А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А в сети не могла быть простая рыба-треножник? Ц настаивал Бретт.
Ц Ни-ни! Совсем по-другому сеть тянет. Там был морянин, и рвачи добрались
до него. Ц Твисп сглотнул. Ц Или до нее. Похоже, что-то он затевал, Ц Твис
п стоял недвижно и слушал, как малыш переминается с ноги на ногу.
Ц И поэтому ты продаешь лодку? Ц спросил Бретт. Ц Потому что мы нечаянн
о убили морянина, который был там, где ему быть не следовало? Ты думаешь, чт
о теперь моряне за тебя возьмутся?
Ц Я не знаю, что мне думать.
Твисп открыл глаза и посмотрел на Бретта. Широченные глазища малыша сузи
лись в щелочки, взгляд уперся в Твиспа.
Ц Морянские наблюдатели в Морском Суде не возражали против вердикта,
Ц напомнил Бретт.
Ц Ты прав, Ц сказал Твисп. Он указал большим пальцем через плечо, на Морс
кой Суд. Ц Они в подобных случаях обычно безжалостны. Интересно, что мы т
акого видели… или почти видели.
Бретт шагнул в сторону и плюхнулся на пузырчатку подле Твиспа. Некоторое
время они молча слушали, как пошлепывают морские волны об ограждение.
Ц Я ожидал, что меня сошлют вниз, Ц признался Твисп. Ц И тебя заодно. Так
обычно и бывает. Работать на семью погибшего морянина. И немногие возвра
щаются наверх.
Ц Меня бы сослали, Ц хмыкнул Бретт, Ц а вовсе не тебя. Все знают про мои г
лаза, про то, что я вижу в почти полной темноте. Морянам это могло бы пригод
иться.
Ц Нос не задирай, малыш. Моряне с чертовской осторожностью пускают в сво
й генофонд. Ты же знаешь, они кличут нас муть . И ничего хорошего
под этим не подразумевают. Мы мутанты, малыш, и вниз бы нас отправили, чтоб
ы влезть в рабочий ныряльный костюм покойничка… и ничего больше.
Ц Может, они не хотят, чтобы его работа была выполнена, Ц предположил Бр
етт.
Твисп стукнул кулаком по упругой органике ограждения.
Ц Или же не хотят, чтобы кто-нибудь сверху прознал, в чем она заключалась.

Ц Но это же чушь!
Твисп не ответил. Они молча сидели, пока одинокое солнце не коснулось гор
изонта. Твисп оглянулся через плечо. Вдали черное небо склонялось над во
дой. Повсюду вода.
Ц Я могу снарядить нас заново, Ц сказал Бретт.
Пораженный Твисп уставился на него, не говоря ни слова. Бретт тоже вгляды
вался в горизонт. Твисп заметил, что кожа у малыша стала загорелой, как у р
ыбака, а не бледной, как в тот день, когда он впервые вступил на борт его лод
ки. Вдобавок малыш выглядел стройнее… и выше.
Ц Ты меня слышал? Ц переспросил Бретт. Ц Я сказал…
Ц Слышал. Для того, кто почти все время рыбной ловли писался и плакался, т
ы удивительно заинтересовал в том, чтобы вернуться на воду.
Ц Я не плакался о…
Ц Шучу, малыш, Ц Твисп поднял руку, чтобы прекратить спор. Ц Не будь так
им обидчивым.
Бретт покраснел и уставился на свои ботинки.
Ц И где ты добудешь нам ссуду? Ц спросил Твисп.
Ц Мои родители дадут ее мне, а я Ц тебе.
Ц У твоих родителей есть деньги? Ц Твисп окинул малыша взглядом, понима
я, что в его откровении нет ничего поразительного. Хотя за все время, что о
ни провели вместе, Бретт и словом не обмолвился о своих родителях, а Твисп
из деликатности не расспрашивал его. Островитянский этикет.
Ц Они живут возле Центра, Ц ответил Бретт. Ц Следующий круг сразу за ла
бораториями и Комитетом.
Твисп присвистнул сквозь зубы.
Ц И чем твои родители занимаются, чтобы отхватить жилье в Центре?
Ц Месивом. Ц Губы Бретта разъехались в кривой ухмылке. Ц Они сделали д
еньги из дерьма.
Ц Нортон! Ц расхохотался Твисп, внезапно сообразив. Ц Бретт Нортон! Та
к твое семейство Ц те самые Нортоны?
Ц Нортон, Ц поправил его Бретт. Ц Они Ц единая команда и зарегистриро
вались как один живописец.
Ц Дерьмописцы, Ц похохатывал Твисп.
Ц Они были первыми, Ц заметил Бретт. Ц И это питательный раствор, а не д
ерьмо. Это переработанные отходы.
Ц Так твое семейство роется в дерьме, Ц дразнился Твисп.
Ц Да прекрати ты! Ц возмутился Бретт. Ц Я думал, что с этим покончено, ко
гда оставил школу. Повзрослей, Твисп.
Ц Да ладно, малыш, Ц засмеялся тот. Ц Я знаю, что такое месиво. Ц Он погл
адил выступ пузырчатки. Ц Это то, чем мы кормим Остров.
Ц Все не так просто, Ц сказал Бретт. Ц Я среди этого вырос, мне ли не знат
ь. Это отходы от рыбной промышленности, компост от аграрной, объедки… да в
се, что угодно. Ц Он ухмыльнулся. Ц В том числе и дерьмо. Моя мать была пер
вым химиком, кто рассчитал, как добавлять в питательный раствор краску, н
е повредив пузырчатку.
Ц Прости старого рыбака, Ц отозвался Твисп. Ц Мы живем среди мертвой б
иомассы Ц например, навроде мембраны на моей скорлупке. А на острове мы п
росто берем пакет питательной смеси, разбавляем водой и наносим на стенк
и каждый раз, когда они сереют.
Ц А ты никогда не пробовал взять цветной раствор и нарисовать свои фрес
ки у себя на стенах? Ц поинтересовался Бретт.
Ц Пусть этим занимаются художники вроде твоей семьи, Ц ответил Твисп.
Ц Я рос не так, как ты. В мое время картинок на стенках не было, разве только
немного граффити. Все было порядком мрачное: коричневое или серое. Нам го
ворили, что краску добавлять нельзя, потому что иначе палуба, стенки и все
такое прочее не сможет впитывать раствор. А ты же знаешь, если наша биомас
са умрет… Ц Он передернул плечами. Ц И как твои родители на это натолкн
улись?
Ц Да не натолкнулись они! Моя мать была химиком, а у отца были способност
и к дизайну. Однажды они вышли с командой маляров и сделали питающую фрес
ку на помещении радарной. Это было перед тем, как я родился.
Ц Два исторических события, Ц пошутил Твисп. Ц Первая дерьмовая карти
на и рождение Бретта Нортона. Ц Он покачал головой с шутливой серьезнос
тью. Ц И вдобавок постоянная работа Ц ведь ни одна картина дольше недел
и не держится.
Ц Они записи делают, Ц защищался Бретт. Ц Голографические и всякое та
кое. Кое-кто из их друзей разработал музыкальное сопровождение для гале
реи и для театральных постановок.
Ц И как ты все это бросил? Ц спросил Твисп. Ц Большие деньги, и в друзьях
большие шишки…
Ц Не гладили тебя эти большие шишки по голове с присказкой: «А вот и наш б
удущий маленький художник».
Ц А тебе это не нравилось?
Бретт повернулся к Твиспу спиной так быстро, что тот сразу понял: малыш хо
чет спрятать лицо.
Ц Разве я плохо на тебя работал? Ц спросил Бретт.
Ц Ты хороший работник, малыш. Неопытный малость, так на то и контракт.
Бретт не ответил, и Твисп увидел, что малыш уставился на фреску внешней ст
ены Морского суда на втором уровне. Фреска была большая, и ее сочные цвета
полыхали в жестком свете заходящего солнца, сплошь омытые восхитительн
о алым.
Ц Это одна из их фресок? Ц спросил Твисп.
Бретт кивнул, не оборачиваясь.
Твисп снова взглянул на картину и подумал, как запросто по нынешним врем
енам пройти мимо выкрашенной стены, палубы или ограждения и даже не обра
тить внимания на их цвет. Некоторые из фресок представляли собой четкий
геометрический узор, отрицающий мягкую округлость, характерную для ост
ровитянского образа жизни. Знаменитые же фрески, те, что поддерживали сл
аву Нортонов, дорогостоящие заказы, были картинами на исторические темы
, уходящие в голодную серость стен, едва их успеешь закончить. Стена Морск
ого Суда выделялась из обычного Нортоновского стиля Ц то была абстракц
ия, алый этюд, полный текучего движения. В свете заката он полыхал внутрен
ней мощью; казалось, он пытается выкипеть, вырваться из своих границ, слов
но рассерженное живое существо или кровавый шторм.
Солнце уже почти перевалило за горизонт, оставляя поверхность моря в сум
раке. Дивная линия двойных огней промерцала поверху картины, затем солнц
е ушло за горизонт, оставив людей в странном послезакатном освещении Пан
доры.
Ц Бретт, почему твои родители не выкупили твой контракт? Ц поинтересов
ался Твисп. Ц С твоими глазами ты, по-моему, мог бы стать отличным художни
ком.
Темный силуэт рядом с Твиспом обернулся Ц мрачное пятно на более светло
м фоне фрески.
Ц Я никогда не выставлял мой контракт на продажу, Ц ответил Бретт.
Твисп отвернулся, странно тронутый ответом малыша. Как будто они внезапн
о сделались более близкими друзьями. Невысказанные откровения словно с
крепили воедино все их совместные переживания во время плавания… там, гд
е один вынужден полагаться на другого, чтобы выжить.
«Он не хочет, чтобы я продавал его контракт», подумал Твисп. Он готов был д
ать себе пинка за собственную тупость. Дело ведь не только в рыбной ловле.
После ученичества у Твиспа Бретт мог получить уйму предложений. Само уже
это ученичество повышало стоимость его контракта. Твисп вздохнул. Нет…
малыш не хочет расставаться с другом.
Ц У меня все еще открыт кредит в «Бубновом Тузе», Ц сказал Твисп. Ц Пошл
и, выпьем по чашке кофе и… еще чего-нибудь.
Твисп ждал, прислушиваясь к шороху ног Бретта в сгущающемся сумраке. Бер
еговые огни приступили к своей ночной работе Ц создавать уютное освеще
ние в период между двумя солнцами. Все началось с голубовато-зеленого св
ечения на верхушках волн, яркого, поскольку ночь выдалась теплая, затем о
но становилось все ярче и ярче по мере того, как к нему присоединялась био
масса. Уголком глаза Твисп увидел, что Бретт быстро вытер щеки, как только
зажглись огни.
Ц Эй, мы хорошая команда, и мы покуда не расстаемся, Ц сказал Твисп. Ц По
йдем, выпьем кофейку.
Раньше он никогда не приглашал малыша поужинать вместе в «Бубновом Тузе
», хотя все рыбаки собирались именно там. Он стоял и смотрел, как подбородо
к Бретта обнадеживающе задирается кверху.
Ц С удовольствием, Ц отозвался Бретт.
Они молча спустились через переходы, освещенные ярко-голубой фосфоресц
енцией. В кафе они вошли через меховую арку, и Твисп дал Бретту пооглядеть
ся, прежде чем указал ему на действительную достопримечательность, благ
одаря которой «Бубновый Туз» был известен на весь остров Ц стену берего
вого ограждения. От палубы до потолка вся она состояла из крепкого меха, м
ягких переливчато-белых завитков каракуля.
Ц Как же его кормят? Ц шепотом спросил Бретт.
Ц За стеной есть маленький закуток, его используют под склад. Питательн
ый раствор наносят с той стороны.
Едоков и выпивох было в этот час немного, и они не обратили на вновь прибыв
ших никакого внимания. Бретт слегка склонил голову к плечу, пытаясь все р
ассмотреть, не производя впечатления, что он пялится.
Ц А зачем этот мех? Ц спросил Бретт, вместе с Твиспом проходя к столикам
у самой стены.
Ц Для звукоизоляции во время штормов, Ц ответил Твисп. Ц Это ведь совс
ем рядом с внешним ограждением.
Они заняли места за столиком возле стены. И стулья, и стол были из той же вы
сушенной и натянутой на каркас мембраны, что и лодка. Бретт с легкостью ус
троился на стуле, и Твисп вспомнил первый день его пребывания в лодке.
Ц Не любишь ты мертвую мебель, Ц заметил Твисп.
Ц Просто не привык к ней, Ц пожал плечами Бретт.
Ц А рыбакам она нравится. Стоит себе и стоит, и есть не просит. Что будешь з
аказывать?
Твисп помахал рукой Жерару, хозяину кафе, который высунул огромную голов
у и плечи из-за стойки и окинул пришедших вопросительным взглядом. Завит
ки черных волос обрамляли его улыбающееся лицо.
Ц Говорят, здесь есть настоящий шоколад, Ц шепнул Бретт.
Ц Жерар может плеснуть тебе малость бормотухи, если хочешь.
Ц Нет… нет, спасибо.
Твисп поднял два пальца, накрыв их ладонью другой руки Ц здешний жест, оз
начающий шоколад Ц а потом подмигнул в знак того, чтобы в его порцию доба
вили бормотухи. Жерар мигом просигналил, что заказ готов. Все постоянные
посетители знали, в чем проблема Жерара Ц его ноги сливались в единую ко
лонну с двумя беспалыми ступнями. Владелец «Бубнового Туза» восседал в м
орянском кресле на колесиках. Твисп поднялся и направился к бару, чтобы з
абрать напитки.
Ц Кто этот парнишка? Ц поинтересовался Жерар, выставляя две кружки на с
тойку. Ц Бормотуха в синей, Ц он постучал по ее краешку пальцем для пуще
й ясности.
Ц Мой новый контрактник, Ц ответил Твисп. Ц Бретт Нортон.
Ц Ах, вот как? Из центровых?
Твисп кивнул.
Ц Его родители Ц дерьмовые художники.
Ц И почему это известно всем, кроме меня? Ц вопросил Твисп.
Ц Потому что ты нос из сетей не высовываешь, Ц ответил Жерар. Ц Что ты с
обрался предпринять? Ц Он кивком указал на Бретта, наблюдающего за ними.
Ц У его родни денежек хватает.
Ц Вот и он так говорит, Ц ответил Твисп, берясь за чашки, чтобы отнести их
на столик. Ц До встречи.
Ц Удачной рыбалки, Ц ответил Жерар. Сказал он это автоматически и лишь
потом нахмурился, сообразив, что брякнул рыбаку, лишившемуся
сетей.
Ц Там посмотрим, Ц сказал Твисп и вернулся за столик. Он заметил, что пок
ачивание палубы под ногами усилилось. «Похоже, шторм надвигается».
Они тихонько попивали свой шоколад, и Твисп почувствовал, что бормотуха
успокаивает его. Откуда-то из-за стойки доносились звуки флейты, кто-то п
одыгрывал ей на водяных барабанах.
Ц О чем вы двое говорили? Ц поинтересовался Бретт.
Ц О тебе.
Даже в приглушенном свете кафе видно было, как Бретт покраснел.
Ц И что… что вы говорили?
Ц Похоже, все, кроме меня, знают, что ты из центровых. Поэтому ты и не любиш
ь мертвую мебель.
Ц Я привык к мембране, Ц возразил Бретт.
Ц Не каждый может себе позволить биомассу… не каждый и захочет, Ц сказа
л Твисп. Ц Хорошую мебель задешево не прокормишь. И органические лодки н
е самые лучшие. Стоит им попасть в косяк рыб, и они шалеют. Субмарины специ
ально так устроены, чтобы избежать этого.
Рот Бретта начал расползаться в улыбке.
Ц Знаешь, когда я впервые увидел твою лодку и узнал, что это мембрана, нат
янутая на каркас, я подумал, что «каркас» означает «скелет».
Оба расхохотались. Голос Твиспа из-за бормотухи звучал нетвердо. Бретт у
ставился на него.
Ц Ты напился.
Ц Малыш, Ц передразнивая Бреттову манеру говорить, заявил Твисп, Ц я н
икогда не схожу с курса. Я могу и еще бормотухи пропустить.
Ц Мои родители вечно этим занимались после выставок, Ц заметил Бретт.

Ц И тебе это не нравилось, Ц подытожил Твисп. Ц Малыш, я ведь не твои род
ители. Совсем даже нет.
Снаружи пронесся рев. Меховая стена запульсировала под его напором.
Ц Водяная стена! Ц вскричал Бретт. Ц Мы успеем спасти лодку? Ц Бретт у
же вскочил, уже рвался прочь из кафе наперерез побледневшим рыболовам.
Твисп поднялся на ноги и последовал за ним, сделав Жерару знак не задраив
ать люк. Внешняя палуба уже опустела. Переходы были забиты народом, ломящ
имся в укрытия.
Ц Малыш! Ц заорал Твисп в далекую спину Бретта. Ц Нам не успеть! Вернись
!
Бретт не обернулся.
Твисп нашел страховочный трос и, держась за него, стал пробираться вдоль
ограждения. Снаружи горели огни, бросая отсветы на спешащих людей, на их и
скаженные лица. Люди кричали, звали друг друга. Бретт был уже на лодочном п
ричале. Когда Твисп добрался до него, Бретт швырял оборудование в кубрик
и задраивал наглухо. Ревел ветер, волны перехлестывали через край пузырч
атки, превращая спокойную защищенную лагуну в бурлящий водоворот.
Ц Можно ее затопить, а после поднять! Ц крикнул Бретт.
Твисп присоединился к нему, думая, что малыш усвоил этот урок, прислушива
ясь к ветеранам. Иногда этот способ срабатывал, и уж в любом случаем друго
го шанса спасти судно у них не было. Вдоль причала, где затонули другие лод
ки, покачивались оборванные концы. Твисп нашел балластные камни и потащи
л их к Бретту, который сбрасывал их в лодку. Пятиметровое суденышко почти
погрузилось. Бретт спрыгнул, чтобы прикрыть балласт.
Ц Открывай клапан и прыгай! Ц заорал Твисп.
Бретт потянулся за новым грузом. Сильная волна ударила лодку снизу. Твис
п протянул к Бретту длинную руку как раз в тот момент, когда водяная стена
перевалила через ограждение и ударила тонущую лодку в борт. Вытянутые па
льцы Бретта скользнули по руке Твиспа, и лодка затонула. Мимо правой руки
Твиспа, задев ее с мокрым шипением, пролетел трос. Твисп ухватил его, обдир
ая ладони, с криком: «Бретт! Малыш!»
Но лагуна переполнилась кипящей белой яростью, и двое других рыбаков схв
атили его и уволокли силком, мокрого насквозь и кричащего, вдоль по перех
одам, и втолкнули под арку «Бубнового Туза». Жерар, сидящий в своем механи
ческом кресле, закрыл люк перед наступающим морем.
Твисп вцепился в мягкий мех.
Ц Нет! Малыш еще там!
Кто-то прижал к его губам чашку с горячим питьем Ц почти неразбавленную
бормотуху. Жидкость попала в рот, и он сглотнул. Питье смыло его в утешител
ьную пустоту. Но она не смыла прикосновения пальцев Бретта к его собстве
нным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47