А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Накано убрал поильник и развязал путы.
Киль пошевелил пальцами и попытался сказать «спасибо», но из горла его в
ырвался лишь сухой свист.
Накано что-то положил Килю на грудь, и тот увидел знакомые очертания свое
го шейного суппорта.
Ц Мы его сняли, когда ты принялся блевать и едва не захлебнулся насмерть,
Ц сообщил Накано. Ц А потом не знали, как его на тебя надеть.
Киль был еще слаб, но пальцы ощущали привычное приспособление. Он завози
лся с замками и застежками, помещая суппорт на привычное место вокруг ше
и. В двух местах прикосновение оказалось болезненным: кожа на них была со
драна. Кто-то пытался стащить с него эту штуку, даже не расстегнув.
«Счастье еще, что мне шею не сломали.»
Когда приспособление оказалось на месте, сильные плечевые мышцы Киля ле
гко справились с необходимостью поднять голову. Суппорт соскользнул в п
ривычную позицию, и Киль сморщился от боли. Теперь он видел, что находится
в маленьком прямоугольном помещении с серыми металлическими стенами.
Ц У вас пластырь есть? Ц спросил он. Собственный голос эхом отдавался у
него в ушах и звучал гораздо глубже, чем Уорду помнилось. Киль опустил под
бородок на руки и услышал, как кто-то роется в ящике. Стол, на котором лежал
Киль, оказался гораздо ниже, чем он предполагал. Это был самый обыкновенн
ый низенький обеденный стол в морянском стиле, стоящий в окружении таких
же невысоких стульев и кушетки. Все выглядело сделанным из старого мерт
вого материала.
Накано вручил ему катушку пластыря и сказал, словно в ответ на незаданны
й вопрос:
Ц Мы положили тебя на стол, потому что ты начал задыхаться, а кушетка сли
шком мягкая.
Ц Спасибо.
Накано хмыкнул и сел на стул позади Киля.
Киль подметил, что в помещении было полным-полно книг и кассет. Некоторые
книжные полки были битком забиты старыми книгами самого разного размер
а. Киль повернул голову и увидел за спиной у Накано изящный комм с тремя ви
деоэкранами и стопкой дисков. Комната как бы покачивалась Ц взад-впере
д, вверх-вниз. Это было неприятное ощущение даже для того, кто привык пока
чиваться на волнах вместе с островом.
Киль услышал отдаленное шипение. Накано встал рядом с ним, а другой челов
ек в размалеванном зелеными полосами подводном костюме сел рядом спино
й к ним. Кажется, этот второй морянин ел.
Киль подумал о том, чтобы поесть. «Забудь об этом», посоветовал ему желудо
к.
«Мое лекарство!» подумал он. «Где моя аптечка?» Он ощупал свой нагрудный к
арман. Маленькая коробочка исчезла. Уорд пришло в голову, что это прямоуг
ольное помещение и в самом деле движется Ц подымается и опускается на д
линных морских волнах.
«Мы все еще на грузовозе», подумал он. А воздух густой, потому что морянам
так больше нравится. Наверняка эти двое морян накачали влажности в возду
х.
«Все еще на грузовозе!»
Теперь он вспомнил больше. Карин Алэ везла его грузовозом на… на Пускову
ю базу. Потом он вспомнил и другой грузовоз. Воспоминания обрушились на н
его. Все началось после наступления ночи. А теперь сквозь иллюминаторы в
стенах лился свет Ц двойной желто-оранжевый свет обоих солнц, стоящих н
евысоко над горизонтом. «Утро или вечер?» Он чувствовал, как при малейшем
движении снова подступает тошнота, ощущал непрерывную внутреннюю боль,
вызванную его смертельной болезнью, и головную боль, сосредоточившуюся
в правом виске, куда, как он понял, его и ударили.
«И здорово оглушили», подумал он.
Нападение произошло после того, как грузовоз, на котором Алэ направлялас
ь на Пусковую базу, вдруг замедлил ход. Кто-то воскликнул: «Посмотрите сюд
а!»
Еще один грузовоз колыхался на волне. Все его огни, кроме бортовых, были вы
ключены. Он плавно дрейфовал в массе келпа, а не стоял на якоре. Луч прожек
тора с грузовоза Алэ высветил на борту судна регистрационные номера.
Ц Так и есть, это они, Ц сказала Карин.
Ц Думаешь, у них неприятности?
Ц Можешь ручаться, что у них неприятности!
Ц Да нет, я имел в виду неполадки с…
Ц Они пережидают ночь в толще келпа. Он укрывает их от поисков снизу, и не
дает уплыть слишком далеко.
Ц Но почему они здесь… в смысле, так близко к Пусковой базе?
Ц Посмотрим.
Медленно, с заглушенными двигателями, грузовоз Алэ приблизился к дрейфу
ющему судну, пока сотрудники службы безопасности готовились ворваться
на него из воды.
Киль и Алэ в рубке имели отличную возможность увидеть, что случилось дал
ьше. Когда оба судна разделяло лишь несколько метров, четверо ныряльщико
в в подводных костюмах прыгнули в воду и открыли главный люк второго гру
зовоза. Один за другим они вошли в этот люк и… и дальше ничего.
Тишина, которая показалась Килю бесконечной. Она окончилась резким рывк
ом грузовоза Алэ; с кормы послышались вопли. Внезапно двое, размалеванны
е зелеными полосами, ворвались в рубку. Одним из нападавших был чудовищн
о огромный морянин со шрамами через все лицо. Киль никогда не видывал так
их мускулистых рук. Оба морянина были вооружены. Впервые в жизни Киль усл
ышал крик Алэ: «ДжиЛаар!» А потом Ц слепящая головная боль.
«ДжиЛаар?» Киль дал себе передышку, притворяясь, что все еще наполовину о
глушен. А тем временем его энциклопедическая память листала список имен
и связанных с ними описаний. «ДжиЛаар Гэллоу, идеальный морянин. Бывший п
одчиненный Райана Ванга. Жених Карин Алэ.» Человек за столом отодвинул м
иску, вытер рот и обернулся.
«Да, это он самый и есть». Киль подумал, как гротескно выглядит Гэллоу, пер
емазанный зеленым.
За спиной у Киля открылся люк, и в комнату вошел еще один зеленополосый мо
рянин.
Ц Плохие новости, Ц сказал вновь пришедший. Ц Дзен только что умер.
Ц Проклятье! Ц взорвался Гэллоу. Ц Она просто не старалась спасти его,
вот и все!
Ц Он был прямо-таки раздавлен, Ц возразил пришедший. Ц А она устала.
Ц Если бы мы только знали, что это было, Ц пробормотал Гэллоу.
Ц Что бы это ни было, Ц вставил Накано, Ц это же самое повредило субмари
ну. Еще чудо, что он и вообще вернулся.
Ц Не будь идиотом, Ц отрезал Гэллоу. Ц Субмарина пришла назад при помо
щи системы автонацеливания на обратный курс. Он ничего для этого не сдел
ал.
Ц Разве что включил эту систему, Ц возразил Накано.
Гэллоу проигнорировал его.
Ц Как подвигаются ремонтные работы? Ц опросил он новоприбывшего.
Ц Очень хорошо, Ц ответил тот. Ц На борту были запчасти и приборы для Пу
сковой базы с пометкой «ракетное оборудование». Завтра в это же время бы
будем уже на полном ходу.
Ц Жаль, что мы не можем так же легко заменить Цзо, Ц вздохнул Накано. Ц О
н очень хорош в драке. Был.
Ц Да, Ц ответил Гэллоу, глядя не на Накано, а на другого морянина. Ц Возв
ращайся на свой пост.
Тот заколебался.
Ц А как же быть с Дзеном? Ц осведомился он.
Ц Что?
Ц С его телом.
Ц Зеленые рвачи после смерти становятся пищей для келпа, Ц возгласил Г
эллоу. Ц Ты это знаешь. И нам необходимо узнать, что же все-таки случилось.

Ц Да, сэр, Ц морянин удалился, тихо прикрыв за собой люк.
Киль потер воротник и перед рубашки. Он ощутил слабый кисловатый запах р
воты, подтверждавший слова Накано.
«Значит, они хотят, чтобы я был живым. Нет… я им нужен живым».
Всю свою жизнь Киль исследовал слабости. Предрассудок был слабостью. Уор
д дал себе слово изучить странный похоронный ритуал, упомянутый Гэллоу.
Само упоминание о нем заставило всех умолкнуть. Фанатики, вот они кто. Кил
ь видел это в выражении лица Гэллоу. Священная цель оправдывает все. Еще о
дна тема для исследования. Для очень опасного исследования. «Но… я же все
равно умираю. Посмотрим, насколько основательно они во мне нуждаются.»
Ц У меня из кармана вынули маленькую коробочку, Ц сказал он. Ц В нем мои
лекарства.
Ц Муть нуждается в таблеточках, Ц съязвил Гэллоу. Ц Поглядим, сколько
ты протянешь без них.
Ц Скоро увидишь, Ц пообещал Киль. Ц У тебя появится еще один труп, чтобы
скормить его келпу.
Киль небрежно перебросил ноги через край стола и нащупал палубу. Гэллоу
и Накано обменялись испуганными взглядами. Киля это заинтересовало. В их
взгляде было потрясение. Что-то он такое зацепил.
Ц Ты знаешь про келп? Ц спросил Накано.
Ц Конечно, Ц ответил Киль. Ц Человек моего положения… Ц Он не стал про
должать блеф, посчитав это излишним.
Ц Он нам покуда нужен живым, Ц распорядился Гэллоу. Ц Дайте мути его ле
карства.
Накано пошарил в маленьком стенном ящике и вынул из него коробочку с леч
ебной органикой, аккуратно перевязанную.
Киль с благодарностью принял коробочку, нашел в ней горькую зеленую пилю
лю и проглотил ее всухую. Его кишки свернулись узлом, и он знал, что облегч
ение наступит лишь спустя долгие мгновения, но само знание того, что он уж
е принял лекарство, снимало часть неприятных ощущений. Новая прилипала,
вот что ему нужно. Но какой ему толк даже от нее? Его мятежное тело быстро р
асправится с новой прилипалой. Быстрее, чем с предыдущей, и с той, что была
до нее. Самая первая прилипала продержалась внутри его организма тридца
ть шесть лет. Самая последняя Ц месяц.
Ц Всегда можно сообразить, Ц сказал Накано. Ц Тот, кого не отвлекает ум
ирание, всегда может понять.
Киль не без труда сохранил бесстрастное выражение лица. «Что этот челове
к такое говорит?»
Ц Мы не могли сохранять это в тайне вечно, Ц заметил Гэллоу. Ц Они тоже
общаются с келпом.
Накано пронзительно уставился на Киля одним из тех взглядов, от которых
огромный морянин казался еще больше.
Ц Сколько ваших об этом знают? Ц спросил он.
Киль постарался беспечно пожать плечами, отчего шейный суппорт неприят
но потерся о них.
Ц Если бы это вышло наружу, мы бы уже об этом услышали, Ц заключил Гэллоу.
Ц Должно быть, только несколько высокопоставленных особ среди мути, вр
оде вот этого, знают все.
Киль задумчиво посматривал то на одного морянина, то на другого. Что-то ва
жное, что следует знать о келпе. Что бы это могло быть? И это как-то связано
с умиранием. С общением с келпом. Со скармливанием келпу покойников?
Ц Немного погодя мы выйдем наружу и прослушаем воспоминания Дзена, Ц с
казал Гэллоу новым, непривычно задумчивым голосом. Ц Возможно, так мы уз
наем, что с ним случилось.
Ц А как вы общаетесь с келпом? Ц как бы между прочим спросил у Киля Накан
о. Ц Он вам каждый раз отвечает?
Киль поджал губы, оттягивая ответ и тем самым выигрывая время. «Говорить
с келпом?» Он вспомнил, что Алэ и Паниль рассказывали о проекте «келп», о т
ом, как его обучают, как расселяют в толще моря, покрывающего всю Пандору.

Ц Нам вот нужно притрагиваться к келпу, Ц вызывал его на откровенность
Накано.
Ц Конечно, Ц фыркнул Киль, а сам подумал: «Прослушать воспоминания Дзен
а?» Да что здесь творится? Эти любители насилия вдруг проявили себя, как ми
стики, что поразило прагматичного Киля.
Гэллоу внезапно расхохотался.
Ц Вы знаете о келпе не больше нашего, муть! Келп отбирает вашу память даж
е после смерти. Это все мы знаем, но вы-то, муть, не соображаете, что бы это зн
ачило.
«Зеленые рвачи после смерти становятся пищей для келпа», подумал Киль. «
И живые каким-то образом могут прочесть их воспоминания Ц через посред
ство келпа.» Ему припомнились странные истории из старых пандоранских х
роник Ц как рвачи разговаривали человеческими голосами, а полностью ра
зумный келп обращался к сознанию тех, кто притрагивался к нему. Так значи
т, это правда! И келп, восстановленный генетически из наследственного ма
териала, сохраненного в телах отдельных людей, восстанавливает былое ум
ение. Интересно, Алэ об этом знает? И где она?
Гэллоу оглядел рубку и снова повернулся к Килю.
Ц Очень приятно смотрится эта рубка, Ц заметил он. Ц Подарок Карин Алэ
от Райана Ванга Ц ее персональное судно. Я думаю, что оставлю его себе под
командный центр.
Ц А где Карин? Ц осведомился Киль.
Ц Занята врачеванием, Ц ответил Гэллоу. Ц Чем ей и следует заниматься.
Политика не по ней. Хотя, возможно, медицина тоже. Не слишком-то она помогл
а Дзену.
Ц Никто не мог бы спасти Цзо, Ц возразил Накано. Ц Хотел бы я знать, что е
го погубило. Может, Вашон разработал новое оборонительное оружие? Ц Нак
ано бросил взгляд на Киля. Ц Что скажете, господин судья?
Ц Вы о чем? Оружие обороны от чего?
Гэллоу придвинулся ближе.
Ц Цзо и двое наших новобранцев получили простейшее задание потопить Ва
шон, Ц сказал Гэллоу. Ц Цзо вернулся умирающим в разбитой субмарине. Об
оих новобранцев с ним не было.
На какой-то миг Киль утратил дар речи.
Ц Вы чудовища! Ц воскликнул он. Ц Вы собирались уничтожить тысячи и ты
сячи жизней…
Ц Что случилось с нашей субмариной? Ц потребовал ответа Гэллоу. Ц Вся
передняя секция выглядит так, словно ее в кулаке раздавили.
Ц Вашон? Ц прошептал Киль.
Ц Да никуда он не делся, Ц отмахнулся Гэллоу. Ц Мне что, приказать Накан
о убедить тебя? Отвечай, когда спрашивают.
Киль сделал глубокий судорожный вдох и медленно выдохнул. Так вот почему
его оставили в живых! Что бы ни случилось с субмариной, ему это было невед
омо, но зато он мог кое-что предпринять. «Передняя секция раздавлена?»
Ц Значит, это сработало! Ц воскликнул Киль.
Оба морянина уставились на него.
Ц Что сработало? Ц рявкнул Гэллоу.
Ц Наша волоконная ловушка, Ц объявил Киль.
Ц Я так и знал! Ц сказал Накано.
Ц Расскажи-ка нам об этом устройстве! Ц потребовал Гэллоу.
Ц Я ведь не техник и не инженер, Ц запротестовал Киль, подняв руку. Ц Я н
е знаю, как она устроена.
Ц Но ты можешь рассказать нам то, что знаешь, Ц возразил Гэллоу. Ц Иначе
я прикажу Накано причинить тебе боль.
Киль посмотрел на массивные руки Накано, его бугрящиеся мышцы, его бычью
шею. Они совершенно не страшили его, и он знал, что и Накано это знает. Преды
дущий разговор о смерти, вот что протянуло между ними эту связь.
Ц Все, что мне известно Ц это что она органическая и приводится в действ
ие путем компрессии, Ц произнес Киль.
Ц Органическая? На нашей субмарине были резаки и горелки! Ц Гэллоу ему
явно не поверил.
Ц Она вроде сети, Ц заявил Киль, подстегивая свое воображение. Ц Кажда
я уцелевшая часть может работать как единое целое. А когда она уже добрал
ась до вашей защиты, где ваши резаки и горелки не могут ее достать… Ц Кил
ь пожал плечами.
Ц Зачем вы сделали такую штуку? Ц спросил Гэллоу.
Ц Наша Служба безопасности решила, что мы безнадежно беззащитны перед
нападением снизу. Нужно было что-то предпринять. И мы оказались правы. Пос
мотрите, что случилось с Гуэмесом. Что едва не случилось с Вашоном.
Ц Да, посмотрите, что случилось с Гуэмесом, Ц улыбаясь, повторил Гэллоу.

«Чудовища», подумал Киль.
Ц Должно быть, Цзо все же нанес кое-какие повреждения, Ц сказал Накано.
Ц Вот Вашон и сел на мель.
Киль попытался заговорить, невзирая на боль в горле.
Ц Сел на мель? Ц хрипло спросил он.
Ц Сел на мель и эвакуировал весь свой центр, Ц сказал Гэллоу с явным отв
ращением. Он протянул руку и похлопал Накано по плечу. Ц Составь нашему г
остю компанию. Я пойду и подготовлю все к разговору с келпризраком Цзо. По
смотрим, скажет ли нам муть хоть что-нибудь, что поможет нам улучшить конт
акт с келпом.
Киль глубоко вздохнул. Его импровизация насчет вашонского оборонитель
ного оружия была проглочена. Она заставит этих монстров быть поосторожн
ее. Это даст Вашону передышку Ц если остров пережил посадку на мель. Килю
внушал надежду тот факт, что Вашону и раньше, в далеком прошлом, случалось
выживать после посадки на мель. Конечно, будут и поломки, будут и убытки. И
балластные насосы работают, как сумасшедшие, чтобы поднять нижние секци
и острова. Тяжелое оборудование переносят на автономные плавсредства. И
морян наверняка позовут на помощь.
«Моряне!» Могут ли друзья этого мерзавца оказаться среди тех, кого позов
ут на помощь? Чтобы поднять огромную тушу Вашона с мели, пока она снова ока
жется на плаву, может уйти несколько дней. А если вдруг шторм или водяная с
тена…
«Мне нужно сбежать», подумал Киль.» Мой народ должен узнать, что мне удало
сь разведать. Я им нужен».
Гэллоу шагнул к люку, задумчиво глядя на пленника и Накано. Он открыл люк и
остановился на мгновение в его проеме.
Ц Накано, Ц сказал Гэллоу, Ц он не все нам рассказал об этом их оружии. И
не рассказал, как он общается с келпом. У него полна голова ценных сведени
й. Если он на расскажет нам всего по доброй воле, нам придется скормить его
келпу. Будем надеяться, таким путем мы вытянем из него информацию.
Накано кивнул, не глядя на Гэллоу.
Гэллоу вышел и закрыл за собой люк.
Ц Я не смогу вас защитить от него, если он рассердится, мистер судья, Ц ск
азал Накано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47