А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И Тедж был там же, очарованный Тедж, припадающ
ий к источнику памяти келпа. Рай для историка: история из первых рук.
Ц Ракета стартовала, Ц послышался голос Скади в голове у Бретта. Ц Они
уже на пути к гибербакам.
Бретт тоже увидел старт, яростную вспышку, вознесшуюся сквозь облачный п
окров и превратившуюся в оранжевое пятно на сером фоне, а потом и вовсе ис
чезнувшую, так что остались только облака. А вместе с образом пришел и воп
рос, пришло глубокое удивление, которое не было человеческим. Ракета в эт
их мыслях представлялась чудесным свершением. Она искала великих чудес.

Мысль и образ погасли. Бретт обнаружил себя сидящим на палубе и глазеющи
м на грузовой люк. Тедж сидел рядом и всхлипывал. Палуба рядом с ним была п
уста. Келп исчез.
Бретт услышал остальных, но голос Скади перекрыл всех.
Ц С тобой все в порядке?
Бретт кое-как поднялся на ноги и обернулся. За спиной у Скади стояли и все
остальные, но Бретт не мог сосредоточить взгляд ни на ком, кроме нее.
Ц Пока ты здесь, со мной все в порядке, Ц ответил он.

Символы ни черта не стоят.
Дьюк Курц.

19 (?) алки, 468. станция 22.
Когда меня называют «господин судья», я чувствую, как весы правосудия и ж
изни холодят мне ладонь. Я ведь для них не Уорд Киль, не человек с большой г
оловой и длинной шеей на суппорте, а некий бог, который понимает, что надо
сделать, и делает. И из этого явится благо. Бог и богатство, бес и бешенство
… слова Ц это символы, которые развоплощают наш мир. Мы ожидаем этого. Мы
действуем на этом основании.
Разочарование Ц это несбывшееся ожидание. Я должен признать, что имя на
шим бедам Ц легион, но мы живем, чтобы противостоять бедам, а этого нам не
обещал ни один бог.
Симона Роксэк думает, что знает, что обещал нам Корабль. Она говорит, что в
этом и состоит ее работа. Она говорит верующим, что Корабль имел в виду, и о
ни верят ей. Но Анналы всегда под рукой, чтобы их прочесть. И я пришел к собс
твенному выводу: «Мы не получаем ни наказания, ни награды. Мы просто
существуем . И моя работа как судьи состоит в том, чтобы как можно бол
ьшее число нас могло продолжать существовать.»
Комитет был основан на страхе и науке. Основной вопрос очень прост: убить
это или заботиться о нем. Уничтожить Ц если оно опасно. Эта власть над жиз
нью и смертью оделила комитет таким ореолом, который он не вправе был при
нимать. И вот вам воплощение закона Ц Комитет.
Правда, что КП воплощает закон Корабля Ц и еще большая правда, что ее люди
поддерживают ее. Они отдали Кораблю Кораблево… и все мы вместе движем эт
от мир.
«Движем» Ц это самое то слово. Мы, островитяне, знаем толк в движении, в те
чении. Мы понимаем, что меняются времена, меняются и условия. Что перемены
Ц это нормально. Комитет отражает эту гибкость. Большая часть законов о
тносится к сделкам, к личным договорам. Суды разбирают всю эту ерунду.
Но Комитет имеет дело только с жизнью и смертью. Некоторым образом это за
трагивает политику, вопросы совместного выживания. Мы независимы, сами в
ыбираем наших преемников, и наше слово так близко к абсолютному закону, к
ак это возможно для островитян. Они не доверяют ничему неизменному. Риги
дность закона вызвала бы в них отвращение скульптурной мертвенной холо
дностью.
Частично наше наслаждение искусством проистекает из нашей переменчиво
й натуры. Он постоянно обновляется, словно для того, чтобы преодолеть вре
мя на арене нашей памяти. Мы, островитяне, питаем глубокое уважение к разу
му. Странное это местечко Ц орудие, лежащее в основе всех орудий, камера п
ыток, пристанище для отдыха и хранилище символов. Все, что у нас есть, осно
вано на символах. При помощи символов мы делаем мир большим, нежели тот, чт
о был нам дан, и сами становимся большим, нежели простая сумма своих часте
й.
Любой, кто угрожает разуму или его символической составляющей, угрожает
всему существованию человечества. Я попытался объяснить это Гэллоу. Выс
лушать-то он выслушал, но ему попросту наплевать.

Когда власть меняется, люди м
еняются вместе с нею.
Джордж Оруэлл, из Корабельны
х архивов

Спор зашел о том, давать ли оружие Накано. Тедж высказывался «за», а Твисп
был против. Алэ и Паниль молча слушали, не глядя ни на кого. Они стояли, обня
в друг друга за талию, и смотрели в открытый люк на сере небо. Судно, управл
яемое автопилотом, кружило по чистой воде в проеме келпа. Станция вздыма
лась над морем километрах в десяти Ц окруженный воротником пены каменн
ый столб в кольце келпа. Внутри этого кольца вокруг станции простиралась
чистая вода. Скала обреталась по крайней мере на километр в сторону.
Бретта беспокоила произошедшая с Теджем перемена. Что сотворил с ним кел
п возле грузового трюма? И куда подевались пленные моряне? Из тех, кого спа
сли с тонущего аэростата, остались только Алэ, Паниль и Накано.
Ц Что келп с тобой сделал, Кей? Ц высказал Твисп их общий вопрос.
Тедж взглянул на сеть с оружием возле своей правой ноги. Его взгляд сколь
знул по лазерам, которые он уже раздал остальным Ц раздал всем, исключая
Накано. Черты его лица выразили совершенно детское удивление.
Ц Он сказал мне… он сказал… Ц Тедж оживился. Ц Он сказал мне, что мы дол
жны убить Гэллоу, и показал Ц как.
Он отвернулся и уставился поверх голов Алэ и Паниля на келп, дрейфующий н
а волнах. Лицо его приняло отсутствующее выражение.
Ц И ты с этим согласен, Накано? Ц поинтересовался Твисп.
Ц Это не имеет значения, Ц угрюмо твердил Накано. Ц Келп хочет, чтобы он
умер, но он не умрет.
Твисп содрогнулся и посмотрел на Скади и Бретта.
Ц Мне он другое говорил. А тебе, малыш?
Ц Он показал мне запуск ракеты.
Бретт прикрыл глаза. Скади прижалась к нему, опустив голову ему на плечо. О
н знал, что это видение было у них общим: тысячи людей, ныне живых лишь в пам
яти келпа. Там была и последняя агония обитателей Гуэмеса, и все, о чем пог
ибшие когда-либо думали или мечтали. Он услышал мысленное восклицание С
кади: теперь я знаю, каково быть мутью!
Скади слегка высвободилась из объятий Бретта и посмотрела на Твиспа.
Ц Келп сказал, что он мой друг, потому что я Ц одна из его учителей.
Ц А тебе он что сказал, Твисп? Ц спросил Бретт, широко открыв глаза и прис
тально глядя на длиннорукого рыбака.
Ц Он просто рассказал мне обо мне самом, Ц резко ответил Твисп, сделав б
ыстрый глубокий вдох.
Ц Келп сказал ему, что он Ц человек, у которого своя голова на плечах ест
ь и который предпочитает держать свои мысли при себе, Ц сказал Накано.
Ц А мне он сказал, что в этом мы с ним похожи. Разве не так, Твисп?
Ц Более или менее, Ц смущенно признался Твисп.
Ц Он сказал, что люди нашего покроя опасны для лидеров, которые требуют с
лепого послушания, Ц добавил Накано. Ц У келпа это вызывает уважение.
Ц Ну, вот видите! Ц улыбнулся им Тедж, подымая лазер из кучи оружия, отнят
ого у пассажиров аэростата. Он взвесил лазер на ладони, пристально глядя
на него.
Паниль отвернулся от люка и воззрился на Теджа.
Ц И ты все это принял? Ц спросил он ровным голосом, взглянув на Накано.
Ц Остались только мы с Карин! Ц Он выпятил подбородок в сторону люка. Ц
А все прочие где?
Воцарилось молчание.
Паниль отвернулся к виднеющемуся в сумерках периметру келпа. Он помнил,
как он рвался через заросли келпа к Карин, когда громадный побег отпусти
л ее. Она схватилась за него изо всех сил и прижалась покрепче, а вокруг ра
здавались крики ужаса.
В этот миг слияния с келпом он узнал о Карин: пленница Гэллоу, посланная Гэ
ллоу, чтобы послужить наживкой на крючке, закинутом для похищения Дарка
Паниля. А еще у нее серьезные проблемы с лояльностью. Ее семья власть имущ
их хотела связи с Гэллоу на случай его победы. Но у Карин Гэллоу вызывал то
лько отвращение.
Пальцы Карин больно вцепились в просоленные морской водой волосы Панил
я, когда она рыдала, уткнувшись в его шею. А потом келп вернулся… и коснулс
я их еще раз. Они оба ощутили избирательную ярость келпа, ощутили, как изви
ваются листья и побеги там, в море… все глубже и глубже. А потом в проеме лю
ка осталось только серое море, и ничто не свидетельствовало о том, что люд
ей утащили с палубы… и утопили.
Но это осталось в прошлом. Тедж откашлялся, и этот звук оторвал Паниля от е
го размышлений.
Ц Это были люди Гэллоу, Ц сказал он. Ц Так и какая разница?
Ц Накано тоже был человеком Гэллоу, Ц напомнил Твисп.
Ц Это нелегкий выбор, Ц заметил Накано. Ц Гэллоу однажды спас мне жизн
ь. Но ведь и ты, Твисп, тоже.
Ц Значит, ты следуешь за тем, кто спас тебе жизнь самым последним? Ц през
рительно спросил Твисп.
Ц Я следую за келпом, Ц странным приподнятым тоном ответил Накано. Ц В
нем мое бессмертие.
У Бретта пересохло в горле. Он слышал такой тон из уст фанатиков Гуэмеса, с
амых-самых закоренелых БогоТворителей.
Твисп, явно испытывавший те же чувства, только головой покачал. «Для Нака
но неважно, кого он убивает! Келп оправдывает все!»
Ц Гэллоу хочет заполучить Ваату, Ц добавил Тедж. Ц Мы не должны этого д
опустить.
Он передал лазер Накано, и тот засунул его в набедренную кобуру.
При первом же движении Теджа Твисп положил руку на собственное оружие. О
н не расслабился даже тогда, когда Накано продемонстрировал пустые руки
и улыбнулся ему.
Ц Нас семеро, Ц произнес Твисп. Ц И предполагается, что мы должны напас
ть на станцию с тремя сотнями вооруженных людей!
Прежде чем посмотреть на Твиспа в ответ, Тедж закрыл люк.
Ц Келп сказал мне, как убить Гэллоу, Ц заявил он. Ц Ты сомневаешься в ке
лпе?
Ц Ты чертовски прав, именно так!
Ц Но мы все равно это сделаем, Ц ответил Тедж. Он оттолкнул Твиспа и напр
авился к рубке. Бретт взял Скади за руку и последовал за ним. Он слышал, как
Твисп идет за ними, бормоча на ходу: «Глупо, глупо, глупо…»
Для Бретта голос Твиспа растворялся в настояниях келпа, в напеве, которы
й напрямую затрагивал слуховой центр. Наверняка напев был именно тем, с к
оторым келп обратился к Теджу.
«Выгоните Гэллоу наружу. Аваата сделает остальное.»
На этом напев обрывался, и возникал образ Уорда Киля, заключенного в плаз,
взывающего к нему. Бретт был уверен, что Гэллоу держит Киля в плену на этой
станции.
Паниль подошел ко второму сидению возле пульта и проверил показания при
боров. Судно двигалось на минимальной скорости в широком круге свободно
й воды, окруженной келпом.
Бретт остановился возле пульта управления. Почувствовав, как вздрогнул
и пальцы Скади в его руке, он покрепче стиснул их. Скади прижалась к нему. О
н посмотрел в правый иллюминатор. В его рамке виднелось серое море. Холод
ный бриз рассеивал дождь. Побеги келпа, приподнявшись плясали на волнах,
выглаживая и утишая их. Пока Бретт так смотрел, темнота над морем сгущала
сь. По углам потолка в рубке зажглось автоматическое освещение. Векторны
е огоньки мигали на экране перед Панилем.
Твисп, держа руку на рукояти лазере, остановился у входа в рубку, не отрыва
я взгляда от Накано.
Заметив это, Накано улыбнулся. Он прошел мимо Бретта, подошел к той полови
не панели, возле которой стоял Паниль и включил наружное освещение. Свер
кающий световой веер раскрылся над чистой водой и краем келпа. Внезапно
в освещенной области возникло быстрое движение.
Ц Рвачи! Ц воскликнул Паниль.
Ц Вы только посмотрите на этого самца! Ц ахнул Накано.
Бретт и Скади глазели на эту сцену, на покрывало келпа и на стаю рвачей.
Ц Я таких больших никогда не видела, Ц промолвила Алэ.
Стая следовала с неослабевающей быстротой за чудовищным самцом. Накано
направлял на них свет. Они пересекли темный периметр келпа и углубились
в заросли.
Накано отвернулся от пульта управления и открыл люк, впустив внутрь поры
вистый ветер с дождем. Подняв лазер, он направил на стаю пылающую арку, под
стрелив самца-вожака и двух рвачей рядом с ним. Их темно-зеленая кровь ом
ыла листья келпа, запенилась на воде.
Остальная стая набросилась на собственных мертвецов, подымая фонтан кр
ови и ошметков плоти. Внезапно побег келпа толщиной с человеческое тулов
ище взбил пену и отогнал рвачей от их добычи.
Накано отшатнулся и закрыл люк.
Ц Видели? Ц вопросил он.
Никто не произнес ни слова. Все видели.
Ц Мы погрузимся, Ц заявил Тедж. Ц И пройдем к причалу под водой. Накано
будет держаться на виду. А остальные до последнего мгновения будут изобр
ажать из себя пленников.
Ц Я не позволю использовать Скади, как наживку! Ц запротестовал Бретт,
выпустив руку Скади.
Тедж потянулся было за лазером, но Бретт перехватил его запястье. Молоды
е мышцы, окрепшие за месяцы вытягивания сетей, резко напряглись, выверну
ли Теджу запястье, и лазер упал на палубу. Бретт пинком переправил лазер Т
виспу, который и поднял его.
Тедж бросил взгляд на сеть с оружием, оставленную им возле входа.
Ц Ничего у тебя с этим не выйдет, Ц съязвил Твисп, Ц так что расслабься.
Ц Лазер он держал небрежно, дулом вниз, но в его манере читалась полная го
товность.
Ц Так что мы теперь будем делать? Ц спросила Алэ.
Ц Мы можем отправиться на пусковую станцию и поднять там всех по тревог
е, Ц предложил Паниль.
Ц Этим ты начнешь гражданскую войну среди морян и втянешь в нее острови
тян, Ц возразил Тедж и потер запястье, вывернутое Бреттом.
Ц Есть и еще кое-что, Ц вставила Скади, посмотрев сперва на Бретта, а пот
ом на Твиспа. Ц Гэллоу держит здесь в плену судью Киля.
Ц Во имя корабля, почем ты знаешь? Ц спросил Твисп.
Ц Келп так говорит, Ц ответила Скади.
Ц Он показал мне видение Киля в плену, Ц подтвердил Бретт.
Ц Видение! Ц фыркнул Твисп.
Ц Убить Гэллоу Ц вот единственное, что важно, Ц пробормотал Тедж.
Твисп обернулся к Карин Алэ.
Ц Мы вернулись к грузовому трюму только затем, чтобы спросить твоего со
вета, Ц сказал он. Ц Так что нам предложит госпожа посол?
Ц Использовать келп, Ц ответила она. Ц Провести судно к станции под вн
ешним краем келпа… и выждать. Пусть они увидят Скади и меня. Для Гэллоу это
может оказаться искушением выйти наружу. И Ц да, там судья Киль. Я сама ег
о видела.
Ц А я за то, чтобы отправиться в Вашон, Ц высказался Бретт.
Ц Позвольте напомнить всем вам, Ц заявила Алэ, Ц что гибербаки будут п
осажены именно здесь. Посадочная команда уже на станции.
Ц И все они либо люди Гэллоу, либо его пленники, Ц фыркнул Твисп. Ц Как н
и крути, а гибербаки он получит.
Алэ взглянула на хронометр над пультом управления.
Ц Если все пройдет нормально, гибербаки будут здесь через восемь часов
с небольшим.
Ц Нас семеро на борту, так что мы не сможем проторчать под водой восемь ч
асов, Ц заметил Паниль.
Тедж ко всеобщему испугу внезапно захихикал.
Ц Пустые споры, Ц заявил он. Ц Пустые слова. Келп не позволит нам уйти, п
ока мы не исполним того, что он требует. Убить Гэллоу Ц или ничего.
Накано первым прервал наступившее молчание.
Ц Тогда нам лучше приниматься за дело, Ц сказал он. Ц Лично мне нравитс
я план госпожи посла, но я считаю, что мы еще должны выслать вперед разведч
иков.
Ц И ты вызываешься добровольцем? Ц поинтересовался Твисп.
Ц Если у тебя есть идея получше, выскажи ее, Ц предложил Накано. Он верну
лся в дальний конец рубки и открыл подсобку, где лежали ласты, баллоны с во
здухом, дыхалки и подводные костюмы.
Ц Ты видел, как келп раздавил ту субмарину, Ц напомнил Твиспу Бретт. Ц И
ты видел, что случилось с рвачами.
Ц Тогда я и пойду, Ц решил Твисп. Ц Они меня не знают. И я так смогу переда
ть наше послание, что всем будет все ясно.
Ц Твисп, нет! Ц запротестовал Бретт.
Ц Да! Ц Твисп уставился на остальных, переводя взгляд с одного лица на д
ругое. Ц Не говоря уже про госпожу посла, которая не может пойти по очеви
дной причине Ц потому что, во имя корабля, ее-то и хотят захватить! Ц но з
а исключением ее, самый очевидный выбор Ц это я. И я возьму с собой Накано.
Ц Твисп ухмыльнулся Накано совсем как рвач, на что тот ответил удивленн
ым и польщенным взглядом.
Ц Почему ты? Ц спросил Бретт. Ц Я бы мог…
Ц Ты бы мог вляпаться по уши в рыбью срань без всякой причины. Ты никогда
не торговался с людьми, которые хотят тебя облапошить, малыш. И тебе никог
да не приходилось выторговывать лучшую цену за свою рыбу. А я знаю, как обр
ащаться с такими людьми, когда заключаешь сделку.
Ц Гэллоу не рыботорговец, Ц возразил Тедж.
Ц Все равно это сделка Ц твоя жизнь в обмен на желаемое, Ц ответил Твис
п. Ц Малыш останется здесь с Панилем. Они присмотрят за тобой, Тедж, чтобы
ты не натворил чего-нибудь сдуру. Касательно меня… я отправляюсь сообщи
ть Гэллоу, что он с этого будет иметь Ц ни шиша и еще столько же!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47