А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я должна проведать его и узнать, не нужна ли моя помощь.
Ц Приходил врач и дал папе какую-то таблетку. Теперь он спит. Доктор сказ
ал, что папе нужен отдых.
Ц Он остался один?
Ц Нет, с ним сестра милосердия.
Ц Ладно, тогда я загляну к вам попозже.
Мэгги очень расстроили нерадостные новости. Конечно, она переживала за Э
милио, но для того чтобы поднять бизнес, у нее всего месяц. По понедельника
м дилижанс доставлял обратно в Ночес кузин Длллас. Кроме того, необходим
о отвезти почту. На минуту Мэгги глубоко задумалась, а потом решительно с
казала Хуану:
Ц Готовь экипаж.
Ц Но кто же будет править, сеньорита Маргарита?
Ц Я. Отец научил меня управляться с лошадьми. К тому же упряжка состоит в
сего из четырех лошадей, она больше похожа на обычную повозку, а здесь у ме
ня есть некоторый опыт. Ц Хуан заметно колебался.
Ц Хуан думает, что вы не правы, сеньорита Маргарита. Лучше бы вам попроси
ть сеньора Коула.
Ц Святые небеса, только не его! Он последний человек, которого я могу поп
росить. Хуан, делай, что я говорю.
Ц Сеньору Коулу не понравится, сеньорита Маргарита.
Ц Хуан, пойми, если я сумею доказать ему, что могу сама управляться с комп
анией, он позволит мне действовать так, как я хочу. А теперь иди-ка готовь д
илижанс, а я пойду домой переодеться.
Ц Слушаюсь, сеньорита.
Ц Вот и умничка. Ц Она сдернула с мальчугана шляпу, чмокнула его в макуш
ку и выбежала из конторы.
Мальчик проводил ее взглядом, вновь нахлобучил шляпу и пробормотал:
Ц Хуан думает, что сеньору Коулу такое решение совсем не понравится.

Мэгги повезло: когда она, запыхавшись, вбежала в дом, Коул как раз ушел нав
ерх принимать ванну. Она быстро натянула на себя старые брюки и рубашку, к
оторые носила еще на Аляске и надевала иногда в Лоуфорде, когда ухаживал
а за лошадьми. Сунув нога в сапоги и захватив шляпу, она быстренько улизну
ла из дома, пока Элли и Коул ее не заметили.
Вернувшись в контору, она увидела, что возле экипажа уже ждут две женщины.

Ц Забирайтесь внутрь, леди. Сейчас поедем, Ц обратилась к ним Мэгги.
Ц А где Эмилио? Ц спросила одна из женщин.
Ц Несчастный случай. Сегодня я вас повезу.
Ц Тогда гляди в оба, Ц отозвалась другая дама, Ц мы собираемся как след
ует выспаться по дороге.
Ц Не сомневайтесь.
Мэгги на минутку забежала в контору оставить записку Элли. В двух словах
она объяснила, что случилось с Эмилио, и попросила отнести ему суп. Когда о
на вернулась к дилижансу, обе леди уже устроились на сиденьях и, кажется, з
адремали.
Мэгги забрала мешки с почтой и передала Хуану записку для Элли.
Ц Хуан, почисть стойла и накорми лошадей. Когда закончишь, сбегай к Элли
и передай записку. Но не раньше, чем закончишь работу. Ну а потом возвращай
ся домой и позаботься об отце. А если здесь появится сеньор Маккензи, не сп
еши докладывать ему, что случилось.
Ц Слушаюсь, сеньорита Маргарита.
Ц Пока, приятель. Ц Она подмигнула мальчику и взобралась на козлы. Ц Н-н
о, пошли, мои хорошие!
Скрипя колесами, дилижанс двинулся в путь, оставляя за собой клубы пыли. Х
уан печально глядел вслед удаляющемуся экипажу:
Ц Ох, сеньорита Маргарита, как же рассердится сеньор Коул!

Насвистывая, Коул вышел из ванной и уселся за столом на кухне. Он чувствов
ал себя прекрасно. Воспоминания о вчерашней прогулке с Мэгги приятно сог
ревали душу. Кажется, впервые с того дня, как он приехал в паршивый городиш
ко, они спокойно сели и поговорили без ссор и выяснения отношений. Но тут ж
е он вспомнил, как Мэгги стало не по себе в пещере, где погиб папаша О'Ши, и р
ешил для себя, что нужно внимательнее относиться к ее чувствам.
Может, сегодня им снова поехать верхом? Что называется, начать с того само
го места, на котором прервал их Бен Лоуфорд. Пускай Мэгги пока его и недолю
бливает, но ведь все поправимо. К тому же главная его забота Ц ее безопасн
ость и благополучие.
В конце концов, надо учитывать, что у девочки сложилась непростая жизнь. К
онечно, папаша О'Ши просто обожал дочку, но матери своей она никогда не вид
ела. Лучшие детские годы она провела на Аляске в жутких условиях. Морозны
е зимы, невыносимая жара летом Ц не лучшее место для малышки. Они с отцом
постоянно переезжали с места на место в поисках золотоносных жил.
Нелегко ей пришлось, но девочка она хорошая. И если брак с Лоуфордом прине
сет ей счастье, что ж, Коул не станет возражать. Вот только бы знать, что она
действительно будет с ним счастлива. А такой уверенности сейчас Коул не
испытывал.
Вспомнив свое детство, Коул стал жалеть Мэгги еще больше. Он вырос на благ
одатной техасской земле, в родовом поместье «Трипл-Эм». Родители обожал
и его, его окружали братья, сестры, кузины и кузены, тетушки и дядюшки. Все д
руг другу помогали. Если у него самого когда-нибудь будут дети, он хотел б
ы, чтобы они тоже росли в «Трипл-Эм».
Ц Что ты сегодня с утра такой веселый и благодушный? Ц спросила Элли, ст
авя перед ним тарелку с яйцами и ветчиной. Ц Если бы я не знала, что ты спал
в своей комнате, подумала бы, что всю ночь куролесил с «кузинами Даллас»,
Ц криво усмехнулась она.
Ц Элли, можешь быть уверена, я, как и все остальные в городе, знаю, чем зани
маются «кузины Даллас».
Ц Ну, мы стали их так называть, так как Мик не хотел, чтобы Мэгги знала, что
он связан с проституцией.
Ц Папаша О'Ши напрасно думал, что Мэгги ни о чем не догадывается. На Аляск
е она достаточно навидалась шлюх, так что сразу поймет, кто есть кто. Кстат
и, Элли, у меня хорошие новости. Мне кажется, нам с Мэгги наконец-то удалось
поладить.
Ц Правда?
Ц Ага. Вчера мы с ней спокойно поговорили и, кажется, стали лучше понимат
ь друг друга.
Ц Правда? Ц иронично повторила Элли.
Ц Ладно, Элли, по-моему, ты чего-то недоговариваешь. Выкладывай-ка все ка
к есть.
Ц Эмилио Моралес сломал ногу.
Ц Да? Бедняга.
Ц Хорошо, что вы с Мэгги вчера спокойно поговорили и сумели понять друг д
руга. Возможно, тогда ты не слишком расстроишься, прочитав ее записку.
Ц Какую записку? Ц спросил Коул.
Элли достала из кармашка фартука листок бумаги и, положив его перед ним н
а стол, вернулась к плите.
Коул озадаченно посмотрел на листок, быстро пробежав глазами написанно
е.
Ц Она поехала в Ночес вместо Эмилио! Ц Он вскочил из-за стола. Ц Когда он
а уехала?
Ц Примерно полчаса назад или около того.
Ц Почему мне раньше не сообщили?
Ц Вы закрыли свою дверь.
Ц А постучать вы не могли?
Ц Не срывай на мне зло, мальчик. Я здесь ни при чем. Ц Коул бросился в свою
комнату, схватил шляпу и выбежал из дома. Элли крикнула ему вслед:
Ц Имей в виду, Коул Маккензи, когда ты найдешь мою девочку, не смей ее обиж
ать!
Ц Поздно, Ц огрызнулся Коул. Ц Я собираюсь свернуть ей шею.
Когда Коул прибежал к конюшням, Хуан, видимо, уже ушел. Коул быстро оседлал
одну из лошадей, осыпая проклятиями «глупую упрямую девчонку». Когда он
вскочил на лошадь и умчался вслед за дилижансом, Хуан осторожно выбрался
из своего укрытия в углу конюшни.
Глядя вслед удаляющемуся всаднику, он боязливо перекрестился:
Ц Святая Мария, случилось то, чего так боялся Хуан. Сеньор Коул вне себя о
т ярости.

Мэгги успела проехать уже полдороги до Ночеса, когда Коул догнал дилижан
с.
Ц Слезай, пока я не вытащил тебя оттуда силой! Ц крикнул он, останавлива
я повозку.
Ц В чем проблема, Коул?! Ц возмущенно воскликнула Мэгги, однако послушно
слезла с козел.
Ц Ты моя проблема, вот что! Ц закричал он вне себя от ярости. Ц О чем ты то
лько думаешь, а? Нужен опытный кучер, чтобы править упряжкой из четырех ло
шадей!
Ц Папа меня научил! Ц вызывающе выкрикнула она.
Ц Правда? И большой у тебя опыт?
Ц Ну... вообще-то сегодня Ц первый раз.
Ц Черт, да тебя, оказывается, одну из дома нельзя выпускать! Ты хоть поним
аешь, как рисковала? А что, если бы лошади понесли? Ты бы закончила свою кар
ьеру кучера где-нибудь на дне оврага.
Ц Я знаю, что делаю.
Ее слова еще больше разозлили Коула:
Ц Ну конечно, как же иначе! Тебе просто некогда подумать о таких мелочах,
правда?
Ц Эй, потише там, мы же спим, Ц раздался женский голос.
Коул опешил. Он изумленно уставился на хорошенькую блондинку, высунувшу
юся в окно и состроившую обиженную гримаску. Он резко повернулся к Мэгги.

Ц Ты что, взяла пассажиров? Мало того, что ты рисковала своей жизнью, так е
ще и поставила под угрозу жизнь других людей? И все для того, чтобы только
сделать по-своему?..
Ц Эй, Глэдис, просыпайся, тут есть на что посмотреть, Ц прощебетала блон
динка.
Из противоположного окна выглянула брюнетка.
Ц Если это ограбление, то имейте в виду, что у нас нет денег. Но мы можем ра
сплатиться натурой? Ц проговорила она.
При других обстоятельствах ситуация показалась бы Коулу смешной, но сей
час он был слишком зол.
Ц Черт побери, сколько вас?
Ц Только мы двое, красавчик, Ц ответила блондинка. Ц Меня зовут Лайла Л
овинг, а это Глэдис Дивайн. Иди к нам, голубчик, и я обещаю, что ты не будешь с
кучать.
Ц В другой раз, леди. Сейчас мне нужно проверить, все ли в порядке с дилижа
нсом. А вы лучше еще поспите.
Ц Наверное, ему нечем нам заплатить, Ц предположила Глэдис.
Ц Да уж, у красавчиков вечно нет денег, Ц согласилась Лайла и отодвинула
сь от окна.
Ц Если ты закончил свои амурные дела, я бы предпочла продолжить рейс, Ц
холодно проронила Мэгги, забираясь на козлы. Коул схватил ее за руку и сде
рнул вниз.
Ц Не так быстро. Взгляни-ка на правое переднее колесо Ц оно того и гляди
отвалится.
Ц Да, я знаю, Эмилио поставил от другой повозки, потому что старое вчера о
твалилось. Как только у меня будут деньги, я его сменю.
Коул вздохнул и сдвинул шляпу на лоб.
Ц И когда же ты собиралась его заменить?
Ц Когда доберусь до Ночеса и получу деньги за рейс.
Ц Если ты вообще туда доберешься... Почему ты всюду ищешь себе неприятнос
ти? Что, если колесо отвалится по дороге? Что с другими колесами?
Ц Все в порядке.
Ц Не обидишься, если я сам проверю? Ц хмыкнул он. Покончив с осмотром дил
ижанса, Коул подошел к Мэгги:
Ц Если я отпущу коня, он найдет дорогу домой? Ц Мэгги фыркнула:
Ц Конечно, найдет. Он столько раз бегал туда и обратно, что найдет дорогу
с закрытыми глазами.
Ц Что ж, значит, лошадка поумнее тебя будет, Ц буркнул Коул и, расседлав к
оня, хлопнул его по крупу, направляя домой. Открыв дверцу дилижанса, он бро
сил седло на одно из сидений. Ц Забирайся внутрь, Мэгги, дальше лошадьми б
уду править я сам.
Ц Я сяду рядом с тобой.
Ц Нет, я слишком зол на тебя.
Мэгги не стала его слушать и забралась на козлы. Коул молча сел рядом и тро
нул лошадей.
Ц Молись, девочка, чтобы мы добрались до Ночеса прежде, чем отвалится чер
тово колесо, Ц пробормотал он.
Всю дорогу оба хранили молчание. На подъезде к Ночесу Коул немного успок
оился и стал искоса наблюдать за Мэгги. Та сидела, надувшись как мышь на кр
упу. Очень хорошо! Чем меньше они скажут друг другу, тем меньше вероятност
ь, что вновь вспыхнет ссора. У него есть время как следует подумать над слу
чившимся.
Коул все еще злился на Мэгги за ее неразумный поступок, однако гнев уже пр
ошел. Такой уж он человек: гнев быстро вспыхивал в нем и так же быстро угас
ал. Обдумав ситуацию, он решил, что так разгорячился из-за того, что жизнь М
эгги находилась в опасности, а вовсе не из-за того, что она его не послушал
ась. Если уж честно, то любая из его кузин в «Трипл-Эм» умела управлять упр
яжкой из четырех лошадей, так что у Мэгги наверняка тоже получилось бы. На
до только дать ей шанс. Теперь он жалел, что бросился за ней. И все же он не м
ог поступить по-другому..
Надо признаться, жизнь строптивой девчонки ему небезразлична.
Ц Мэгги, Ц позвал он.
Ц Что? Ц обиженно отозвалась она.
Ц Прости. Ц Коул повернулся к ней и заметил, что в ее взгляде промелькну
ло удивление. Ц Ты имела полное право сделать то, что ты сделала. Я не прав.
Я не должен был кричать на тебя.
Ц Тогда зачем кричал?
М-да, она совсем не хочет ему помочь сгладить ситуацию.
Ц Я боялся, что с тобой что-нибудь случится.
Ц Я же говорила тебе, Коул, что прекрасно могу о себе позаботиться.
Ц Да, говорила. Но я тебе не поверил.
Ц Ладно, я тоже не права. Надо было прежде поговорить с тобой.
Коул усмехнулся:
Ц Я бы все равно разозлился. Ну что, друзья?
Ц Мы уже выяснили, что не сможем стать друзьями. Ц Так решила ты. Не я. Ц М
эгги наконец улыбнулась.
Ц Что? Ц спросил Коул.
Ц Кажется, мы снова начинаем спорить.
Едва выговорив последние слова, Мэгги громко вскрикнула: переднее колес
о все-таки отвалилось. Повозку тряхнуло, и Мэгги свалилась с козел. Лошади
шарахнулись в сторону и понесли. Женщины в дилижансе завизжали. При всей
своей силе Коул едва смог справиться с испуганными лошадьми. На какое-то
время ему показалось, что повозка скатится в овраг. И все-таки ему удалось
остановить экипаж. Коул спрыгнул на землю и открыл дверь дилижанса.
Ц Вы в порядке, леди? Ц Женщины выбрались из повозки и испуганно кивнули
в ответ. Ц Ладно, побудьте пока здесь, я схожу за Мэгги.
Он пошел назад и примерно через четверть мили заметил, как навстречу бре
дет Мэгги. Он обрадовался, что с ней все в порядке.
Ц Как ты, Мэгги? Ц спросил он, подходя ближе.
Ц Руки поцарапаны, но, кажется, кости целы. А как Лайла; и Глэдис?
Ц Сильно испуганы.
Ц А что с дилижансом?
Ц Все нормально.
Она облегченно вздохнула:
Ц Слава Богу, а то я думала, что повозка разлетелась на куски.
Ц Не знаю, надо еще посмотреть, но, кажется, ничего непоправимого. Ось вро
де бы не полетела. Разве что проблемы с колесами.
Когда они вернулись к экипажу, Лайла и Глэдис сидели рядышком, прислонив
шись к дорожному ограждению. Мэгги пристроилась невдалеке от них, и все т
ри женщины стали с напряженным вниманием наблюдать за Коулом.
Если ничего непоправимого не случилось, они отремонтируют дилижанс в Но
чесе. В конце концов, может быть, всего-то надо будет поменять одно-два кол
еса.
Ц Странно, что колымага вообще ездит, Ц буркнул Коул, закончив осмотр.
Ц Значит, так, леди. До города меньше мили. У нас три варианта. Первый Ц под
ождать здесь, пока я съезжу в город и привезу коляску. Второй Ц мы можем д
овезти вас верхом на лошадях до города. Третий Ц прогуляться до города п
ешком.
Ц А ты уверен, что осталось меньше мили? Ц спросила Лайла.
Ц Судя по дорожному знаку, который мы уже проехали, до города рукой подат
ь.
Глэдис поднялась на ноги.
Ц Даже если до чертова города миль десять, я все равно пойду пешком. Хват
ит с меня уже конных прогулок. Ц Она поправила боа и зашагала к городу.
Ц Эй, Глэдис, подожди меня! Ц крикнула Лайла и поспешила за подругой.
Ц А что насчет тебя, Мэгги? Какой вариант ты выберешь?
Ц Я тоже пойду пешком. Я заслужила такое путешествие за свое упрямство. К
тому же мне надо доставить почту в город.
Ц Знаешь, ты лучше иди с остальными, а почту оставь мне.
Коул распряг лошадей и выстроил их в цепочку, как мулов. Оседлав переднюю
лошадь, остальных он связал поводами. Мешок с почтой привязал к седлу. Коу
л догнал женщин у самого входа в город.
За время пути все трое поладили. Пережитый шок и долгая пешая прогулка сб
лизили их. В городе они расцеловались со слезами на глазах и распрощалис
ь до следующей субботы, когда «кузины Даллас» вновь должны будут наведат
ься в Лоуфорд.

Глава 9

Вечером в Ночесе ожидался концерт местной знаменитости, а наутро Ц выст
авка-ярмарка лучших лошадей со всей округи, так что город оказался навод
нен жителями окрестных деревень и самими горожанами. Пока Коул устраива
л лошадей на постой, Мэгги отнесла письма в почтовое отделение. Встретил
ись они уже в магазинчике у колесного мастера. К сожалению, там не нашлось
подходящих колес и подвезти их могли не раньше чем через несколько дней.

Ц Придется здесь заночевать, Ц заявил Коул. Ц Надо пойти зарегистриро
ваться в гостинице и где-нибудь перекусить. Честно говоря, я голоден как в
олк.
Но сегодня им определенно не везло. Гостиничный клерк сообщил им, что мес
т нет.
Ц А вы не знаете, где еще в городе можно переночевать? Ц спросил его Коул.

Ц Насколько мне известно, все свободные комнаты в городе уже сданы. Разв
е что в доме вдовы Халлауэй. Для таких случаев она обычно придерживает од
ну-две комнаты.
Ц Мы попробуем, Ц отозвался Коул. Ц А где она живет?
Ц Пройдете прямо два квартала, потом повернете направо и пройдете еще о
дин квартал. На доме нет номера, но вы его увидите Ц белый, с зелеными став
нями.
Ц Спасибо за помощь, Ц кивнул Коул.
Ц Эй, мистер, Ц окликнул его клерк, Ц передай Джози, что вы от Пита Шнайде
ра. Ц Да, и имей в виду, я давно положил на нее глаз, так что никаких глупост
ей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32