А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Почему они это делают?»
Не потому ведь, что они всерьез считают Теджа одним из них Ц тысячи мелоч
ей указывали, что это не так. И они недостаточно его знали, чтобы доверять
ему, пусть он и был личным историком Гэллоу. В этом Тедж был уверен. Ответ д
ля человека с образованием Теджа был очевиден Ц зная столько историчес
ких прецедентов, имеешь, с чем сравнивать.
«Они это делают, чтобы заманить меня.»
Прочее было столь же очевидным. Если Тедж вовлечен в авантюру Гэллоу, чем
бы она ни обернулась, он навечно останется человеком Гэллоу, поскольку б
ольше ему податься некуда. Гэллоу и впрямь желал иметь у себя на службе пл
енного историка Ц а возможно, желал и большего. Он жаждал войти в историю
на своих условиях. Он сам желал стать историей. Гэллоу дал это ясно понять
, когда изучал Теджа Ц «лучшего островитянского историка».
Тедж понимал, каким видит его Гэллоу Ц молодым и лишенным практического
опыта. Тем, кого можно сформировать. Опять же ужасающая притягательност
ь его призыва…
Ц Мы Ц настоящие люди, Ц говорил Гэллоу.
Черта за чертой, он сравнивал облик Теджа с нормой .
Ц Вы Ц один из нас, Ц заключил он. Ц Вы не муть.
Один из нас . Эти слова обладали властью… особенно над острови
тянином… и особенно если заговор Гэллоу преуспеет.
«Но я писатель», напомнил себе Тедж. «А не романтический персонаж приклю
ченческой книги». История научила его тому, как опасно для писателя пута
ть себя со своими героями… или для историка Ц с теми, о ком он пишет.
Субмарина дернулась, и Тедж понял, что кто-то хлопнул крышкой верхнего лю
ка.
Ц Ты уверен, что смог бы управлять субмариной? Ц спросил Гэллоу.
Ц Конечно. Предназначение приборов очевидно.
Ц Да неужто?
Ц Я наблюдал за вами. На островитянских субмаринах есть похожие прибор
ы. И у меня рейтинг мастера, Гэллоу.
Ц ДжиЛаар, пожалуйста, Ц поправил Гэллоу. Он отстегнулся от рулевого кр
есла, встал и отошел в сторону. Ц Мы ведь товарищи, Кей. К товарищам обраща
ются по имени.
Повинуясь жесту Гэллоу, Тедж занял сидение и осмотрел панель управления
. Он указывал на приборы поочередно, называя Гэллоу их функции: «Дифферен
т. Балласт. Дроссель. Топливный смеситель. Контроль конверсии водорода. И
нжектор. Атмосферный контроль. Все эти цифры и деления говорят сами за се
бя. Еще?»
Ц Отлично, Кей, Ц ответил Гэллоу. Ц Ты еще большее сокровище, чем я наде
ялся. Пристегивайся. Теперь ты наш рулевой.
Понимая, что его все глубже затягивает в паутину замыслов Гэллоу, Тедж по
виновался. Тряска у него в желудке заметно усилилась.
Субмарина вновь дернулась, и Тедж щелкнул переключателем, сфокусировав
сенсор внешнего люка. На экране над ним появился Цзо Дзен, а позади него ис
пещренное шрамами лицо Галфа Накано. Эти двое были живым примером того, к
ак обманчива внешность. Дзена Гэллоу представил как первоклассного стр
атега «и, конечно же, моего главного убийцу».
Тедж так и вылупился на главного убийцу, до того поразил его этот титул. Ко
жа у Дзена была гладкая, внешность невинная, как у школьника Ц до тех пор,
пока не заметишь в его карих глазках жесткую враждебность. Мощные мускул
ы его гладкой плоти производили обманчиво впечатление мягкости, как это
бывает у опытных пловцов. На шее у него красовался характерный шрам от пр
исосок рыбы-дыхалки. Дзен был из тех морян, что предпочитали дыхалок конт
ейнерам с воздухом Ц деталь любопытная.
А стоит взглянуть на Накано Ц великан с мощными плечами и руками толщин
ой с человеческий торс, с лицом изуродованным и обожженным взрывом морян
ской ракеты. Гэллоу уже дважды рассказывал его историю, и Тедж подозрева
л, что ему придется услышать ее вновь. Накано отращивал куцую курчавую бо
роденку на кончике своего изрезанного подбородка, в остальном же он был
безволос, и шрамы от ожогов выделялись на коже головы, шеи и плеч.
Ц Я спас ему жизнь, Ц говорил Гэллоу в присутствии Накано, словно бы его
тут не было. Ц Он сделает для меня что угодно.
Но Тедж обнаружил в Накано признаки человеческого тепла Ц словно руку,
протянутую товарищу , чтобы уберечь его от падения. У него даж
е было чувство юмора.
Уж в Дзене ни тепла, ни юмора не было.
Ц Писатели опасны, Ц заявил он, когда Гэллоу объяснял функции Теджа. Ц
Они много болтают не в свой черед.
Ц Писать историю, когда она творится, всегда опасно, Ц согласился Гэлло
у. Ц Но никто не увидит, что пишет Тедж, пока мы не будем готовы Ц и в этом н
аше преимущество.
Тогда-то Тедж и осознал всю гибельность своего положения. Они находилис
ь в субмарине, километров этак за семьдесят от морянской базы, возле гром
адной заросли келпа. И Гэллоу, и Дзен отличались раздражающей привычкой
говорить о Тедже, словно бы об отсутствующем.
Тедж взглянул на Гэллоу, который стоял спиной с рулевому сидению, наблюд
ая через плазмаглас маленьких иллюминаторов за действиями Дзена и Нака
но, что бы они там ни делали. Красота и изящество Гэллоу приобрели для Тедж
а иное значение, когда он отметил глубокий страх Гэллоу перед несчастным
и случаями, могущими его изуродовать. Накано был живым примером того, чег
о Гэллоу наиболее страшился.
Новый напев добавился к «подлинной истории» Теджа Ц той, которую он пре
дпочитал по островитянской привычке держать в памяти. Большинство остр
овитянских исторических хроник заучивалось на память как напевы, ритм п
омогал запоминать их естественным образом, фразу за фразой. Бумага на ос
тровах была редкостью, подверженной гниению Ц да и где ее хранить, чтобы
контейнер ее не съел? Информация, подлежащая долгому хранению, заносилас
ь в книги из плаза Ц или в память певцов. Книги из плазмагласа были прерог
ативой богачей и чиновников. А напев мог заучить любой.
Ц ДжиЛаар боится шрамов Времени, Ц мысленно напевал Тедж. Ц Время ест
ь Возраст, а Возраст есть Время. Не смерть, но умирание.
«Если б он только знал», подумал Тедж. Он вытащил блокнот для заметок и чер
кнул в нем несколько невинных строк для официальной хроники Гэллоу Ц чи
сло, время суток, место, люди.
Дзен и Накано молча вошли в кабину. Морская вода так и стекала с них, когда
они заняли место возле Теджа. Они начали проверку сенсорной аппаратуры с
убмарины. Оба они двигались молча, слаженно Ц этакие гротескные силуэты
, затянутые в облегающие ныряльные костюмы с зелеными полосами. «Камуфля
ж», ответил Гэллоу на невысказанный вопрос Теджа, когда тот впервые их ув
идел.
Гэллоу с безмолвным одобрением наблюдал за ними, пока проверка не подошл
а к концу.
Ц Спускайся под воду, Тедж, Ц велел он. Ц курс триста двадцать пять град
усов. Держись прямо под течением.
Ц Есть.
Тедж исполнил распоряжение, ощущая неиспользованные возможности судна
во время выполнения маневра. Экономия энергии была для островитян второ
й натурой, и он выдерживал дифферент, повинуясь инстинкту не меньше, чем п
риборам.
Ц Славно, Ц прокомментировал Гэллоу и поглядел на Дзена. Ц Ну, что я теб
е говорил?
Дзен не ответил, но Накано улыбнулся Теджу.
Ц Научи меня, как ты это делаешь, Ц попросил он. Ц Так плавно.
Ц Конечно.
Тедж сосредоточился на датчиках, привыкая к ним, ощущая, как малейшее кол
ебание воды передается его рукам через панель управления. Скрытая сила э
того морянского судна искушала. Тедж чувствовал, как оно отзовется на «п
олный вперед». Зато и топлива сожрет уйму, и водородные двигатели перегр
еются.
Тедж решил, что предпочитает островитянские субмарины. Их биомасса пода
тлива, от нее исходит живое тепло. Они меньше, это верно, и подвержены любы
м несчастным случаям, возможным для живой плоти, но есть нечто притягате
льное во взаимозависимости, в жизни, полагающейся на другую жизнь. Остро
витяне не рассекают толщу вод. Островитянская субмарина похожа скорей н
а клапан, снабженный мускулами Ц этакая устрица безмозглая. Но ходовая
пульсация у нее спокойная, бесшумная Ц никакого тебе гудения, лязга и ме
таллического грохота, никакой вибрации, пронизывающей аж до зубов.
Ц Прибавь влажности воздуха, Кей, Ц приказал Гэллоу почти в самое ухо Т
еджу. Ц Ты что, высушить нас собрался?
Ц Смотри, Ц Накано показал на гигрометр над головой Теджа. Ц Мы предпо
читаем, чтобы влажность была выше сорока процентов.
Тедж постепенно повысил влажность, раздумывая об этой морянской слабос
ти. Если только морян не тренировали для жизни наверху Ц в дипломатичес
ком корпусе или коммерческом предприятии Ц они от сухого воздуха страд
али: потрескавшаяся кожа, легочные болезни, кровоизлияния в мягких тканя
х.
Гэллоу коснулся плеча Дзена.
Ц Задай нам курс на остров Гуэмес.
Пока Дзен изучал навигационные приборы, Тедж исподтишка приглядывался
к нему. Что все это значит? Зачем им сдался Гуэмес? Это один из беднейших ос
тровов Ц его размеров едва-едва достаточно, чтобы поддерживать десятит
ысячное население чуть ли не на грани голодания. Почему им заинтересовал
ся Гэллоу?
Ц Координатный вектор Ц пять, Ц сообщил Дзен. Ц Двести восемьдесят г
радусов, восемь километров. Ц Он нажал на кнопку. Ц Местонахождение. Ц
Навигационный экран над ними засветился зелеными линиями: координатна
я сетка и размытое пятно в одном из квадратов.
Ц Разверни нас на двести восемьдесят градусов, Кей, Ц сказал Гэллоу. Ц
Мы собираемся порыбачить.
«Порыбачить?», удивился Тедж. Субмарины можно приспособить для рыбной ло
вли, но на этой необходимого оборудования не было. И ему не понравилось, ка
к хмыкнул Дзен в ответ на реплику Гэллоу.
Ц Движение делает свой шаг в историю, Ц заявил Гэллоу. Ц Наблюдай и зап
исывай, Кей.
«Движение», подумал Тедж. Когда Гэллоу говорил о нем, в голосе всегда угад
ывалась заглавная буква, а то и кавычки, как если бы он уже видел это слово
напечатанным в плазкниге. Едва Гэллоу упоминал «Движение», как Тедж ощущ
ал, какие ресурсы стоят за ним, какая анонимная поддержка и политическое
влияние среди власть имущих.
Повинуясь приказанию Гэллоу, Тедж вывел плоскости из пазов, проверил дет
екторы кругового обзора, уточнил дифферент и сосредоточился на передне
м экране. Это было проделано почти автоматически. Субмарина принялась пл
авно погружаться, не замедляя движения вперед.
Ц Вектор глубины возрастает, Ц заявил Дзен, подсмеиваясь над Теджем. Те
дж заметил его ухмылку, отраженную поверхностью экрана, и взял ее себе на
заметку. Наверняка Дзен знает, как раздражает рулевого, когда поверх его
головы таким манером читают вслух показания его приборов, даже дозволен
ия не спросив. Никому не понравится выслушивать сообщения о том, что он уж
е и так знает.
«Воздух в кабине просто липкий от влаги», подумал Тедж. Для его легких вер
хнего жителя высокая влажность была удушливой. Он уменьшил содержание в
лаги в воздухе, надеясь, что остальные не будут возражать против тридцат
и пяти процентов, и лег на курс.
Ц Прямо по курсу, Ц прокомментировал Дзен, все еще ухмыляясь.
Ц Поиграл бы ты, Дзен, в свои собственные игрушки, Ц попросил Тедж. Он выр
овнял плоскости и зафиксировал их.
Ц От писателей приказов не принимаю, Ц отрезал Дзен.
Ц Ну-ну, ребята, Ц вмешался Гэллоу, хотя перепалка его явно позабавила.

Ц Книги врут, Ц процедил Дзен.
Накано сдвинул с одного уха наушник гидрофона.
Ц Активности полно, Ц объявил он. Ц Могу насчитать более тридцати рыб
ацких суденышек.
Ц Бойкое местечко, Ц заметил Гэллоу.
Ц И радиоболтовня с острова, конечно, Ц доложил Накано. Ц И музыка. Вот
чего мне будет не хватать, так это островитянской музыки.
Ц Да что в ней хорошего? Ц спросил Дзен.
Ц Она не лирическая, но под нее можно танцевать, Ц объяснил Накано.
Тедж бросил на Гэллоу вопросительный взгляд.
«Накано будет не хватать островитянской музыки… что он хотел этим сказа
ть?»
Ц Держись курса, Ц скомандовал Гэллоу.
Ц ДжиЛаар, Ц сказал Дзен, отбирая у Накано наушники, Ц ты говорил, что ж
ители Гуэмеса просто тупые плавучие ублюдки. Я и не думал, что у них есть р
адио.
Ц Гуэмес потерял почти полкилометра в диаметре по сравнению с моими пр
ошлогодними замерами, Ц заметил Гэллоу. Ц Голодает их пузырик. Они так
бедны, что не могут подкормить свой остров.
Ц Зачем мы здесь? Ц спросил Тедж. Ц Если у них только плохонькое радио и
сплошной голод, какой от них толк для Движения?
Тедж испытывал дурное предчувствие. Очень дурное предчувст
вие. «Они что, замазать меня пытаются? Сделать островитянина шестеркой д
ля грязных дел?»
Ц Великолепная первая демонстрация, Ц произнес Гэллоу. Ц Все они трад
иционалисты, фанатики до мозга костей. Но в одном они проявили здравый см
ысл, надо отдать им должное. Когда другие острова предлагали, что пора бы п
ереселяться под воду, Гуэмес выслал делегацию, чтобы прекратить это.
Не в этом ли секрет Гэллоу? Тедж удивился. Он что же, хочет, чтобы все остров
итяне жили только на поверхности?
Ц Традиционалисты, Ц повторил Гэллоу. Ц А это значит, что они ждут, что
мы соорудим для них сушу. Они полагают, что мы их так любим, что подарим им п
арочку континентов. И камни возведем, и грязью пришлепнем! И келп насадим!

Трое морян расхохотались, и Тедж улыбнулся в ответ. Улыбаться ему не хоте
лось, но выбора у него не было.
Ц Все бы наладилось, если бы островитяне научились жить так, как мы, Ц ск
азал Накано.
Ц Все до единого? Ц уточнил Дзен.
Тедж чувствовал, как растет напряжение оттого, что Накано не ответил на в
опрос Дзена.
Ц Только правильные, Галф, Ц помедлив, уточнил Гэллоу.
Ц Только правильные, Ц согласился Накано, но голос его звучал вяло.
Ц Треклятые религиозные смутьяны, Ц буркнул Гэллоу. Ц Ты видел миссио
неров с Гуэмеса, Кей?
Ц Когда наши острова шли ближним дрейфом, Ц кивнул Тедж. Ц Для того, что
бы ходить в гости, любой повод хорош. Посещать, ходить в гости Ц счастливо
е это времечко.
Ц А мы всегда вытаскиваем из моря ваши лодчонки, Ц добавил Дзен. Ц И за
это вы хотите, чтобы мы для вас грязь месили!
Ц Цзо, Ц укорил Гэллоу, похлопав Дзена по плечу. Ц Кей теперь один из на
с.
Ц Мне не терпится найти управу на эту дурость, Ц заявил Дзен. Ц Нет ника
кого смысла жить иначе, как под водой. Мы уже готовы.
Тедж отметил эту реплику Ц и подивился ей. Он чувствовал ненависть Гэлл
оу к Гуэмесу… но морянин сказал, что все должны жить под водой.
«И все Ц так же богато, как моряне?» Эта мысль отдавала печалью. «Что мы ут
ратим вместе с островитянским образом жизни?» Он взглянул на Гэллоу.
Ц Гуэмес. Мы будем?…
Ц Ошибкой было возводить в сан КП уроженку Гуэмеса, Ц произнес Гэллоу.
Ц Жители Гуэмеса никогда не смогут разделить наши взгляды.
Ц Остров в прямой видимости, Ц доложил Дзен.
Ц Уменьшить ход наполовину, Ц распорядился Гэллоу.
Тедж подчинился. Для него снижение скорости отозвалось уменьшением сот
рясающей позвоночник вибрации.
Ц Каково наше вертикальное расположение? Ц поинтересовался Гэллоу.
Ц Мы идем метров так на тридцать ниже их киля, Ц сообщил Дзен. Ц Вот дер
ьмо! Они даже наблюдателей не выставили. Глядите, ни одной лодчонки по ход
у дрейфа.
Ц Удивительно, что они еще целы, Ц заметил Накано. Тедж в этой ремарке ощ
утил некий хитрый подтекст, но смысла его не мог вполне понять.
Ц Проведи нас прямо к ним под киль, Кей, Ц велел Гэллоу.
«Что мы здесь делаем?» Тедж хоть и подчинился приказу, но удивляться не пе
рестал. Передний ходовой экран показывал выпяченную нижнюю оконечност
ь Гуэмеса Ц пухлую красно-коричневую выпуклость пузырчатки с обвисшим
и голодными участками. Да, Гуэмес был в скверном состоянии. Значительные
части острова голодали. Тедж вдыхал густой влажный воздух короткими быс
трыми глотками. Морянская субмарина приблизилась слишком уж вплотную д
ля простого наблюдения. А в гости таким манером не ходят.
Ц Опусти нас еще на пятьдесят метров, Ц распорядился Гэллоу.
Тедж повиновался, автоматически выверяя дифферент. Он гордился тем, что
субмарина не испытывает дополнительного крена. Верхний экран, установл
енный на широкоугольный обзор, показывал весь остров как темную тень на
светлой поверхности. Лодочки обвивали его края, словно бусины ожерелья.
По прикидкам Теджа, Гуэмес занимал не больше шести километров в диаметре
по уровню ватерлинии. Длинные полосы биомассы, подобно сонным видениям,
колыхались в течениях, омывающих остров. Целые массы пузырчатки марали о
крестные воды мертвой гнилью. На дырах красовались мембранные заплаты.

«Наверное, из прядильников».
Тедж видел рваные швы на клапане справа от него. Все указывало на то, что п
роизводство питания на Гуэмесе в упадке.
Ц Представляете, как это местечко воняет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47