А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бретт вскарабкал
ся на нее, задыхаясь. Скади подвела его к следующей лестнице.
Ц Как ты можешь двигаться так быстро? Ц спросил он, едва смог совладать
со своим дыханием.
Ц Я бегаю по коридорам и постоянно упражняюсь в гимнастическом зале, Ц
ответила она. Ц Те из нас, кто выйдет на открытую сушу, должны быть готовы
к тем требованиям, которые она предъявит к нашим телам. Там все будет не та
к, как в море.
Ц Ох, Ц только и смог выдавить Бретт, хотя и понимал, что такого ответа не
достаточно.
Ц Ты достаточно отдохнул ля последнего подъема? Ц спросила Скади.
Ц Веди.
На этот раз он поспевал за ней достаточно, чтобы время от времени задеват
ь рукой ее ноги. Он понимал, что она намеренно замедлила ход ради него, и эт
а мысль расстраивала его. И все же он был благодарен за то, что ему не прихо
дится действовать на пределе сил. Бездна все еще разевала под ним свою па
сть, и рухнуть туда казалось только более страшным именно оттого, что дно
ее терялось во мраке. Когда он нащупал последнюю перекладину и край площ
адки, он остановился, обхватил руками вертикальные опоры лестницы и зады
шал глубокими судорожными вдохами.
Ц С тобой все в порядке? Ц Рука Скади коснулась его головы.
Ц Просто… пытаюсь отдышаться.
Девушка подхватила его под правую руку.
Ц Подымайся. Я тебе помогу. Здесь безопаснее. Здесь есть перила.
С помощью Скади Бретт переполз через край площадки. Он увидел перила и вц
епился в них что есть сил, подтянувшись на несколько последних миллиметр
ов, а потом растянулся на жесткой металлической решетке. Скади положила
руку ему на спину и подняла ее лишь тогда, когда его дыхание выровнялось.

Ц Давай вспомним план, Ц предложила она и села, привалясь спиной к мета
ллической стене.
Ц Давай, Ц согласился Бретт. Он подвинулся поближе к ней, вдыхая свежес
ть ее дыхания, чувствуя прикосновение ее волос к его щеке.
Ц Люк прямо передо мной. Это двойной люк. Гавань находится под достаточн
ым давлением, чтобы можно было поддерживать рабочий уровень воды. Мы зай
дем туда через камеру перепада. Если в ней никого не окажется, мы просто вы
йдем из нее и спокойно пройдем к одному из судов. Ты мой подопечный, и я теб
я повсюду вожу.
Ц А если кто-нибудь увидит, как мы вылезаем из люка?
Ц Тогда мы будем смеяться и хихикать. Мы влюбленная парочка на свидании.
Возможно, нам прочитают нотацию. В этом случае нам следует хотя бы изобра
зить раскаяние.
Бретт глянул на четкий профиль Скади.
«Умно.» И слишком похоже на правду Ц вот бы так оно и было.
Ц А где мы можем спрятаться в гавани? Ц спросил он.
Ц А мы не будем прятаться. Мы пройдем к любому из судов Ц к тому, на которо
м не будет команды. Мы удерем на судне наверх.
Ц Ты в самом деле можешь управлять этой штукой?
Ц Конечно. Я часто ходила наверх на судне-лаборатории. Ц Скади была сер
ьезна до мозга костей. Ц Ты понимаешь, что мы собираемся сделать?
Ц Показывай дорогу, Ц отозвался Бретт.
Скади скользнула в сторонку от него. Раздался тихий скрежет металла о ме
талл. Маленький люк распахнулся, впустив вовнутрь слабый свет. Для Бретт
а он оказался достаточно ярким, чтобы тот был вынужден сощуриться. Скади
выскользнула в люк и протянула руку, чтобы помочь Бретту. Он последовал з
а ней, протискиваясь в узкое отверстие, и очутился низком прямоугольном
помещении с серыми металлическими стенами. Свет проникал через иллюмин
атор в противоположном конце. Скади закрыла за ними люк, потом отперла сл
едующий. Как она и обещала, они попали в узкую камеру перепада.
Ц А теперь, Ц прошептала она, беря его за руку, Ц я показываю тебе гаван
ь и грузовозы на подводных крыльях.
Она вывела Бретта наружу на узкую платформу с перилами и лестницей, веду
щей на палубу, расположенную тремя метрами ниже. Бретт остановился и вос
противился попытками Скади тащить его на себе и дальше. Они были под проз
рачным куполом, который простирался на несколько сот метров во все сторо
ны.
«Плаз», подумал Бретт. «Больше нечему быть. Ничто иное неспособно выдерж
ать такое давление.» Гавань располагалась внутри этой гигантской перев
ернутой чашки, удерживающей море. Этакий зонтик из плазмагласа! Бретт вз
глянул наверх, на поверхность, до которой оставалось не более пятидесяти
метров, на серебристо-молочную область с двумя пятнами света, указывающ
ими на то, что оба солнца стоят над горизонтом.
Скади взяла его под руку.
Бретт взглянул на палубу Ц гигантскую металлическую решетку с пирсами,
тянущуюся вдоль дальнего края этой «чашки». Пока он так любовался, грузо
воз поднырнул под дальний край и поднялся во внутреннем заливе, вздымая
каскады брызг. Грузовоз скользнул к свободному причалу; вой его моторов
болезненно отдавался в ушах даже при такой малой скорости. Вместе с ново
прибывшим Бретт насчитал шесть больших судов, выстроившихся в ряд. Вокру
г них на пирсах суетились моряне Ц швартовали прибывшее судно, возили г
руз на тележках на суда и с них.
Ц Они такие большие, Ц вымолвил Бретт, вытягивая шею в сторону ближайше
го грузовоза на подводных крыльях. Там кто-то уже трудился, вяло отчищая б
орт от налипшего на него келпа.
Ц Пойдем же, Ц произнесла Скади несколько громче, нежели того требовал
разговор. Ц Мы с тобой поднимемся на борт. Карин хотела, чтобы ты это увид
ел.
Бретт сообразил, что слова эти предназначались для слуха морянина, котор
ый остановился подле них и вопросительно склонил голову. После слов Скад
и он улыбнулся и зашагал прочь.
Бретт позволил Скади отвести себя вниз по лестнице.
Ц Для транспортировки пищи используется только семидесятиметровая г
рузовая модель, Ц объясняла девушка. Ц Несмотря на размер, они могут ра
звивать, самое малое, восемьдесят узлов. Тяжело груженые, конечно, меньше.
Мне говорили, что при малой загрузке скорость может превышать и сто узло
в.
Рука в руке с Бреттом Скади провела его к ряду грузовозов, покачивающихс
я на волне, мимо занятых своим делом работников, то и дело уворачиваясь от
грузовых тележек. В конце пути им встретилась группа из шести работников
, одетых в одинаковую белую униформу, которые толкали закрытую тележку в
доль пирса.
Ц Это ремонтная бригада, Ц объяснила Скади и обратилась к идущему впер
еди остальных. Ц С этим судном что-то не в порядке?
Ц Была маленькая неполадка с эжектором, мисс Ванг. Ц Все шестеро остано
вились, когда их главный заговорил со Скади. В своих белых комбинезонах о
ни выглядели на одно лицо. Ярлычков с именами Бретт на них не приметил.
Ц Я могу провести туда нашего гостя, чтобы показать ему устройство? Мне о
но знакомо, Ц произнесла она. Бретту показалось, что в ее голосе просколь
знула нотка фальшивого заигрывания.
Ц Ну конечно, Ц ответил ремонтник. Ц Только осторожно. Только что зако
нчилась заправка для пробного рейса. Вам придется управиться за час. Пос
ле этого будет произведена новая погрузка.
Ц Вот и ладно, Ц сказала Скади, увлекая Бретта мимо ремонтной тележки.
Ц Нам никто не помешает, и я смогу все-все тебе показать. Ц Она бросила че
рез плечо вслед ремонтникам. Ц Спасибо.
Ремонтник помахал ей в ответ и присоединился к своим людям, толкающим те
лежку.
На полпути Скади шагнула на узкий трап. Бретт последовал за ней в коридор,
освещенный трубками на потолке. Скади жестом велела ему обождать и выгля
нула обратно, в открытый люк. Затем она нажала расположенный рядом с люко
м переключатель. Раздалось тихое гудение, и трап втянулся. За ним с мягким
шипением закрылся люк.
Ц Скорей! Ц потребовала Скади, развернулась, и вновь они побежали. Скад
и вела их через уйму коридорчиков, а потом по широкому переходу, и они нако
нец прибыли в рубку с плазмагласовыми иллюминаторами, высоко поднятую н
ад палубой.
Ц Занимай второе сидение.
Сама она скользнула в одно из кресел, предназначенных для команды, заняв
место перед пультом управления.
Ц Я покажу тебе, как управлять этой штуковиной. Это на самом-то деле прос
то.
Бретт наблюдал за ней, видя, как она преобразилась, едва только дотронула
сь до пульта. Каждое ее движение было быстрым и уверенным.
Ц Теперь вот эту, Ц сказала она, нажав на желтую кнопку.
Низкое гудение ощущалось сквозь палубу под ногами. Несколько морян, рабо
тавших на ближнем пирсе, оглянулись и посмотрели на судно.
Рука Скади вознеслась над красной кнопкой с надписью «аварийное отчали
вание». Она нажала на кнопку и незамедлительно потянула на себя рычаг сл
ева от нее, выжимая его до отказа. Судно гладко выскользнуло из дока. Морян
е снаружи забегали и замахали в сторону грузовоза.
Прежде чем они успели убраться прочь, Скади принялась прокачивать балла
ст. Судно нырнуло под воду, резко завалившись влево. Скади вытянула утопл
енный в палубу рычаг. Бретт уже заметил его и подивился, чем же он управляе
т. Левая рука Скади передвинула свой рычаг в сторону, вновь выводя его до у
пора. Грузовоз поднырнул под край перевернутой плазмагласовой чашки. Бр
етт смотрел, как они проходят под краем, как он остается позади.
Оказавшись снаружи, Скади продула балласт, направив судно носом кверху.
Бретт обернулся и увидел, как гавань все уменьшается позади. Погони пока
еще не было.
Бретт был ошеломлен величиной этих судов. «Семьдесят метров. Это же деся
ть лодок!»
Ц Смотри, что я делаю, Ц распорядилась Скади. Ц Может, тебе придется упр
авлять самому.
Бретт развернулся лицом ко всем этим рычагам, переключателям, кнопкам и
рукояткам.
Ц Водородные двигатели для подводного и верхнего плавания, Ц сказала
она. Ц Система сохранения горючего уменьшает нашу скорость под водой. В
от ограничитель. Ц Она указала на рукояточку между ними. Ц Превышать ог
раничение скорости опасно, но в случае необходимости это можно сделать.

Она передвинула рычаг в правой руке, потянув его чуточку назад.
Ц Это направление, Ц пояснила она. Ц Потянуть назад для подъема, утопи
ть снова для спуска.
Бретт кивнул.
Ц А здесь, Ц она указала на панель управления, Ц все подписано: подача г
орючего, балласта Ц медленнее, чем на субмаринах. Зажигание. Запас возду
ха для подводного плавания. Никогда не забывай отключить его наверху. Ес
ли рубка повреждена, мы автоматически катапультируемся. Ручное катапул
ьтирование Ц вот эта красная кнопка в центре.
Бретт издал в ответ серию похмыкиваний и возгласов: «Ясно». Он был благод
арен тому, что все кнопки и переключатели были снабжены подписями.
Скади указала вперед, на большой зачехленный экран.
Ц А сюда проецируется карта. Это устройство островитяне давно стараютс
я заполучить.
Ц А почему нам нельзя его получить? Ц устройство, на которое указала Ск
ади, было Бретту знакомо. Рыбаки частенько о нем вздыхали. Курсопрокладч
ик, именовали его моряне. Это устройство ориентировалось по сигналам с ф
иксированных морянских станций.
Ц Оно слишком сложное и его обслуживание дорого обходится. У вас просто
нет для этого нужного оборудования.
Эти разговоры он слыхал и раньше. Островитяне в них не верили, но Скади, оч
евидно, верила.
Ц Поверхность, Ц объявила Скади.
Судно вырвалось на поверхность, подняв длинную волну, которая прокатила
сь под ними. Вода каскадом струилась по плазу.
Бретт закрыл глаза руками. Пронзительный взрыв света обратил его глаза в
два пылающих угля внутри черепа. С громким стоном он уткнулся лицом в кол
ени.
Ц Что-то стряслось? Ц спросила Скади. Она не обернулась к нему, так как б
ыла занята, выходя подводные крылья для плавания на поверхности и увелич
ивая скорость.
Ц Это мои глаза, Ц ответил Бретт. Он проморгался, медленно привыкая к св
ету. Слезы струились по его щекам. Ц Сейчас уже лучше.
Ц Хорошо, Ц откликнулась она. Ц Тебе надо смотреть, что я делаю. Лучше в
сего вывести грузовоз параллельно волнам, а потом, когда увеличишь скоро
сть, свернуть перпендикулярно. Я мигом проложу курс, как только мы разгон
имся. Посмотри назад, нет ли погони.
Бретт обернулся назад и посмотрел вдоль следа на волнах, внезапно осозна
в, насколько быстро они движутся уже сейчас. Большой грузовоз прыгал и по
дскакивал, затем внезапно ход его выправился, и раздалось тоненькое поск
уливание водородных двигателей, возносящих судно над волнами.
Ц Восемьдесят пять узлов, Ц сообщила Скади. Ц За нами еще не гонятся?
Ц Я никого не заметил. Ц Бретт утер глаза. Боль почти утихла.
Ц Я на экранах тоже никого не вижу, Ц сказала девушка. Ц Должно быть, он
и сообразили, что это безнадежно. Все остальные суда в гавани хоть чем-то,
да загружены. А у нас нет груза, зато есть полные баки.
Бретт посмотрел вперед и смигнул от боли, когда отраженный от воды солне
чный свет брызнул ему прямо в глаза.
Ц Пеленгатор справа от тебя, вон та зеленая панель, Ц сказала Скади. Ц П
осмотрим, сможешь ли ты поймать сигнал Вашона.
Бретт повернулся к пеленгатору. Он сразу же увидел, что это более сложная
модель, чем та, на которой он учился работать у Твиспа, но все циферблаты б
ыли подписаны, и в дуге частот легко было ориентироваться. Бретт момента
льно поймал сигнал. Знакомый голос Вашонского диктора, вещающего на рыбо
ловный флот, раздался из динамиков над головой.
Ц Всем прекрасного дня для рыбной ловли и больших уловов. Крупный косяк
рыбы мури в квадранте девятнадцать. Ц Бретт убрал звук.
Ц Что такое «квадрант девятнадцать»? Ц спросила Скади.
Ц Местоположение относительно Вашона.
Ц Но ведь остров движется, когда дрейфует!
Ц Рыба тоже, а остальное не имеет значения.
Бретт склонился над датчиками, зафиксировал сигнал и отчитал координат
ы.
Ц Вот твой курс, Ц сказал он, указывая на пеленгатор. Ц Это ориентиры по
солнцам или по компасу?
Ц По компасу.
Ц По допплеровскому дальномеру это пятьсот девяносто километров. Дале
ковато!
Ц Семь с половиной часов пути, Ц ответила Скади. Ц Мы можем двигаться п
олных десять часов без остановки на дозаправку. И в дневное время можем р
егенерировать собственный водород из морской воды. Но если нас догонят и
ли попытаются отрезать от заправочной станции, мы сядем на воду, как крик
сы.
Ц А они могут это сделать?
Ц Я уверена, что попытаются. У нас по курсу четыре станции.
Ц Нам понадобится еще горючее, Ц сказал Бретт.
Ц А они вдобавок будут искать нас снизу.
Ц Как насчет одного из малых островов?
Ц Я вчера видела последний график течений. Вашон к нам ближе всех осталь
ных сотен на пять километров.
Ц А почему я не могу набрать аварийную частоту и сообщить в Вашон все, чт
о нам известно? Все равно же придется посылать сообщение, Ц предложил Бр
етт.
Ц А что нам известно? Ц переспросила Скади, выправляя курс. Грузовоз сл
егка покачнулся, карабкаясь на одну из периодических высоких волн.
Ц Мы знаем, что Верховного Судью удерживают против его воли. Мы знаем, чт
о мертвых островитян полным-полно.
Ц А как насчет его подозрений?
Ц Это его подозрения, Ц ответил Бретт. Ц Но не кажется ли те
бе, что он заслуживает быть услышанным?
Ц Если он прав, только подумай, что начнется, если острова попытаются вер
нуть его силком!
Ц Они убьют его? Ц Бретт ощутил комок в горле.
Ц Где-то ведь есть люди, которые убивают, Ц ответила Скади. Ц Гуэмес то
му доказательство.
Ц Посол Алэ?
Ц Мне сдается, Бретт, что Гастингс и Лонфинн приглядывают за ней, чтобы о
на не сделала чего-нибудь опасного для них. Мой отец был очень богат. Он ча
сто предупреждал меня, что это создает опасность для всех, кто его окружа
ет.
Ц Но я могу просто вызвать Вашон и сказать, что я жив и возвращаюсь, сказа
л Бретт и тут же покачал головой. Ц Нет. Для тех, кто подслушивает…
Ц А ведь подслушивают, Ц кивнула она.
Ц Это все равно, что выдать всю нашу историю прямо сейчас, Ц вздохнул он.
Ц Что будем делать?
Ц Направляться на пусковую базу, Ц ответила она. Ц А вовсе не на двадца
ть вторую станцию.
Ц Но ты же сказала судье Килю…
Ц А если его принудят заговорить, нас будут искать не в том месте.
Ц Но почему именно пусковая база? Ц спросил он.
Ц Ее не контролирует ни одна группировка, Ц объяснила Скади. Ц Это час
ть нашей общей мечты Ц вернуть гибербаки с орбиты, где их оставил Корабл
ь.
Ц И все-таки это морянский проект.
Ц Целиком морянский. Вот там мы все и расскажем. И нас услышат
все. И все узнают, что вытворяет кучка людей.
Бретт уставился прямо перед собой. Он знал, что должен восторгаться их сп
асению. Он находился на самом большом судне, которое когда-либо видел, и о
но неслось над волнами на скорости более восьмидесяти узлов Ц быстрее,
чем ему когда-либо доводилось. Но неизвестность мучила его. Киль морянам
не доверял.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47