А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тяжелый узел лежал на мощной шее. Наконец она подняла голову,
показала свой гладкий лоб, ясный и бледный, как репа, долго пролежавшая в п
одвале. Вытащила из пучка гребешок и пригладила свои и без того гладкие в
олосы движением, очевидно уже давно вошедшим в привычку.
Ц Луиджи мне говорил о вас, Ц сказала она. Ц Если не ошибаюсь, вы летчик
и вернулись откуда-то, где идет война… А что вы сейчас делаете?
Ц Подыхаю с тоски…
Натали понимающе покачала головой:
Ц Это из-за войны вы такой стали?
Ц Думаю, скорее из-за того, что больше не воюю. Мирная жизнь Ц это такая п
реснятина.
Вошла Мишетта с подносом и поставила его на низенький столик возле Натал
и. Натали налила кофе. Под шалью п рукавом угадывались очертания ее руки, о
чевидно толстой, как ляжка, зато пальцы были длинные, хорошей формы и ловк
ие.
Ц Ясно, Ц проговорила она, протягивая Фи-Фи чашку кофе, Ц если Луиджи в
порядке исключения приводит ко мне человека, то уж обязательно подонка.

Фи-Фп поставил на столик чашку.
Ц Мадам!
Ц Это уж как вам будет угодно…
Фи-Фи не поднялся с кресла, не ушел, он снова взял чашку. В конце концов, пус
ть его здесь считают отбросом человечества Ц ему все равно, сидеть ли ря
дом с этой махиной или еще где-нибудь… Но коль скоро она себе позволяет… о
н тоже задаст ей вопрос, хотя такие непозволительные вопросы женщинам не
задают.
Ц А как вы, мадам, ухитрились стать такой? Ц он обвел пальцем в воздухе си
луэт Натали, но не мог удержаться и добавил: Ц Лицо у вас красивое.
Ц Вот как? Ц Натали поставила круглый локоть на край стола, подперла ла
донью подбородок и задумчиво произнесла: Ц Представьте себе, как-то был
а я в министерстве, ну, как бывшая узница концлагеря… и проходила по корид
ору, а в конце коридора висело огромное зеркало. Вот я и подумала что за ве
ликанша идет навстречу? И даже оглянулась… чтобы посмотреть на нее. А ока
залось Ц в коридоре я одна, и великанша эта Ц я! Просто я себя не узнала…

Фи-Фи не смеялся.
Ц А раньше я была тоненькая… словом, в самый раз. Но в лагере боши продела
ли со мной разные вещи…
Ц Проделали с вами… Ц повторил Фи-Фи и стряхнул с сигареты пепел.
Ц Да, миленький мой почетный бандит… А какой чудак прозвал вас Фи-Фи? Вот
уж вы не Фи-Фи…
Фи-Фи хмуро объяснил, жуя каждое слово, как кончик потухшей сигареты:
Ц Ф. Ф. И. Ф. Ф.
И. Ц (Forces Franсais Interieurs) Ц Французские внутренние силы Ц организация, созданная
в годы Сопротивления. Ц Здесь и далее примечания редактора.

Ц Фи-Фи… Тогда я был моложе. И еще не превратился в труп… Холодный и
липкий на ощупь… Миленький бандит это еще куда ни шло. Но почетный… не сли
шком ли много чести?
Ц Ну-ну, ладно…
Воцарилось молчание.
Ц Странно все-таки, Ц начал Фи-Фи без улыбки.
Ц Что странно?
Ц Эта встреча в министерском зеркале.
Натали поставила чашку, окунула кисточку в тушь и начала расписывать фон
рисунка.
Ц А потом дошло до теперешних размеров, Ц проговорила она, внимательно
приглядываясь к движениям собственной руки. Ц Луиджи таскал меня по вр
ачам. Но, надо полагать, там мне сделали нечто радикальное…
Фи-Фи раздул шею так, что чуть было не лопнул воротничок сорочки из белого
шелка, и ощерил свои еще целые зубы:
Ц Научные гадости гаже всех прочих…
Ц Война способствует развитию науки, Ц откликнулась Натали, глядя на н
его поверх рисунка. Ц Может быть, поэтому вы скучаете без нее? А?
Ц Сжальтесь, мадам…
Не спрашивая разрешения хозяйки, Фи-Фи налил себе еще чашку кофе и вдруг н
ачал говорить, говорить…
Ц Вы только подумайте, мадам, с тех пор как я уже не летчик… И бог свидетел
ь, что не по своей вине я перестал летать. С тех пор как у меня в Индокитае пр
оизошли неприятности с начальством и я ушел из армии, за что только я не бр
ался! Служил в банке, был актером, был представителем одной книжной фирмы,
сотрудничал в газете… Играл на бирже… От одного бюро путешествий ездил в
Португалию, Бразилию и Канаду. Меня легко берут на работу, я на первый взг
ляд парень подходящий, никак не подумаешь, что у меня червь в душе… Должно
быть, я слишком сладкий плод. Я не люблю ни спорта, ни искусства, ни коммерц
ии, ни любви… И дохну от скуки! Ведь нашли же вакцину против туберкулеза и
полиомиелита… Да и против скуки изобретают сильные средства… радио, кин
о, спорт… Но, должно быть, они вроде дезинсекционных средств: вместе с пара
зитами убивают насекомых, которые созданы природой, чтобы бороться с эти
ми паразитами. В конечном счете неизвестно чего от них больше Ц вреда ил
и пользы. Лучший способ не скучать Ц это все-таки приключение, но для это
го требуется отвага… А меня это больше не прельщает. Словом, скучно до оду
ри.
Натали вздохнула.
Ц Плохи ваши дела… А я ничего предложить не могу. Разве что пастушью свир
ель. Пастух, скучающий с глазу на глаз со своими овечками, Ц в этом есть ка
кой-то элемент развлечения. Нет? Мечты? Тоже нет? Тогда уж и сама не знаю…
Тут Натали чихнула. В их квартире было прохладно, и как-то не верилось, что
Париж весь размяк и размок от невыносимой жары. Натали чихнула еще раз… п
отом второй, третий Ц раз десять подряд. Чихала она, как кошка, Ц негромк
о, деликатно, быстро. Фи-Фи, не сдержавшись, рассмеялся… Между двумя ап-чхи
Натали попыталась объяснить.
Ц Дело не в этом… Ц проговорила она со слезами на глазах, сжимая в руке н
осовой платок, Ц но, когда я вот так чихаю, значит, где-нибудь началась бур
я…
Ц Где?
Фи-Фи корчился от смеха.
Ц Не важно где, в Японии или в Ницце.
Мишетта приоткрыла дверь:
Ц Подать горячего кофе? Да? Опять тебя, бедняжка, разобрало! Я принесла со
леного масла, тетка мне из Бретани прислала.
Она ушла и прикрыла за собой дверь.
Ц Почему это прелестное дитя с вами на «ты» и почему при такой физиономи
и оно зовется Мишеттой?
Натали, чуть успокоившись, вытерла мокрые глаза:
Ц Потому, что ее из-за меня пытали и она ничего не сказала, и потому, что во
всем французском языке нет такого нежного слова, какое могло бы определи
ть ее суть.
Мишетта снова просунула в полуоткрытую дверь свое похожее на размалева
нный череп лицо.
Ц Я иду за покупками, Натали, пусть мсье откроет в случае чего…
Фи-Фи поднялся, чтобы налить горячего кофе хозяйке.
Ц Сколько сахара? Молока надо?
Ц Два куска… А молока побольше. Сделайте мне тартинку и себе тоже…
Было это восемь лет назад. С тех пор они хорошо узнали друг друга.

IV. Игры азартные и игры, требу
ющие ловкости рук

Сегодня, как и восемь лет назад, над парижскими Улицами навис гнетущий зн
ой. Фи-Фи, устроившись все и том же коричневом кресле, наслаждался прохлад
ой, царившей в квартире Петраччи. В сад, правда, заглядывало желтое солнце
, зато в комнате стоял сероватый полумрак. Натали отложила перо; она ждала
, когда совсем стемнеет, чтобы зажечь лампу, потому что нет ничего более пр
отивоестественного, чем электрический свет при последних отблесках дн
я. В сумерках эта квартира в нижнем этаже парижского дома казалась еще бо
лее потаенной, чем чемодан с двойным дном. Фи-Фи только что вернулся из оч
ередной поездки.
Ц По-прежнему там, напротив, ни души? Ц спросил он, кивнув подбородком в
сторону сада, где стоял флигель с закрытыми ставнями и каменным крыльцом
.
Ц Никого… Ну что? Как ездилось?
Ц Да так, ничего…
Ц Обедать останетесь?
Ц Если я вас не стесню…
Ц Мишетта!
Натали постучала в стенку у себя за спиной. Мишетта просунула в дверь гол
ову.
Ц Мишетта, поставь прибор для Фи-Фи и предупреди Луиджи, что скоро обед.
Ц Мишетта молча закрыла дверь. Ц Сейчас приходится предупреждать его
заранее, иногда мы его по три раза зовем. Он теперь задумал что-то совсем н
еслыханное… просто революция в технике, если получится.
Фи-Фи не спросил, над чем работает Луиджи.
Когда Луиджи вошел, Фи-Фи с Натали уже кончали суп. Натали обедала за свои
м столом, чтобы не менять места; ходить она могла, но не любила, чтобы посто
ронние видели ее на ногах, в движении… Луиджи сел за овальный столик рядо
м с Фи-Фи, так, чтобы не очутиться спиной к Натали. Серую куртку он снял и ос
тался в костюме, чуть обтрепанном, чуть залоснившемся. Не бродяга, не коче
вник, нет, и все-таки по его виду чувствовалось, что он как-то очень слабо с
вязан с этими местами, где прожил всю свою жизнь. Он где-то витал, был ко все
му глух, слеп, нем…
Ц Эй! Ц окликнула его Натали. Ц Проснись!
Луиджи вздрогнул и улыбнулся жене.
Ц Откуда явился, Фи-Фи? Ц спросил он. Ему, видимо, пришлось сделать над со
бой усилие, чтобы заметить, что в комнате есть еще люди.
Ц От своих стариков… Они совсем одряхлели, вот я и решил в последний раз
попытаться пожить у нас в усадьбе. Но, поверьте, это хуже ссылки.
Ц Да что ты… Ц проговорил Луиджи, будто услышал эти слова в первый, а не в
сотый раз.
Фи-Фи имел невыносимую привычку повторяться.
Ц Видели бы вы меня в их старом домике в нашей Дордони! Комфорта там не ищ
и… Заросшие дорожки, под косогором ручей, где я в свое время играл с двоюро
дными братьями в индейцев… Ну и тоска меня взяла! Все всплыло в памяти. Дет
ство и отрочество, амбары фермеров, девушки… Но особенно послевоенные го
ды. Я чуть не спятил.
Помолчали. Натали и Луиджи предпочитали не вызывать Фи-Фи на разговоры о
б этом времени: они уже знали все наизусть. Сейчас он им скажет, что сюрпри
зы, которые не спеша преподносит вам природа, тупое ее равнодушие, так же е
му противны, как руки собственной матери и взгляд собственного отца. Что
он очень скоро стал позором для семьи, пробыв недолгое время в ее героях. И
что он предпочтет, что-угодно, лишь бы не жить там.
Ц Зря я туда ездил, надеялся Ц вдруг я изменился, а на поверку то же самое
. Только пережевывал, как вол, прошлое. Это уже не передышка во времени, а по
лный застой. Одни лишь картины прошлого, а вот для будущего Ц ничего, ровн
о ничего. Просто невообразимо… Не могу же я осесть без дела на собственно
й земле и к тому же навсегда. Понятно, так продолжаться не могло, тем более
что я, по-видимому, надоел моим любящим родителям, действовал им на нервы.
Впрочем, я их вполне понимаю…
Натали деликатно обсасывала цыплячью косточку.
Ц Вы напоминаете мне Жан-Поля Гийома
Герой нашумевшего уголовного процесса.

Ц Почему это? Не вижу ни малейшего сходства. Во-первых, он не сидел на мели
… А если вы добавите ко всем моим радостям, что я еще влип, когда сбывал аме
риканский электрический биллиард у Феликса…
Ц Что ты говоришь? Влип? Ц Луиджи вздрогнул, как человек, внезапно разбу
женный ото сна. Ц У Феликса, на площади Республики?
Ц Да… Вообрази, полиция у Феликса! Что тут было!… Этим господам понадобил
ось проверить лицензии на ввоз. Что они очумели, что ли?
Ц Скажите на милость… Ц Натали пригладила гребешком свои и без того гл
адкие волосы.
Они не расслышали звонка, но, надо думать, Мишетта открыла, потому что двер
ь вдруг с грохотом распахнулась, будто на нее налегли с той стороны плечо
м, и в комнату ворвался новый гость.
Ц Только ничего не говорите, Натали! Я ее закрою, сейчас закрою! Целую руч
ку! Ага, подонок рода человеческого уже здесь! Привет, Фи-Фи! Добрый вечер, г
осподин Петраччи!
Ц Добрый вечер, Лебрен. Ц Луиджи поднялся, швырнул салфетку на стол. Ц Я
увожу с собой Фи-Фи, дообедаем завтра.
Фи-Фи безропотно встал и поплелся за Луиджи.
Ц Дракула Ц дурак! Эй, Фи-Фи! Ц крикнул ему вслед тот, кого звали Лебрен.

Луиджи прикрыл за собой дверь, ведущую в коридорчик. «Да, бывают дураки»,
Ц сказал он. В магазине уже были опущены железные жалюзи, Фи-Фи наткнулся
на биллиард, больно ударился и застыл на месте, ожидая, когда Луиджи зажже
т в подвале свет. Зажег… светлый прямоугольник двери, ступеньки…
Лампа с противовесом освещала только верстак, на котором поблескивали к
акие-то металлические предметы, а все остальное помещение было погружен
о в темноту. Лишь с трудом можно было разглядеть сводчатый потолок, нагро
мождение мебели. Луиджи подтянул лампу, и на столе, стоявшем возле верста
ка, появилась рука в натуральную величину и нога, согнутая в колене, как бу
дто на столе сидел человек, нога в штанине, обутая в черный полуботинок на
шнурках…
Ц Разреши, я зажгу другую лампу, Ц сказал Фи-Фи, Ц а то это логово автома
тов действует мне на печенку.
Под сводом вспыхнула лампочка, тусклая, грязная. Ящики, сундуки, кофры, эта
жерки… все битком набито какими-то вещами самого неопределенного назна
чения. Позади вырисовывались голые кирпичные стены. Автоматы в зависимо
сти от размеров стояли Ц побольше на полу, поменьше на полках, идущих вдо
ль стен, самые маленькие Ц на столиках и этажерках. Фи-Фи уже давным-давн
о пригляделся к коллекции Луиджи, но в присутствии этих человекообразны
х роботов с блаженной улыбкой на устах, готовых подобно бегунам сорватьс
я по судейскому свистку с места, при виде всех этих неподвижных фигур с пр
ужинными мускулами ему почему-то становилось не по себе… Там, в темноте, о
громный клоун в костюме, расшитом блестками, висит на трапеции, готовясь
сделать кульбит… Фокусник с бородкой, во фраке, склоняется над лежащей н
авзничь декольтированной дамой в тюлевом платье, которая по его приказа
нию станет парить в воздухе… «Кокетка» ждет лишь знака, чтобы вынуть из п
удреницы пуховку и поднести ее к своему крошечному носику, вертя слева н
аправо головой перед ручным зеркальцем. … В заднем углу у стен
ы притаился некий таинственный персонаж выше человеческого роста. Зове
тся он «Игрок в шахматы» Ц турок в тюрбане сидит за ящиком, на крышке кото
рого намалевана шахматная доска… А сколько еще других, больших и малых! Л
уиджи, сидя в качалке с порванным плетеным сиденьем, рядом с большим дере
вянным столом, где красовалась группа крошечных музыкантов и крошечных
балерин в пачках, сам покачивался, словно заводной… Фи-Фи попытался отшу
титься:
Ц К чему вся эта таинственность, о Коппелиус, ты бы отлично мог отлаять м
еня и при них…
Ц Нет, не мог! Неужели ты хочешь, чтобы весь Париж был в курсе наших дел? Та
к, что ли? Мне нужны деньги на лечение Натали и на работу, которую я как раз н
ачал… А ты, ты поставил все под удар. А что будет, если меня заставят заплат
ить штраф?
Ц Да я в жизни не скажу, что взял эти биллиарды у тебя! Пойми, Луиджи!
Ц Можно узнать это и без тебя, напасть на след не так уж трудно…
Фи-Фи, пристроившись на краешке садового стола, рассеянно крутил ключ, пр
иводивший в движение оркестр, расположенный на ящике. Раздались приглуш
енные вздохи, и крошечные музыканты зашевелились Ц кто двигал рукой, кт
о качал головой, Ц а балерины в пачках завертелись на месте под тоненьки
е механические звуки музыки, не осмеливавшейся стать мелодией.
Ц Послушай, Луиджи! Ц сказал Фи-Фи. Ц Со мной еще похуже штука случилас
ь…
Балерины вертелись все медленнее и медленнее, совершая свои последние п
ируэты перед тем, как замереть. Качалка Луиджи тоже окаменела.
Ц Ну? Ц спросил он.
Балерины застыли, оркестр смолк.
Ц С теми биллиардами, которые я пристроил в Марселе… Кажется, я не имел н
а это права… Знаешь бармена из «Колибри», улица Жан-Мермоз? Он сегодня раз
будил меня чуть свет, даже десяти не было… По его словам, какой-то тип приб
ыл вчера из Марселя специально, чтобы меня разыскать… Придется платить ш
траф три миллиона за то, что я продал биллиарды в кафе, которые закреплены
, черт знает, за кем они закреплены… По-моему, за каким-то крупным дельцом…
А как я мог знать, что они не свободны в своих действиях, эти самые кафе, вед
ь хозяева ни словом не обмолвились. Надо думать, им выгоднее было иметь де
ло со мной. Три миллиона штрафа, да еще аппараты конфискуют… Твои аппарат
ы, Луиджи.
Луиджи словно застыл. Даже глаза его застыли. Как восковые. Точно он из Пан
оптикума. Наконец он спросил:
Ц Кто он?
Ц Корсиканец.
Луиджи прикрыл глаза, и качалка снова пришла в движение.
Ц Тебе повезло, сопляк, Ц пробормотал он. Ц Корсиканец мне всем обязан.
И он человек чести. Передай тому парню, который тебя ищет, что это дело свя
зано с Луиджи Петраччи…
Фи-Фи нервно присел на плетеное кресло, шаткое и скрипучее.
Ц А ты уверен, что зря не скомпрометируешь себя в этой истории?
Ц Уверен?… Ни в чем я не уверен… Просто попытаюсь. Если Корсиканец не пож
елает мне помочь и прицепится к нашим биллиардам… они нас повсюду найдут
, где бы мы ни были… Раз шпики уже пущены по следу, они будут действовать.
Под Фи-Фи трещало и скрипело плетеное кресло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27