая жевать.
Зедд остановился:
- Проклятие, я что, еще и шляпу должен носить? Прожевав наконец хлеб, Эди пояснила:
- Тот человек, что продавать нам эти наряды, сказал, что вся знать умрет от зависти.
Волшебник тяжело вздохнул, взял со столика у двери мягкую красную шляпу и натянул на голову.
- Так лучше?
- Перо поправь, - посоветовала Эди. Зедд сжал кулаки. Поправив павлинье перо на шляпе, он раздраженно посмотрел на нее:
- Теперь ты довольна?
Она улыбнулась, но тут же успокоила его:
- Я сказала, Зедд, что у тебя дурацкий вид, только потому, что ты так хорош собой, что любая одежда будет выглядеть не так хорошо, как ты сам.
- Весьма признателен, сударыня. - Он усмехнулся и отвесил поклон.
- И вот что, Зедд, будь осторожен. - Он вопросительно посмотрел на нее. В этом наряде, - пояснила она, - многие захотят пощипать тебя, совсем как ту принцессу из песенки.
Зедд игриво подмигнул:
- Я не позволю всяким бабенкам посягать на мое достояние.
Сдвинув шляпу набекрень, напевая веселую песенку, Зедд вышел из комнаты.
"Надо бы еще обзавестись тростью покрасивее", - подумал он. Знатному щеголю, кажется, полагается иметь трость.
Глава 34
Аппетитный аромат жареного мяса из столовой смешивался с запахом табака.
Спускаясь по лестнице, Зедд пожалел, что не успел перекусить.
На площадке стоял высокий ящик, из него торчали три трости. Он выбрал самую красивую - черную с посеребренной ручкой. Немного тяжеловата, но вполне приличная.
Хозяин гостиницы Хилмэн, толстяк в белой рубашке с засученными рукавами и белоснежном переднике, сразу заметил Зедда и бросился ему навстречу с неизменной улыбкой. От этой улыбки его круглые щеки казались еще круглее.
- Господин Рыбник! Как я рад тебя видеть! Зедд чуть было не спросил, к кому тот обращается, но вовремя спохватился - ведь он сам представился хозяину именно так. Себя он назвал Рубеном Рыбником, а Эди - своей женой, Эльдой. Зедду всегда нравилось имя Рубен. - Прошу тебя, хозяин, называй меня просто Рубен, сказал волшебник.
- Конечно, конечно, господин Рыбник. Зедд показал ему трость:
- Я решил, что мне нужна трость, ты не возражал бы, если я выберу эту?
- Для такого почетного гостя все, что угодно! - Хозяин расплылся в улыбке. - Эти трости делает мой племянник, и я разрешаю ему продавать их самым достойным из наших постояльцев. Но это - особенная, а потому особенно дорогая.
- Заметив недоверчивый взгляд Зедда, хозяин наклонился к нему и доверительно зашептал на ухо:
- Позволь кое-что показать тебе, почтенный гость. Этого я еще никому не показывал. Вот, погляди, что будет, если повернуть рукоятку.
Повернув ручку, Хилмэн отделил ее от трости и продемонстрировал Зедду блестящий клинок, скрытый внутри.
- Кельтонская сталь. Около двух футов длиной. Оружие, достойное знатного человека. Хотя вряд ли, если тебе просто нужна трость, ты согласишься потратить столько...
Зедд снова соединил ручку с тростью, и обе ее части, щелкнув, слились воедино.
- Мне эта штука понравилась, - заявил он. - И в глаза не бросается. Запиши на мой счет.
Волшебник знал, что богачи обычно не спрашивают о цене.
Хозяин поклонился несколько раз.
- Прекрасный выбор, господин Рыбник. Такой выбор делает вам честь, у вас прекрасный вкус. - Он вытер руки о передник и гостеприимным жестом указал на столовую. - Не желает ли почтенный господин отобедать? Я могу освободить лучший стол. Позволь мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113