А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне все равно, веришь ли ты мне. Так оно и было. Ц Ной протянул руку, ух
ватил Твиспа за плечо, потом рука его опустилась, и он ощупал длинную руку
Твиспа по всей ее протяженности, а потом снова поднял руку, чтобы провест
и пальцем по лицу Твиспа.
Ц У тебя и правда длинная рука, Ц сказал Ной. Ц Не вижу в этом ничего пло
хого, если это полезно. И лицо у тебя хорошее. Много морщин. Ты много провод
ишь времени снаружи. Ты все еще нигде Абимаэля не видишь?
Твисп сглотнул.
Ц Нет.
Ц Ты не бойся меня только потому, что я говорил с Кораблем, Ц произнес Но
й. Ц Этот ваш новый ковчег причалил к суше раз и навсегда. Мы собираемся п
окинуть море.
Ной отвернулся от Твиспа и снова сел на свою рабочую скамеечку.
Чья-то рука коснулась правого плеча Твиспа. Он испуганно обернулся и сто
лкнулся лицом к лицу с Накано. Громадный морянин подошел беззвучно.
Ц Гэллоу хочет видеть тебя прямо сейчас, Ц сообщил Накано.
Ц Да где же этот Абимаэль? Ц воззвал Ной.

Голубь возвратился к нему в в
ечернее время; и вот, свежий масличный лист во рту у него.
Бытие 8:11, христианская Книга м
ертвых

Дьюк не обращал внимания на вскрики наблюдателей, столпившихся в вечном
полумраке вокруг Бассейна Вааты. Его уши не уловили сдавленный стон, явн
о исторгшийся из широкой могучей глотки КП. Тяжелый кулак Вааты, ухватив
ший Дьюка за гениталии, поглотил все его внимание. Это вырвало его из псев
досна весьма болезненно, но прикосновение Вааты с каждым мгновением ста
новилось все мягче. Возгласы возле бассейна сменились бормотанием и при
глушенным хихиканьем. Когда рука Дьюка начала гладить Ваату в ответ, в ко
мнате воцарилось молчание. Ваата застонала. Ритмичные удары ее могучих б
едер подняли такую волну, что все наблюдатели промокли до нитки.
Ц Они собираются спариваться!
Ц У нее глаза открыты, Ц заметил один из наблюдателей. Ц Посмотрите, он
и движутся!
Ваата облизнула губы, притиснула Дьюка ко дну бассейна и оседлала его та
м. Ее голова и плечи поднялись над поверхностью, и она задышала глубокими
долгими вдохами, запрокинув голову.
Ц Да! Ц молвила Ваата, и КП отметила в уме: «Это первое ее слово почти за т
риста лет.» И как объяснить верующим обстоятельства, при которых было пр
оизнесено это первое слово?
«Это все, чтобы покарать меня!» Эта мысль затопила сознание Симоны. «Она в
се видела». И КП гадала, какую кару может Ваата избрать для Гэллоу.
Именно в этот миг КП и поняла, что плеск в бассейне вовсе не является резул
ьтатом одной лишь внутренней активности. Палуба и сама покачивалась в то
м же медленном ритме.
Ц Что происходит? Ц КП поймала себя на том, что бормочет этот вопрос всл
ух, и оглянулась, не услышал ли ее кто.
Ваата издала несколько сдавленных стонов, за ними последовало еще одно в
зрывное, задыхающееся: «Да!» Дьюка почти не было видно в массе ее движущих
ся бедер и похожих на окорока руки.
Глаза КП расширились от ужаса и унижения, когда она сообразила, что дейст
во, разыгранное Ваатой и Дьюком, является гротескной пародией на ее посл
еднее свидание с Гэллоу. А ее положение даже не давало ей уйти, чтобы скрыт
ь жар, который заползал из-под ворота ее голубых одеяний, обжигая щеки и г
рудь. На висках и верхней губе Симоны появились капельки пота.
Кто-то ворвался в комнату с воплем: «Келп!» Голос надрывался, чтобы перекр
ыть толпу наблюдателей, и без того впавших в истерику. «Келп раскачивает
остров. Он раскачивает все это гребаное море!»
Завидев КП, маленький коротконогий гонец смолк и прикрыл рот беспалой ла
донью.
Последовало три коротких вскрика, от которых КП мороз по спине продернул
, бедра Вааты содрогнулись вокруг Дьюка, и Ваата откинулась обратно в бас
сейн, широко распахнув глаза, улыбаясь, все еще соединенная с Дьюком коро
тким, но прочным якорем.
Тяжкое колыхание палубы стихло. Толпа возле бассейна стихла после возгл
аса Вааты. КП не собиралась упускать такой момент. Он сильно сглотнула, пр
иподняла край платья и опустилась на колени возле края притихшего бассе
йна.
Ц Помолимся! Ц возгласила она, склонив голову. «Думай», велела она себе,
«думай!» И крепко закрыла глаза, чтобы укрыться от страха, от действитель
ности и от этих незваных предателей, слез.

Мы являемся созданиями наши
х собственных видений Ц они создают и ограничивают нас, ибо именно виде
ния обозначают предельную грань человеческого разума.
Гастон Башлар, «Справочник к
апеллана-психиатра».

Направляясь на встречу с Гэллоу, Твисп не обращал внимания на подсматрив
ающие устройства в потолке и разговаривал с Накано в открытую. Твисп уже
не сомневался, что Накано ведет сложную двойную игру. Ну и что? Встреча с э
тим плотником, Ноем, подбодрила Твиспа. Гэллоу придется принять новую ре
альность Пандоры. Келп хочет его смерти и келп его смерти добьется. Откры
тая суша принадлежит всем. Гэллоу может лишь задержать наступление неиз
бежного, но не предотвратить его. Он здесь в плену. И все его люди здесь в пл
ену.
Накано только засмеялся, когда Твисп заговорил об этом.
Ц Он знает, что он пленник. Он знает, что Карин и Скади близко Ц рукой пода
ть.
Ц Он их никогда не получит! Ц заявил Твисп.
Ц Может, и нет. Но у него есть Верховный судья. Возможна сделка.
Ц Странно, Ц заметил Твисп. Ц Пока я не встретил того плотника, я даже н
е знал, что за сделку я на самом деле заключаю.
Ц Какого плотника? Ц спросил Накано.
Ц Человека, с которым я разговаривал наверху. Ноя. Разве ты не слышал, как
он рассказывал про ковчег и про то, как Корабль с ним разговаривал?
Ц Не было там никакого человека! Ты был один.
Ц Да он же был прямо там! Как ты мог его не заметить? С длинной бородой вот
по сюда. Ц Твисп провел рукой по поясу. Ц Он звал своего сына, Абимаэля.
Ц Должно быть, у тебя галлюцинации, Ц мягко заметил Накано. Ц Наверное,
окосел от глубины.
Ц Он дал мне пирожок, Ц прошептал Твисп.
Припомнив фруктовый вкус пирожка и его липкую сладость на пальцах, Твисп
поднес правую руку к глазам и потер палец о палец. Никакой липкости. Он по
нюхал пальцы. Никакого запаха пирожка. Он лизнул кончики пальцев. Никако
го вкуса пирожка.
Твисп задрожал.
Ц Эй! Не принимай близко к сердцу, Ц утешил его Накано. Ц Любой может ок
осеть.
Ц Я видел его, Ц прошептал Твисп. Ц Мы говорили с ним. Корабль обещал ем
у: «Не буду больше проклинать землю за человека».
Накано отступил от Твиспа на шаг.
Ц Да ты рехнулся! Ты стоял на солнцепеке один-одинешенек.
Ц И не было никакой мастерской? Ц почти жалобно спросил Твисп. Ц И ника
кого бородатого человека в ее тени?
Ц Не было там никакой тени. Тебе, должно быть, голову напекло. Без шляпы. Бо
льшое солнце над тобой подшутило. Забудь.
Ц Не могу забыть. Я чувствовал его прикосновение, его палец дотрагивалс
я до моего лица. Он был слепой.
Ц Ну, так не бери в голову. Мы вот-вот встретимся с Гэллоу, и если ты собира
ешься с ним торговаться, тебе понадобится ясная голова.
Движущийся куб остановился, и люк открылся в коридор. Накано и Твисп вышл
и, и их тут же окружили шестеро вооруженных морян.
Ц Сюда, Ц сказал Накано. Ц Гэллоу уже ждет тебя.
Твисп сделал глубокий дрожащий вдох и позволил увести себя по морянском
у коридору с острыми углами и жесткими стенками по неподвижной палубе.
«Этот Ной был там на самом деле», сказал себе Твисп. Пережитое им было слиш
ком реально. «Келп!» Понимание прожгло его до кончиков пальцев. Каким-то о
бразом келп проник в его разум, возобладал над его органами чувств!
Осознание ужаснуло Твиспа, и у него подкосились ноги.
Ц Эй! Держись на ногах, муть! Ц рявкнул один из конвоиров.
Ц Полегче! Ц предостерег конвоира Накано. Ц Он не привык к палубе, кото
рая не двигается.
Твиспа поразило дружелюбие в голосе Накано, его резкость с конвоирами. «
Неужели Накано и в самом деле мне симпатизирует?»
Они остановились возле широкого прямоугольного люка. За ним открывалас
ь комната, по островитянским стандартам большая Ц по крайней мере шести
метров в длину и десяти-одиннадцати в ширину. Перед чередой дисплеев в да
льней стене сидел Гэллоу. Он повернулся, когда Накано и Твисп вошли, остав
ив конвой в коридоре.
Твисп был мгновенно поражен чеканной правильностью черт Гэллоу, шелков
истым золотом его длинной гривы, спускавшейся почти до плеч. Его холодны
е голубые глаза внимательно изучали Твиспа, лишь на мгновение задержавш
ись взглядом на длинных руках. Когда Накано и Твисп остановились в двух ш
агах от него, Гэллоу легко поднялся на ноги.
Ц Добро пожаловать, Ц сказал Гэллоу. Ц Прошу вас, не смотрите на себя ка
к на пленника. Я считаю вас представителем от островитян на переговорах.

Твисп нахмурился. Значит, Накано так ему все и выложил!
Ц Не вас одного, конечно, Ц продолжал Гэллоу. Ц Сейчас к нам присоедини
тся Верховный судья Киль. Ц Голос Гэллоу был мягок и убедителен, и он теп
ло улыбался.
«Профессиональный очарователь», подумал Твисп. «Вдвойне опасный».
На мгновение Гэллоу уставился на Твиспа; взгляд его холодных голубых гла
з словно пытался снять с него кожу.
Ц Я слышал, Ц Гэллоу взглянул на Накано, стоявшего возле левого плеча Т
виспа, затем вновь на самого Твиспа, Ц что вы не доверяете келпу?
Накано только губы поджал, когда Твисп взглянул на него.
Ц Это ведь правда, разве нет? Ц спросил Накано.
Ц Это правда, Ц был вынужден признать Твисп.
Ц Я думаю, что воссоздавая сознание келпа, мы создали чудовище, Ц заяви
л Гэллоу. Ц Позвольте мне вас заверить, что я никогда не испытывал довери
я к этой стороне проекта. Это низко… аморально… это предательство всего
человеческого.
Гэллоу помахал рукой, демонстрируя этим жестом, что высказал достаточно
, и повернулся к Накано.
Ц Ты не спросишь охрану, достаточно ли Верховный судья пришел в себя, что
бы его можно было привести сюда?
Накано развернулся на пятке и вышел в коридор, откуда донесся тихий обме
н репликами. Гэллоу улыбнулся Твиспу. Вскоре Накано вернулся.
Ц Что случилось с Килем? Ц требовательно спросил Твисп. Ц От чего он до
лжен прийти в себя? Ц «От пыток?» высказал он мысленную догадку. Очень уж
ему не понравилась улыбка Гэллоу.
Ц У Верховного судьи, как я предпочитаю его называть, проблемы с пищевар
ением, Ц ответил Гэллоу.
Шаркающий звук у входа привлек внимание Твиспа. Он так и впился взглядом
в двоих охранников, которые помогали Верховному судье Уорду Килю войти в
комнату, поддерживая его ковыляющее тело.
Твисп был потрясен. Киль выглядел так, словно был при смерти. Кожа его была
бледной и влажной. Взгляд его глаз был туманным, и они смотрели в разные с
тороны Ц один назад, в коридор, а другой оглядывал путь, на котором каждый
шаг причинял ему боль. Шея Киля даже при поддержке всем известного суппо
рта, казалось, была больше не в силах удерживать его голову.
Накано принес низенький стул и осторожно подставил его Килю. Охранник мя
гко усадил Киля на стул, где он некоторое время и сидел, молча пытаясь отды
шаться. Конвоир вышел.
Ц Мне очень жаль, судья Киль, Ц произнес Гэллоу с хорошо отработанным с
ожалением. Ц Но мы действительно должны воспользоваться тем временем,
что нам еще осталось. Есть вещи, которые мне необходимы.
Киль медленно сосредоточился, страдальчески поглядев на Гэллоу.
Ц А то, что Гэллоу хочет, Гэллоу получает, Ц пробормотал Киль слабым, дро
жащим голосом.
Ц Мне сказали, что у вас проблемы с пищеварением, Ц произнес Твисп, гляд
я сверху на знакомую фигуру островитянина, который так долго прослужил в
самом центре островитянской жизни.
Один из странно расположенных глаз Киля окинул Твиспа взглядом, отметив
длинные руки Ц примету островитянина. Да и островной акцент Твиспа нель
зя было отрицать.
Ц Кто вы? Ц спросил Киль чуть окрепшим голосом.
Ц Я из Вашона, сэр. Меня зовут Твисп. Квитс Твисп.
Ц Ах, да. Рыбак. Зачем вы здесь?
Твисп сглотнул. Кожа Киля была бледной, как шкурка сосиски. Этот человек я
вно нуждался в помощи, а не в выслушивании требований Гэллоу. Твисп, не обр
ащая внимания на его вопрос, повернулся к Гэллоу.
Ц Ему нужно в больницу!
Губы Гэллоу искривились легкой улыбкой.
Ц Верховный судья отказался от медицинской помощи.
Ц Для нее слишком уже поздно, Ц сказал Киль. Ц Что за цель у этой встреч
и, Гэллоу?
Ц Как вам известно, Ц произнес Гэллоу, Ц Вашон сел на мель возле одного
из наших барьеров. Они выдержали шторм, но у них серьезные повреждения. Дл
я нас они представляют собой неподвижную мишень.
Ц Но вы пойманы здесь! Ц воскликнул Твисп.
Ц Верно, Ц согласился Гэллоу. Ц Но ведь и не все мои люди здесь, со мной. Д
ругие стратегически размещены среди островитян и морян. И они все еще по
дчиняются мне.
Ц Островитяне работают на вас? Ц осведомился Твисп.
Ц И в их числе КП. Ц И вновь легкая улыбка появилась на губах Гэллоу.
Ц Это весьма примечательно после того, что он сотворил с Гуэмесом, Ц ск
азал Киль. Он говорил почти нормально, но усилие, которое ему требовалось,
чтобы сидеть прямо и поддерживать разговор, было очевидным. Пот выступил
на его широком лбу.
Гэллоу, блестя глазами, указал на Твиспа пальцем.
Ц У вас есть Карин Алэ, рыбак Твисп! А у Вашона есть Ваата. И я получу обеих!

Ц Интересно, Ц заметил Киль, взглянув на Твиспа. Ц Карин и в самом деле
у вас?
Ц Она на судне за периметром келпа, куда Гэллоу и его люди не могут добра
ться.
Ц Я думаю, туда отправится Накано, Ц сказал Гэллоу. Ц Накано?
Ц Возможно, Ц ответил Накано.
Ц Келп пропустил его сюда невредимым, Ц сказал Гэллоу и улыбнулся Твис
пу. Ц Вам не кажется возможным, что Накано против келпа иммунен?
Твисп взглянул на Накано, который вновь бездеятельно стоял, прислушивая
сь к разговору, но не глядя ни на одного из собеседников.
Твиспу пришло в голову, что Накано и в самом деле принадлежит келпу. Огром
ный морянин заключил что-то вроде соглашения с этим морским чудовищем! Д
ля Твиспа Накано был живым воплощением морянской убийственной порочно
сти, сокрытой под внешне разумной маской доброжелательности. В чем заклю
чалась ценность Накано для келпа? В голосе Накано, когда он говорил о келп
е, звучали нотки фанатизма, которые ни с чем нельзя было перепутать.
«В келпе мое бессмертие». Вот что говорил Накано.
Ц В самом деле, нет никакой надобности во всех этих убийствах и насилии,
Ц заявил Гэллоу. Ц Мы же все разумные люди. Вы получаете то, что нужно вам
. Я получаю то, что нужно мне. Есть ведь какая-то нейтральная почва, на котор
ой мы можем договориться.
Мысли Твиспа метнулись к странной встрече наверху с тем плотником, Ноем.
«Если это и в самом деле келп запихнул мне в голову такую галлюцинацию, то
с какой целью? В чем заключается его сообщение?»
Убивать дурно. Даже по приказу Корабля убивать дурно. Твисп это сильно ощ
утил и в поведении Ноя, и в его словах.
«Ковчег причалил к суше, которая уже не будет проклята Кораблем». Твисп с
мутно припоминал предание о ковчеге… было ли это послание от Корабля, пе
реданное через келп?
С другой стороны, Гэллоу был воплощением предательства, человеком, котор
ый пойдет на все, чтобы добиться своего. Неужели КП на самом деле работает
на него? Если так, проклятое соглашение всего лишь обман.
«А что, если Ной Ц это просто галлюцинация? Может быть, Накано прав, и я про
сто окосел.»
Ц Почему тебя не тошнит? Ц внезапно спросил Накано у Твиспа.
Это был такой неожиданный вопрос, предполагающий, что Накано известны мы
сли Твиспа, что Твисп на мгновение замер от изобилия возможных выводов.
Ц Вы тоже больны? Ц спросил Киль, щурясь на Твиспа.
Ц Я здоров, Ц ответил Твисп. Он оторвал взгляд от Накано и попристальне
й посмотрел на Гэллоу, на признаки потворства себе на его лице, на хитрова
тый изгиб его улыбки, на морщины, перерезавшие лоб и на складки в уголках р
та.
Теперь Твисп знал, что ему делать.
Ц Помышления сердца вашего Ц зло от юности вашей, Ц сказал он Гэллоу, м
едленно и отчетливо выговаривая каждое слово.
Слова Корабля, высказанные Ноем, легко слетели с уст Твиспа и, когда он про
изнес их, он сам ощутил их правильность.
Ц Скверный же вы дипломат! Ц нахмурился Гэллоу.
Ц Я простой рыбак, Ц возразил Твисп.
Ц Рыбак, но не простой, Ц поправил Киль. Его смешок превратился в сухой с
лабый кашель.
Ц Вы думаете, Накано иммунен против келпа, Ц сказал Твисп. Ц Но это я бы
л его пропуском. Без меня он разделил бы судьбу остальных. Он ведь рассказ
ывал вам об остальных, которых келп утопил, правда?
Ц Я же говорю, что келп вышел из-под контроля! Ц заявил Гэллоу. Ц Мы выпу
стили чудовище на Пандору. Наши предки были правы, когда уничтожили его!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47