А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А что, если папаша О'Ши сумел выяснить, кто такой Вик на самом деле? Мэгги
устало опустилась в кресло.
Ц Значит, ты думаешь, что Вик Ц убийца?
Ц Я не могу ничего утверждать наверняка. Если папаше О'Ши удалось выясни
ть правду о Вике, то кто-нибудь другой тоже мог ее узнать Ц например, Бен Л
оуфорд Ц и стал шантажировать Вика, тем самым вынудив его убить папашу О'
Ши. И не только Бен мог угрожать ему.
Ц Ты имеешь в виду Даллас?
Ц Почему бы и нет? Если ей зачем-то понадобилась смерть папаши О'Ши, она вп
олне могла заставить брата убить его.
Ц Но ты выдвигаешь серьезное обвинение, Коул.
Ц Да, я знаю. Именно поэтому, прежде чем обвинить кого-нибудь, я должен соб
рать достаточно фактов. Кстати, я уже обыскал комнаты Ромберга и Керна, но
они успели отнести чертежи Киту и Бену. Я проследил их до конторы твоего п
риятеля. Они вошли туда с чертежами, а в гостиницу уже вернулись с пустыми
руками. Черт возьми, я должен найти какой-нибудь способ взглянуть на черт
ежи!
Ц А как насчет завтрашнего празднества? Если Бен отвез чертежи на ранчо,
то скорее всего завтра представится хорошая возможность навестить их д
ом. Все будут в городе.
Ц Отличная идея! И еще сегодня ночью я хочу обыскать контору Кита. Если ч
ертежей там нет, то завтра я проберусь на ранчо к Бену.
Ц И все-таки, Коул, я уверена, что Кит не имеет к убийству никакого отношен
ия.
Ц Ну, он может знать, что случилось, Мэгги. Не станет же он заявлять на свое
го отца, верно? В любом случае пока мы не скажем ничего Даллас и Вику. Посмо
трим, что будет дальше. И ради всего святого, ни слова твоему приятелю, лад
но?
Ц Ладно, Ц согласилась Мэгги.
Ц Вот и умница. Мне надо на телеграф, увидимся позже.

Мэгги чувствовала себя так, как будто спит и видит кошмарный сон. Все вокр
уг стало не таким, как казалось прежде. Вик Ц убийца. Даллас Ц возможная
соучастница преступления. Может, и Кит не так безобиден, как она думает? Чт
о, если Коул прав? Наверное, и правда пришла пора убраться подальше из Лоуф
орда. Прогулка в «Трипл-Эм» поможет проветрить мозги.
Она тут же оборвала себя. Поездка в «Трипл-Эм» не просто прогулка. Коул со
бирается остаться там надолго. И возможно, он скоро женится, если его отец
не ошибся в своих впечатлениях. Вот будет здорово, когда он представит ей
свою будущую жену! С каждой секундой сон под названием «Жизнь Мэгги О'Ши»
становился все ужаснее.
Думать о нем стало невыносимо. Мэгги переключилась на размышления о дили
жанснои компании. Если они и вправду собираются уехать, то ее, вероятнее в
сего, действительно придется продать. Предположив, что Коул уже вернулся
с телеграфа, она решила перехватить его в конторе.
В конторе никого не оказалась. Зайдя в конюшню, Мэгги увидела Хуана.
Ц Коул здесь, Хуан?
Ц Нет, его нет, сеньорита Маргарита.
Ц А ты что здесь делаешь в такой поздний час? Почему не дома, с отцом, а, Хуа
н?
Ц Хуан заканчивает уборку. Уже почти закончил. А потом Хуан пойдет домой.

Ц Ладно, я ухожу и больше не вернусь. Запри, пожалуйста, конюшню, когда буд
ешь уходить.
Ц Да, сеньорита Маргарита.
Собственные слова прозвучали для нее звоном похоронного колокола. «Я ух
ожу и больше не вернусь». Что ж, действительно, скоро у дилижанснои компан
ии будет новый хозяин. И если кто и должен оформить продажу любимого дети
ща папаши О'Ши, то только она сама. Мэгги направилась в контору Кита Лоуфор
да, чтобы подписать документы.
По дороге к Киту Мэгги заметила, что городок ожил. На улице появилось мног
о работников Бена Лоуфорда. Одни украшали здания, другие сооружали трибу
ну для завтрашних торжественных выступлений.

Подойдя к конторе, Мэгги хотела уже постучать, но тут до нее донеслись гол
оса Бена и Кита. Мужчины жарко спорили. Второй раз за сегодняшний день она
повторила себе, что подслушивать нехорошо, но таинственные события неск
ольких последних часов заставили ее снова нарушить свое собственное пр
авило. Она прислушалась к разговору, доносившемуся из-за двери.
Ц Ты мог бы сказать мне о своих намерениях, отец, Ц возмущался Кит. Ц Ты п
рекрасно знаешь, что Тимберлайн стоит хороших денег. Я не позволю тебе об
манывать Маргарет!
Ц Так диктует бизнес, мой мальчик. Думаешь, я сделал себе состояние на пу
стом месте? Тебе придется влезть в грязное дело, мистер Чистюля, даже если
оно запачкает твои новенькие ботинки.
Ц Но твои планы бесчестны, отец! Я не собираюсь закрывать на них глаза!
Ц Послушай меня, ты, господин Храбрый Портняжка! Если ты хочешь, чтобы мо
е ранчо когда-нибудь перешло к тебе, то будешь делать то, что я говорю, как м
иленький! Город мой, парень, мне принадлежит здесь каждая щепка! Так что ре
шай, со мной ты или против меня. И если ты примешь неверное решение, совету
ю поскорее сматывать удочки, ибо город слишком мал для двоих враждующих
Лоуфордов.
Ц Вот почему тебе так не нравится Коул Маккензи, да?
Ц Ты чертовски прав!
Ц Все дело в том, что ты не можешь подкупить его! Точно так же, как и Мика О'Ш
и.
Ц А я даже и пытаться не буду, глупый ты парень! У меня есть козырь против н
его Ц дочка треклятого О'Ши. Так что хватит болтать и иди займись делом.
Ц Я не позволю тебе втянуть Маргарет в твою грязную игру! Послушай меня н
аконец, давай сотрудничать с Коулом Маккензи, а не воевать!
Ц Да что ты такое говоришь, молокосос?! Я построил здесь город, мне принад
лежит самое большое ранчо в округе Ц «Лейзи-Эл». И мне не нужна помощь ка
кого-то чужеземца, чтобы решить свои проблемы! Когда ж ты поймешь меня нак
онец, а? Как бы то ни было, со мной ты или против меня, ты ничего не сможешь из
менить!
Как бы ни поразило Мэгги услышанное, она радовалась тому, что Кит не замеш
ан в грязных делишках своего отца. Надо рассказать Коулу последние новос
ти.

Мэгги собралась уходить, но внезапно дверь со стуком распахнулась, и из к
онторы выскочил Бен Лоуфорд, держа в руках охапку чертежей. Он едва не сби
л Мэгги с ног.
Ц Прошу прощения, Маргарет, Ц пробормотал он, собирая рассыпавшиеся че
ртежи.
Ц На ловца и зверь бежит. Вы-то мне и нужны, мистер Лоуфорд, Ц быстро прог
оворила Мэгги, надеясь, что Бену не пришло в голову заподозрить ее в подсл
ушивании.
Подбежал Кит и подхватил Мэгги под руку.
Ц Мэгги, дорогая, с тобой все в порядке? Входи же! Ц Он буквально потащил е
е за собой, Бен последовал за ними и захлопнул дверь в контору.
Ц Все в порядке, Кит, Ц улыбнулась Мэгги, опустившись в кресло. Ц Я пришл
а подписать соглашение о продаже дили-жансной компании. Ц Она дружелюб
но взглянула на Бена Лоуфорда. Ц Разумеется, если вы не передумали, Бен.
Ц Конечно, я не передумал, Маргарет. Ц Кит нахмурился.
Ц А я-то думал, ты мечтаешь сохранить фирму, Маргарет.
Ц Я бы хотела, но Коул Маккензи настаивает на продаже. Я пришла к выводу, ч
то он прав. У меня на счете совсем мало денег. Ц Она вновь повернулась к Бе
ну: Ц Хочу вас предупредить, что есть еще несколько покупателей...
Ц Не волнуйся о них, я решу все вопросы, Ц отозвался Бен.
Ц Если ты уверена в своем решении, Маргарет, то я оформлю бумаги на прода
жу, Ц сообщил Кит.
Ц Да, я все решила.
Ц Какую цену ты просишь? Ц спросил Бен.
Ц Я... я об этом как-то не подумала.
Ц А сколько ты готов предложить, отец? Ц вмешался Кит. Ц Зачастую стоим
ость сделки определяется тем, насколько важен для покупателя предмет пр
одажи, Ц многозначительно пояснил он.
Бен задумчиво взглянул на сына.
Ц Ну... ты же знаешь, что старый дилижанс уже никуда не годится, мне придетс
я его заменить.
Ц Да, но есть еще шесть лошадей.
Ц Кит, ты что, ее торговый агент? Ц вспылил Бен. Ц Может, тебе причитаются
проценты со сделки?
Ц Я только слежу, чтобы не ущемили интересы Маргарет.
Ц Кажется, ты берешь на себя работу Маккензи.
Ц Коул не знает, что я здесь, но, думаю, он не станет возражать против сделк
и.
Ц В любом случае тебе следует проконсультироваться с ним, Маргарет. Кро
ме того, его подпись на бумагах о продаже является обязательной, Ц преду
предил Кит.
Ц Я предлагаю тысячу долларов, Ц объявил Бен. Ц Думаю, предложение боле
е чем щедрое, учитывая, что мне достаются разбитый экипаж и шестерка стар
ых лошадей в развалившейся конюшне.
Ц Конюшня в прекрасном состоянии, мистер Лоуфорд. Да и лошадей нельзя на
звать совсем уж старыми.
Ц Как бы то ни было, это мое последнее слово.
Ц Хорошо, меня цена устраивает. Я готова подписать бумаги, Кит. Думаю, что
Коул тоже не будет против.
Ц А что там насчет Тимберлайна, Маргарет? Ц неожиданно спросил Бен.
Мэгги перехватила тревожный взгляд, который Кит бросил на отца.
Ц Я еще не приняла окончательного решения относительно Тимберлайна, ми
стер Лоуфорд.
Ц И что ты так печешься о никчемном куске земли, Маргарет? Собираешься по
строить ранчо и разводить горных коз?
Ц Такие дела не входят в мои планы, мистер Лоуфорд. Скорее всего я продам
Тимберлайн, но пока не готова принять такое решение. Отец ведь зачем-то ку
пил его, верно? Так вот мы с Коулом хотим разобраться, зачем именно.
Ц Не понимаю я вас. Тебе нужны деньги, а ты держишься за какой-то ненужный
кусок земли, как будто там золотоносная жила. Ц Бен снова начинал злитьс
я. Ц Поверь, девочка, я готов предложить тебе хорошие деньги, зачем упират
ься?
Ц Мистер Лоуфорд, могу вас заверить, что вы первым узнаете о моем решении
.
Ц А кому, кроме меня, это еще интересно, скажи на милость? У тебя есть други
е покупатели?
Ц Вероятно, у отца были.
Бен раздраженно собрал чертежи и, ни слова не говоря, вышел за дверь.
Ц Прошу прощения за моего отца, Маргарет, Ц проговорил Кит. Ц Он иногда
ведет себя просто вызывающе бестактно.
Ц Да нет, это ты прости меня, Кит. Кажется, я здорово расстроила Бена.
Ц Ну что ты! Не вздумай переживать! Он мгновенно раздражается, особенно е
сли ему не удается быстро добиться своего. Поверь, я-то знаю.
Ц Спасибо за понимание, Кит.
Он проводил Мэгги до двери и, нежно коснувшись губами ее щеки, распрощалс
я.
Выйдя на улицу, она почувствовала резкий запах дыма. Что-то горит. Оказало
сь, что горит ее дилижансная контора. Мэгги крикнула: «Пожар!» Ц и бросила
сь к конюшне.

Глава 20

Подбежав к своей конторе, Мэгги увидела, как из-под двери струится дым. В к
онюшне беспокойно ржали лошади. Позабыв о собственной безопасности, Мэг
ги бросилась спасать лошадей. От дыма у нее слезились глаза, стало тяжело
дышать. Мэгги поняла, что огонь еше не успел перекинуться на конюшни, но ло
шади в панике били копытами, пытаясь вырваться из ловушки.
Мэгги попыталась вывести одну из лошадей на веревке, но та не давалась, ис
пуганная всеобщей паникой. Внезапно в конюшню ворвался Коул, а с ним неск
олько ковбоев с ранчо «Лейзи-Эл». Он вырвал веревку из рук Мэгги.
Ц Убирайся отсюда, Мэгги. Тебе здесь не место! Ц прокричал Коул и тут же з
акашлялся от дыма. Мэгги выбежала из стойла. Ей оставалось наблюдать, как
мужчины выводят лошадей из конюшни и привязывают возле деревьев на прот
ивоположной стороне улицы.
Ситуация ухудшалась на глазах. Вывести лошадей только полдела. Теперь ну
жно потушить пожар. К конюшне подъехала местная пожарная команда, собран
ная из горожан-добровольцев. Мужчины передавали по цепочке ведра с водо
й, из горящей конторы кричали, что воды не хватает. Водой поливали и соседн
ие здания: деревянный городок Лоуфорд сейчас находился на грани гибели.

Из банка, расположенного по соседству, выбежали Бен и Джо Лоуфорды. В рука
х они держали конверты и папки с документами, пачки денег и кучу каких-то
квитанций.
Оглушающий звук лопнувшего стекла конторы О'Ши заставил всех отскочить
назад. Стало ясно, что дилижансную фирму уже не спасти, люди переключилис
ь на соседние здания, пытаясь оградить их от пылающего огня.
К Мэгги подскочил Эмилио Моралес. Нога у него по-прежнему оставалась в ги
псе.
Ц Вы не видели Хуана, сеньорита Маргарет?
Ц А разве он не с вами?
Ц В том-то и дело, что нет. Он еще не возвращался с работы!
Ц Я видела его сегодня, перед тем как уйти... Ц Неожиданная догадка приве
ла ее в ужас. Не может быть! Господи, не допусти! Она тревожно огляделась во
круг в поисках Коула. Наконец она увидела, что они с Китом поливают водой с
алун Даллас.
Мэгги побежала в их сторону, крича на ходу:
Ц Коул, Хуан пропал! Последний раз я видела его в конюшне!
Ц Боже праведный! Ц воскликнул Коул, и вместе с Китом они бросились в пы
лавшую конюшню.
Ц Я пойду туда! Ц крикнул Коул.
Ц Но мы не знаем, действительно ли он там, Ц возразил Кит.
Ц Тогда он наверняка крутился бы где-то поблизости. Коул повязал платок
так, чтобы он закрывал рот и нос.
Кит и Мэгги вылили на него пару ведер воды, чтобы одежда не загорелась.
Ковыляя, к ним подбежал Эмилио. Его лицо выражало такое отчаяние, что у все
х защемило сердце.
Ц Если он там, Эмилио, клянусь, я вытащу его, Ц проговорил Коул.
Сердце Мэгги разрывалось от горя. Входить в горящее и уже почти обрушивш
ееся здание крайне опасно. Как ей хотелось остановить Коула! Но они оба зн
али, что так нужно.
Уравновешенный Кит Лоуфорд, отчаявшаяся Мэгги, убитый горем Эмилио Мора
лес Ц все сейчас хотели сказать Коулу что-нибудь ободряющее. Но все поня
тно и без слов. Только Коул Маккензи сейчас рисковал своей жизнью.
Коул набрал воздуха в легкие и шагнул в горящее здание. Глядя ему вслед сл
езящимися глазами, Эмилио Моралес прошептал:
Ц Да поможет вам Бог, сеньор Коул.
Дым окутывал все вокруг такой плотной пеленой, что Коул едва мог видеть н
а шаг перед собой. Коул прекрасно помнил, что, когда они выводили лошадей,
никто не заметил Хуана. Значит, мальчик схоронился в своем излюбленном у
крытии Ц за пустыми бочками. Возможно, он уснул, а когда начался пожар, по
терял сознание.
Коул опустился на колени и стал шарить руками вокруг бочек. Горящие голо
вешки обжигали ему колени, руки и лицо, но Коул продолжал искать мальчика.

Дальше идти стало невозможно. Крыша обвалилась, едва не накрыв его стено
й огня. Дышать уже практически нечем. Коул почувствовал, что теряет созна
ние. Из последних сил он пытался сконцентрироваться на поисках. Осталось
единственное место в конюшне, которое он еще не проверил, Ц поилка для ло
шадей.
Молясь, чтобы догадка оказалась верной, он почти на ощупь подобрался к по
илке. Воды там, разумеется, не осталось, однако Коул руками нашарил чье-то
мокрое тело на дне. Слава Богу, он нашел Хуана! Взяв мальчика на руки, он пов
ернулся к дверному проходу. Казалось, балка над головой вот-вот рухнет по
д напором огня. Коул бросился к выходу. Когда он появился в дверях конюшни
с мальчиком на руках, толпа разразилась криками ликования. Коул сделал н
есколько шагов вперед, жадно глотнул свежего воздуха и тут же упал на кол
ени, отчаянно закашлявшись.
К мальчику быстро подбежал доктор, Хуана подняли на руки и отнесли подал
ьше от конюшни. Мэгги бросилась к Коулу и опустилась перед ним на колени. О
на ничего не говорила, просто находилась рядом. Когда Коул перестал кашл
ять, она помогла ему подняться на ноги.
Ц Как Хуан? Ц хрипло спросил он.
Ц Он жив, Ц ответила Мэгги. Ц Доктор сказал, что ему нужно осмотреть мал
ьчика. Но он выживет.
Ц Слава Богу.
Ц Коул, тебе тоже нужно к доктору.
Ц Нет, со мной все в порядке. По крайней мере будет в порядке, как только я
немного продышусь. Давай-ка сматываться отсюда подальше.
Не успели они отбежать от конюшни, как ее крыша рухнула.
Коул и Мэгги, обнявшись, стояли в нескольких шагах от конюшни и печально с
мотрели, как она догорает. На глаза Мэгги навернулись слезы.
Вскоре к ним подошел Кит Лоуфорд, оставивший Хуана с доктором.
Ц Как там мальчик? Ц спросил Коул.
Ц Ему лучше. Уже может разговаривать. Но ситуация непростая.
Ц Хуан ничего не сказал о пожаре? Ц спросила Мэгги. Ц Что там случилось?

Ц Мальчик говорит, что он виноват. Уходя, он уронил керосиновую лампу, и н
ачался пожар. Он попытался сам затушить пламя, черпая воду ведрами из пои
лки, но у него ничего не вышло. Потом у него загорелись штаны. Он пытался сб
ить с них огонь и потерял сознание. Вероятно, у него закружилась голова. Я
бы сказал, мальчишке крупно повезло. Он наглотался дыма даже меньше, чем т
ы, Коул.
Ц Я должна пойти к нему, Ц заявила Мэгги.
Ц С ним сейчас Элли и Эмилио. Доктор говорит, что необходимо оставить его
на ночь под наблюдением. Разумеется, Эмилио сказал, что никуда не уйдет.
Ц Слава небесам, что с Хуаном все в порядке, Ц прошептала Мэгги.
Ц А с тобой все в порядке, Маргарет? Ц заботливо спросил Кит. Коул замети
л, что в его голосе прозвучала неподдельная нежность.
Ц Все хорошо, Кит. Я рада, что никто серьезно не пострадал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32