А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы…
Гэллоу небрежным жестом заставил его замолчать.
Ц Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тра
тить такие таланты на келп.
Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравится
слушать собственную болтовню Ц более того, им нравится слушать собстве
нное хвастовство.
Ц С одной субмариной и с этим грузовозом, Ц заявил Гэллоу, взмахнув рук
ой, Ц мы сможем добиться того, чтобы никогда не появилось никакой суши. В
овсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто
его испортить для его участников. И людишки живо приплывут ко мне сами.
Скади глубоко вздохнула едва ли не с облегчением.
Ц Карин Ц одна из вас? Ц спросила она.
Ц Она… наша страховка, Ц сказал Гэллоу, сощурясь, и едва не встретившис
ь со Скади взглядом.
Ц Наш депозитный сейф, Ц выпалил Накано, и оба они захохотали, громко, ка
к обычно смеются над грубой шуткой.
По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь прин
есла ей облегчение. Может, она успокоила сомнения девушки относительно с
оучастия ее отца в делишках Гэллоу?
Ц Так как же насчет доктора?
Темнота сгустилась над океаном, и рубка была освещена лишь алыми огонька
ми и светящимися на панели датчиками. Жутковатый красный свет заливал пр
остранство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы
друг к другу и шептались, не обращая внимания на Скади и Бретта. Бретт гла
з не отрывал от люка, через который они вошли. Смогут ли они со Скади прорв
аться через него к главному люку? Да, но Гуэмес был уничтожен субмариной. Э
ти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку
, возможно, прямо под грузовозом. И им нужен доктор.
Ц Я думаю, что мы нужны вам, Ц заявил Бретт.
Ц Думаешь? Ц спросил Гэллоу, покровительственно взглянув на него. Ц М
уть не думает.
Ц У вас есть раненый, которому нужен доктор, Ц напомнил Бретт. Ц Как вы
рассчитываете получить помощь?
Ц Умненький какой мутик, Ц прокомментировал Гэллоу.
Ц И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить доктора отт
уда, Ц продолжал Бретт. Ц Но вы можете обменять нас на доктора.
Ц Обменять мы можем дочь Райана Ванга, Ц поправил Гэллоу. Ц А ты просто
кусок наживки для рвачей.
Ц Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, Ц заявила Ска
ди.
Ц Сотрудничать? Ц фыркнул Гэллоу. Ц Да кому тут нужно сотрудничество?

Ц Вам, Ц сказал Бретт.
Ц Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, Ц произнес Гэл
лоу. Ц Вот и все сотрудничество.
Бретт примолк, разглядывая двоих морян, освещенных красными огоньками. П
очему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда говорил, что
с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно всегда спрашивать себя, что
стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же пр
едставлял собой нечто другое Ц опасная неизвестная величина. Твисп люб
ил испытывать подобных людей ошеломляющими вопросами или заявлениями.

Ц Вам нужен не какой попало доктор, Ц заявил Бретт. Ц Вам нужен соверше
нно определенный доктор.
Оба морянина испуганно воззрились на Бретта.
Ц И как это понять? Ц пробормотал Гэллоу. Его улыбка, сверкнувшая в полу
тьме кабины, ничуть не обезоружила Бретта.
«Нервничают», подумал Бретт. «Приглядываются.» Он знал, что моряне боятс
я, что среди островитян-мутантов есть и телепаты, и сыграл на этом страхе.

Ц Ты думаешь? Ц начал было Накано.
Ц Нет! Ц предупреждающе воскликнул Гэллоу.
Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно н
е проявилось в его голосе. Этот человек владел своим голосом в совершенс
тве. Это было его орудие манипуляции, равно как и улыбка наизготовку.
Ц Тот, другой грузовоз скоро прибудет, Ц сказал Накано.
«Определенный грузовоз с определенным доктором и определенным грузом»
, подумал Бретт. Он взглянул на Скади. Ее усталое лицо было для него отчетл
иво различимо в полусумраке рубки.
Ц Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, Ц произнес Бретт. Он прижал
пальцы к вискам, подавляя возбужденную улыбку.
Гэллоу приподнял одну бровь Ц темную полоску в зелени камуфляжа.
Ц Мне это не нравится, Ц заявил Накано. В голосе громадного морянина зв
учал страх.
Ц Просто он кое до чего додумался, Ц отрезал Гэллоу. Ц Вот и все. Посмот
ри на него. Выглядит почти нормально. Может, у него все-таки есть мозги.
Ц Да, но он верно сказал…
Ц Прекрати, Накано! Ц Гэллоу обернулся к Бретту. Ц Почему ты решил, что
вы нужны нам для диверсии?
Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.
Ц Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темн
о, и все, что вы увидели Ц это силуэт грузовоза. Точка.
Ц Умно муть рассуждает, Ц вставил Гэллоу. Ц Может, для тебя еще есть над
ежда.
Ц Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными зн
аками, и только тогда вы поняли, что это судно, объявленное в розыск.
Ц Продолжай, Ц кивнул Гэллоу.
Ц Вы надеялись, что это другое судно, совершенно конкретное, Ц сказал Б
ретт. Ц А на нем должны быть люди из Службы безопасности. Вы заявились во
оруженными и готовыми к их присутствию.
Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждени
я успокоили его страх перед телепатией.
Ц Интересно, Ц признал Гэллоу. Ц Еще что-нибудь скажешь?
Ц Вот теперь мы и ждем того, второго судна, Ц продолжил Бретт. Ц А зачем
бы вам еще тратить на нас время? Если Служба безопасности ворвется на суд
но, чтобы захватить меня и Скади, вам предоставится шанс.
Ц Шанс для чего? Ц по тону Гэллоу было ясно, что он наслаждается происхо
дящим. Накано снова помрачнел.
Ц Вы хотите заполучить кого-то определенного с того судна, Ц заключил
Бретт. Ц Доктора. И вам нужен груз. А теперь вы получили возможность заха
пать не только это, но и два целехоньких грузовоза. И вам не придется разру
шать второй грузовоз, чтобы остановить его только потому, что у вас нет ни
чего, кроме субмарины.
Ц Знаешь, я мог бы тебя использовать, Ц признал Гэллоу. Ц Не хочешь к на
м присоединиться?
Ц Да я лучше в дерьме утоплюсь, Ц не раздумывая, выпалил Бретт.
Лицо Гэллоу напряглось, тело закаменело. Накано фыркнул. Мало-помалу лиц
о Гэллоу вновь сделалось прежней вежливой маской. Но в глазах его полыха
л сумасшедший огонек, и его алый отблеск заставил Бретта пожалеть, что он
и вообще раскрыл рот.
Скади рванулась прочь от Бретта к пульту управления с таким видом, словн
о она до смерти боялась последствий его заявления.
Накано пододвинулся поближе к Гэллоу и что-то зашептал ему на ухо Ц а пок
а шептал, пнул Скади в руку, которая уже протянулась к рукояти эжектора ме
жду сидениями.
Скади отскочила, вскрикнув от боли, и прижала руку к груди.
Бретт шагнул было к Накано, но громадный морянин предупреждающе поднял р
уку.
Ц Полегче, парень, Ц сказал он. Ц Я ее просто стукнул. Ничего не сломано.

Ц Она полезла к эжектору, Ц сказал Гэллоу с искренним удивлением в голо
се. Он взглянул на Скади. Оба морянина стояли в полосе света, отделявшей ру
бку от коридора.
Ц Нас бы на кусочки разнесло, если бы он рванул, Ц заметил Накано. Ц Гад
ость какая.
Ц Вся в Райана Ванга, Ц сказал Гэллоу.
Ц Теперь видите, зачем вам нужно наше сотрудничество, Ц ввернул Бретт.

Ц Нам нужно связать вас и рты позатыкать, Ц рявкнул Гэллоу.
Ц И что будет, когда то, второе судно, приблизится для досмотра? Ц поинте
ресовался Бретт. Ц Они будут очень осторожны, если не увидят нас. Один-дв
а сотрудника службы безопасности поднимутся на борт, но остальные остан
утся на месте.
Ц Сделку предлагаешь, муть? Ц осведомился Гэллоу.
Ц Да.
Ц Что ж, послушаем.
Ц Скади остается со мной там, где нас будет видно. Мы ведем себя так, будто
у нас на судне поломка. Тогда они ничего не заподозрят.
Ц А потом?
Ц Вы доставляете нас на станцию, откуда мы сможем вернуться к нашему нар
оду.
Ц Звучит разумно, Накано? Ц спросил Гэллоу.
Накано хмыкнул.
Ц По рукам, муть, Ц сказал Гэллоу. Ц Ты меня забавляешь.
Бретт удивился тому, как неискренне это прозвучало. Неужели этот человек
не понимает, что его намерения видны насквозь? Намалеванная улыбка не мо
жет скрывать ложь бесконечно.
Ц Выгляни наружу, Ц обратился Гэллоу к Накано. Ц Проверь, все ли в поряд
ке.
Накано вышел через люк и вернулся только через несколько минут, а Гэллоу
тем временем напевал что-то себе под нос, то и дело кивая. Выражение его ли
ца было исполнено самодовольством. Скади пододвинулась к Бретту, все еще
потирая запястье.
Ц С тобой все в порядке? Ц спросил Бретт.
Ц Просто синяк.
Ц Размяк Накано, Ц заявил Гэллоу. Ц Придержал пинок. Он же может вам гло
тку раздавить запросто! Ц Гэллоу прищелкнул пальцами, чтобы продемонст
рировать, как именно.
Вернулся Накано, снова весь мокрый.
Ц Мы находимся внутри келпа, и он держит нас основательно. Субмарина нах
одится в стабильном положении прямо под нами, и в тени грузовоза ее никто
не обнаружит, пока не станет слишком поздно.
Ц Отлично, Ц заявил Гэллоу. Ц Так, а куда мы устроим этих двоих, пока не н
астанет время для их спектакля? Ц он призадумался на мгновение. Ц Мы вы
ключим свет в рубке и запустим их в открытый коридор. Тогда их будет хорош
о видно.
Ц А мы спрячемся за люком, Ц добавил Накано. Ц Поняли, детки?
Ц Поняли, Ц ответила Скади, когда Бретт промолчал.
Ц Мы побежим вперед и выключим свет, Ц предложил Бретт. Ц Тогда сотруд
ники безопасности точно поднимутся на борт.
Ц Хорошо! Ц одобрил Гэллоу. Ц Очень хорошо.
«Он в восторге от звуков собственного голоса», подумал Бретт. Он взял Ска
ди за руку как можно осторожнее, чтобы не задеть запястье.
Ц Пойдем выключим свет и вернемся в к главному люку.
Ц Накано, проводи наших гостей и проследи, чтобы их было отчетливо видно,
Ц распорядился Гэллоу. Он подошел к пульту управления и нажал на нескол
ько кнопок. Свет залил все помещение.
Бретт внезапно заколебался. «Открытый люк?»
Ц Рвачи, Ц промолвил он.
Скади под руку повела его по коридору к люку.
Ц С обычными рвачами у нас больше шансов выжить, Ц прошептала она.
«Выживать Ц это значит делать вдох за вдохом, каждый в свой черед», подум
ал Бретт. Это была еще одна из поговорок Твиспа. И Бретт подумал, что если и
м со Скади доведется это пережить, Твисп должен узнать, как им помогла его
наука. Способ наблюдать за предметами и правильно на них реагировать Ц
то, чему невозможно научить, но можно научиться.
Ц Поторапливайтесь, вы, оба! Ц распорядился Накано.
Они последовали за ним по коридору к открытому люку, край которого так и к
упался в лучах света. Бретт уставился на колышущие келп темные волны, уда
ряющиеся о борт.
Ц Вы двое будете ждать здесь, Ц сообщил Накано. Ц И лучше вам стоять так
, чтобы вас было видно, когда я вернусь. Ц Он шагнул в коридор.
Ц Что этот тип делает в рубке? Ц поинтересовался Бретт.
Ц Вероятно, выводит из строя систему зажигания, Ц ответила Скади. Ц Он
и не собираются предоставить нам такой возможности удрать.
Ц Конечно, нет.
Она оглянулась на ящик, где Бретт отыскал аварийные пакеты.
Ц Если бы не субмарина под нами, я бы удрала прямо сейчас.
Ц А в субмарине нет никого, Ц заявил Бретт. Ц только эти двое… ну, и возм
ожно, тот, кому нужен врач. А он ничем не сможет нам помешать.
Ц Почем ты знаешь?
Ц Да это же очевидно по тому, что они говорили и как себя вели. И вспомни, ч
то Тедж говорил: трое их было.
Ц Тогда чего мы ждем?
Ц Чтобы они испортили зажигание, Ц ответил Бретт. Ц Нам не нужно, чтобы
они на этой штуковине носились вдоль и поперек, разыскивая нас. Ц Он подо
шел к ящику, достал оттуда еще два пакета и один бросил Скади. Ц Как думае
шь, они уже управились?
Ц Я… полагаю, да.
Ц Я тоже так считаю.
Скади вытащила канат из внешнего кармана пакета и привязала один его кон
ец к поясу Бретта, а другой к своему.
Ц Держимся вместе, Ц напомнила она. Ц Ну, пошли!
Внезапно из коридора послышался рык Гэллоу.
Ц Эй! Вы, оба! Что вы там делаете?
Ц Собираемся поплавать, Ц ответил Бретт. Держась за руки, они прыгнули
в океан.

Без сознательного признания
и приятия нашего родства со всем, что нас окружает, не может состояться ли
чность.
К. Г. Юнг, из Корабельных архив
ов

Слоевище келпа качнулось на волне и проехалось по борту лодки. «Прикосно
вение реальности», подумал Твисп. Молчаливая чернота зевнула при первых
признаках рассвета. Твисп слышал, как неловко ворочается Тедж. Всю эту дл
инную ночь после прощания с Бреттом и Скади Тедж спал беспокойно.
«Вода сегодня какая тихая», подумал Твисп. Только легчайший ветерок овев
ал прохладой его левую щеку, пока лодки продвигались во все сгущающемся
келпе.
Твисп задрал голову, чтобы посмотреть на звезды в проеме облаков, и отыск
ал знакомое стреловидное созвездие Ищейки прежде, чем они успеет сменит
ь свое положение на небе.
«Держим курс, течение благоприятствует.»
Всегда хорошо сверять компас по звездам. Лодки держали курс к тому ничем
не отличающемуся месту посреди моря, откуда они смогут свернуть кратчай
шим путем на Вашон. Звуковой сигнал пеленгатора был выключен на ночь, но п
рибор, стоящий возле колена Твиспа, подмаргивал красным огоньком всякий
раз, когда Вашон подавал сигнал. Пеленгатор был в полной исправности.
Рассвет застанет их далеко от башни Ц но не настолько, чтобы малыш и деву
шка не смогли их найти.
«Правильно ли я решил?» сам себе задал вопрос Твисп.
Этот вопрос он повторял не единожды Ц вслух для Теджа и безмолвно для са
мого себя. В том момент, когда он принимал решение, оно казалось правильны
м. Но сейчас, в ночи…
Неожиданные перемены в этом мире набирали силу. И кто же это тут собрался
противостоять злу, которое Твисп ощущал за этими переменами? Один немоло
дой уже рыбак с такими длинными руками, что они ни к чему не пригодны, кром
е как сети тянуть. Один нытик-интеллектуал, стыдящийся своего островитя
нского происхождения, возможно, способный на массовое убийство. Один мал
ыш, только начавший становиться мужчиной, малыш, способный видеть в темн
оте. И девушка-морянка, наследница пищевой монополии на Пандоре. Последс
твия смерти Райана Ванга отзывались недобрыми предчувствиями.
В клетке у ног Твиспа зашевелились криксы. Сначала еле-еле, потому погром
че, откуда-то справа из толщи келпа до слуха Твиспа донеслось мурлыканье
рвача. Коснувшись пальцем кнопки включения защитного поля, он выжидал, с
тараясь разглядеть хоть что-нибудь в черноте, где чудовищное мурлыкание
ласкало неподвижный воздух.
Мурлыкание рвача могло иметь много значений: возможно, он спит, или сыт, ил
и учуял кровавый запах добычи… или просто-напросто доволен жизнью.
Твисп подвинулся к штурвалу, готовый в любую секунду завести мотор и рул
ить подальше от этого опасного звука. Свободной рукой он нашарил лазер и
вытащил его из-за сидения.
Тедж захрапел.
Рвач перестал мурлыкать, затем завел мурлыкание снова, но уже тоном ниже.
Услышал, что ли?
Тедж всхрапнул, перекатился и замолк. Рвач продолжал мурлыкать, но звук н
ачал отдаляться, быстро затихая справа и позади лодок.
Дрыхнет, понадеялся Твисп. «На крикс можно полагаться.» А они и не шелохну
лись вновь.
Довольное мурлыканье рвача стихло в отдалении. Твисп некоторое время ещ
е прислушивался, ловя дальние отзвуки сквозь сонную возню Теджа. Мало-по
малу Твисп заставил себя расслабиться, сообразив, что на все это время за
таил дыхание. Он сильно выдохнул и снова вдохнул свежий ночной воздух. Ре
зкий вдох царапнул его глотку.
Хотя он и не слышал рвача, напряжение в нем нарастало. Внезапно криксы пол
ностью проснулись и принялись оправдывать свое название. Твисп щелкнул
переключателем. Позади слышался безошибочный плеск чего-то мощного, воз
бужденный визг и похрюкивание жрущих рвачей.
«Людоеды поганые», подумал он.
Ц Шш-шо это? Ц пробормотал Тедж.
Лодка колыхнулась, когда он сел.
Ц Рвачи, Ц ответил Твисп. Он направил лазер туда, откуда доносились зву
ки пожирания и быстро выстрелил шесть раз подряд. Жужжащая вибрация непр
иятно отозвалась в его потной ладони. Тонкие пурпурные лучики заплясали
в ночи. При втором выстреле рвачи с яростными воплями и скрежетом бросил
ись врассыпную. Звуки быстро затихали. Рвачи давно приучились обращатьс
я в бегство, заслышав жужжание и завидев пурпурные вспышки лазера.
Твисп выключил защитное поле и только-только потянулся за фонариком, ко
гда новый звук слева привлек его внимание: хашш-хашш-хашш вес
ел, погружающихся в заросли келпа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47