А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что делать хлыщу в такой модной одежде в старом провинциальном салун
е?
Лоуфорд спокойно опорожнил стакан, аккуратно поставил на стол и поднял г
лаза на Коула.
Ц Кажется, за сегодняшний вечер я наслушался достаточно оскорблений от
вас, мистер Маккензи...
Ц И что с того? Ц обронил Коул, сделав Вику знак повторить заказ.
Ц Ваше поведение начинает мне надоедать. Думаете, я вас боюсь? Знаете ли,
ежедневно принимать ванну и счищать лошадиное дерьмо с ботинок Ц еще не
значит быть придурком. Я родился в этом городе. И если я не ношу ковбойски
е сапоги и стетсон, это не повод отзываться обо мне неуважительно. Я, как и
вы, вырос на ранчо, работал до седьмого пота. Делал все, что необходимо. То ж
е, что и вы, Маккензи. Но мне хватило ума выбрать себе другую жизнь, не завяз
нуть в фермерской грязи навечно. А вы-то сами что собой представляете, а? Ч
то-то я не заметил, чтобы вы вкалывали на ранчо, Ц добавил он и пододвинул
пустой стакан бармену: Ц Повтори-ка, Вик.
Ц Эй, если собираетесь устроить потасовку, Ц осторожно заметил Вик, Ц т
о лучше бы вам выйти на улицу. Прибирать-то мне придется, больше некому.
Ц Чтоб мне провалиться, Лоуфорд, я и не знал, что ты работал на ранчо. Эй, Ви
к, налей-ка еще стаканчик моему приятелю! И себе налей, нечего ворчать, Ц р
азрядил обстановку Коул.
Вик наполнил их стаканы. Взрыв негодования со стороны Лоуфорда не на шут
ку удивил Коула. Он такого не ожидал. Он тут же решил, что сейчас хорошая во
зможность вытянуть из них обоих кое-какую полезную информацию.
Ц Знаешь, я действительно иногда веду себя грубо, Ц признался он.
Кит поднял стакан:
Ц Ладно, давайте выпьем за откровенность. Ц И они чокнулись.
Ц ...Но только если дело касается безопасности Мэгги, Ц добавил Коул.
Ц Маргарет, Ц поправил Кит. Ц Так, этот раунд за мной, повтори-ка, Вик...
Они еще не раз поднимали стаканы, но разговор по-прежнему вертелся вокру
г новой миссии Коула в качестве опекуна Мэгги.
Ц Вообще-то очень нелегко нести ответственность за молодую сумасбродн
ую девушку, Ц говорил Коул.
Ц Женщину, Ц в который раз поправил его Кит.
Ц Ну да, женщину, Ц согласился Коул, опрокидывая стакан. Внезапно он поч
увствовал сильное головокружение и пожалел, что отказался от тушеного к
ролика. Ц Вик, у тебя есть меню?
Ц Какое меню?
Ц Ну, еда какая-нибудь есть? Я с утра ничего не ел.
Ц Тут же бар, а не ресторан, Ц ответил Вик. Ц Кажется, в холодильнике есть
пара яиц вкрутую. Будешь?
Коул кивнул, и бармен принес ему тарелку с яйцами.
Ц Угощайся! Ц предложил Коул Киту, но тот отказался. Ц Самая большая пр
облема Ц деньги, Ц признался Коул.
Ц Да уж, проблема не только твоя, Ц подтвердил Вик.
Ц Не могу понять, почему папаша О'Ши решил вложить все свои деньги в Тимб
ерлайн...
Ц Ну вероятно, думал прожить достаточно, чтобы заработать еще, Ц протян
ул Кит.
Ц Папаша О'Ши никогда не говорил тебе, что собирается делать с Тимберлай
ном, Лоуфорд?
Ц Мне Ц нет, Ц заверил Кит.
Ц А тебе? Ц спросил Коул бармена. Тот покачал головой. Ц И Мэгги все это н
е на пользу пошло.
Ц Маргарет, Ц опять поправил его Кит.
Ц Да, давайте выпьем за Маргарет, Ц произнес Коул. Кит кивнул:
Ц Да, за Маргарет.
Ц За Маргарет, Ц эхом отозвался Вик. Коул озадаченно посмотрел на стака
н:
Ц Вы в курсе, что мы чокаемся пустыми стаканами? Ц Вик, наполнив стаканы,
заявил:
Ц Теперь я угощаю. Ц Кит пробормотат:
Ц А... а... а... на... не будет ни в чем нуждаться, если выйдет за меня замуж.
Коул попытался сфокусировать взгляд на лице Кита, но после выпитого на г
олодный желудок у него это плохо получилось.
Ц Какая еще Анна?
Ц Какая Анна? Я говорю «она» Ц Маргарет. Что с тобой?
Ц Не понимаю, почему тебе можно называть ее Анной, а мне нельзя называть
ее Мэгги, Ц едва ворочая языком, отозвался Коул.
Ц Что ты наааа... городил, Мак... Маккен... а... Коул?!
Ц Думаю, вам обоим пора по домам, Ц мудро заметил Вик.
Ц Даааа... мы в порядке, правда, приятель? Ц пробормотал Коул, хлопая Лоуфо
рда по плечу.
Ц Просто пре-е-красно, Ц согласился Кит.
Правда, Коул чувствовал, что здорово опьянел. Если бы он догадался съесть
хоть что-нибудь, прежде чем идти в салун! Но теперь уже все равно слишком п
оздно. Все расплывалось перед глазами.
Ц Слушай, Вик, а как ты думаешь, зачем Бену Лоуфорду Тимберлайн?
Ц А я почем знаю, Маккензи? Он мне не докладывал.
Ц Черт возьми, Вик, зови меня Коул. Папаша О'Ши часто наведывался в салун?

Ц Довольно часто.
Ц В последнее время ты видел его обеспокоенным?
Ц Чем?
Ц Не знаю, чем-нибудь. Что-нибудь подозрительное помнишь?
Ц Ты до сих пор думаешь, что его убили? Что это не несчастный случай?
Ц Что? Ц встрепенулся Кит Лоуфорд. Ц Счего ты взял? Что-то у меня в стака
не пусто, Ц пробормотал он, обращаясь на сей раз к Вику.
Вик снова наполнил стаканы. Коул собрался с силами, чтобы влить в себя еще
одну порцию спиртного, как вдруг вспомнил сегодняшнюю сцену с Мэгги. Это
даже немного отрезвило его. Он почувствовал ее боль, отчаяние, когда она к
ричала, что не хочет верить в то, что отца убил кто-то из друзей.
Коул так и замер со стаканом в руке.
Ц Что-то не так с выпивкой? Ц спросил Вик.
Ц Да нет, все в порядке, Ц сказал он, опорожняя стакан. К тому времени как
пришла Даллас, Коул и Кит, обнявшись, горланили популярную песенку.

Ц Ну и сколько продолжается это безобразие? Ц поинтересовалась Даллас
.
Ц Долго, Ц отозвался Вик. Ц Я уже говорил, что им пора по домам, но они мен
я не слушают. Они уже так набрались, что едва ли до дома сами доберутся. Зас
нут, наверное, посреди улицы.
Коул закричал:
Ц Даллас, радость моя, иди спой с нами!
Ц Да, Даллас, иди к нам, Ц поддакнул Кит и уронил голову на барную стойку.

Ц Вот уж чего никогда не чаяла увидеть, так надравшегося Кита Лоуфорда. Б
ен гордился бы им, Ц усмехнулась Даллас.
Ц Да, Кит оказался не таким уж придурком, Ц мирно согласился Коул. Ц Но п
ить мой приятель совсем не умеет.
Ц Твой приятель, техасец? С каких пор вы с Китом стали приятелями?
Ц Послушай меня, Даллас: когда я не прав и понимаю, что не прав, то первым п
ризнаю свою ошибку, Ц выразительно поднял он палец. Когда Даллас подошл
а к ним, он фамильярно обнял ее за плечи и доверительно добавил: Ц Знаешь,
по поводу Мэгги я тоже ошибался.
Ц Похоже, ты вообще несправедлив к нашему городку, техасец.
Ц Даллас, знаешь, я ведь такой мерзавец! Ц едва ворочая языком, заявил Ко
ул.
Даллас подмигнула Вику.
Ц Ты? Поверить не могу, что слышу такое!
Ц Я все время довожу ее до слез! Вот и сегодня опять она из-за меня плакала
. Кажется, я разбил ее маленькое храброе сердце.
Ц Мэгги?
Ц Да, маленькая храбрая Мэгги О'Ши с прекрасными зелеными глазами, котор
ые способны любого с ума свести...
Ц Так почему ты напился, словно завтра конец света?
Ц Я разбил ей сердце, Даллас. Вонзил ей нож в спину. Ты мудрая женщина, Далл
ас, скажи, что мне теперь делать?
Ц Пойти домой и как следует отоспаться, техасец. А то с утра ты сам себе бу
дешь противен.
Ц Я и сейчас себе противен. Но в любом случае я не могу последовать твоем
у совету, Ц печально проговорил он. Ц Мой дом далеко, в Техасе, в «Трипл-Эм
»... Как я скучаю по дому, Даллас! Я рассказывал тебе про «Трипл-Эм», а, Даллас?

Даллас хмыкнула:
Ц Хочешь поплакаться мне в жилетку, техасец?
Ц Ну что ты... Нет у меня такой привычки. Ц Коул грустно уронил голову на р
уки и уставился в пространство перед собой.
Даллас озабоченно покачала головой.
Ц Сколько ж они выпили? Ц спросила она Вика.
Ц Очень много, не одну бутылку. Маккензи задавал много вопросов.
Ц Вопросов? Ц задумчиво повторила Даллас. Ц Каких вопросов?
Ц Про Тимберлайн. Про смерть папаши О'Ши.
Ц И что ты ему сказал?
Ц Что я ничего не знаю.
Ц Вот и хорошо. Продолжай в том же духе. Может, он и перестанет интересова
ться его историей. Придется оставить их ночевать здесь. Давай затащим их
наверх, пускай отсыпаются.

Мэгги проснулась посреди ночи. Как только она увидела, что спала в одежде,
все события сегодняшнего вечера всплыли перед ее внутренним взором. Она
вспомнила, что Коул убеждал ее, будто смерть отца не несчастный случай. Да
же сейчас от подобной мысли хотелось плакать в подушку.
Она попыталась справиться с нахлынувшими эмоциями и рассуждать здраво.
Сейчас главное Ц понять, насколько далек Коул от истины. Или, наоборот, на
сколько близок к ней.
Итак, единственным стоящим аргументом в его цепи доводов можно назвать т
елеграмму. Бесспорно, телеграмма отчаянная. Но возможно, речь не шла о физ
ической угрозе? Может, отцу просто срочно оказались нужны деньги для как
ого-то дела?
Даже сейчас Мэгги не могла смириться с мыслью, что кто-то в городке мог ре
шиться на такое страшное преступление. Коул, несомненно, ошибается. А есл
и нет?
В любом случае его мотивы можно назвать благородными. Ясно, что он хочет р
азобраться в обстоятельствах смерти своего близкого друга. И что же сдел
ала Мэгги? Опять обвинила его во всех смертных грехах, а ведь он только пыт
ался ее защитить! Боже мой, когда же закончится страшная путаница в их отн
ошениях?!
Она знала наверняка только одно Ц перед Коулом ей придется извиниться.
Он действовал из лучших побуждений. А ведь она должна бы первая задумать
ся о том, что смерть отца не случайная! Но Мэгги подобная мысль даже не при
ходила в голову. Она и сейчас представить себе не могла, что кто-то испыты
вал ненависть к папаше О'Ши!
Теперь прежние планы покорения неприступного Коула Маккензи представл
ялись ей уже не столь важными по сравнению с необходимостью выяснить пра
вду в отношении смерти отца.
С чего же начать? Ей нужно вернуться в Тимберлайн, нужно победить свой стр
ах, встретиться один на один со своими внутренними демонами.
Несмотря на то что на дворе стояла глубокая ночь, Мэгги быстро выбралась
из постели. Она решила, что необходимо прямо сейчас, не откладывая дела в д
олгий ящик, рассказать Коулу о своем намерении поехать в Тимберлайн. Ну и,
конечно, поблагодарить за заботу. Спускаясь по лестнице, Мэгги думала о т
ом, что она скажет ему.
Тихонько постучав в дверь спальни Коула, Мэгги не получила ответа. Посту
чав еще раз и снова услышав тишину, она осторожно открыла незапертую две
рь и проскользнула внутрь.
Лунный свет заливал комнату. Мэгги увидела, что постель Коула пуста. Где ж
е он находится в такой час?
Мэгги предположила, что, может, он вышел подышать свежим воздухом? Она быс
тро выглянула на крыльцо, но там никого не увидела. Только тьма и тишина ок
ружали ее. Где же Коул?
Наверное, он пошел в контору? Мэгги сбегала в контору, заглянула в конюшню
, но Коула нигде не нашла.
Вернувшись в свою комнату, Мэгги села на постель, обхватив руками голову,
и задумалась. И наконец единственно возможный ответ пришел ей на ум. Коул
пошел к Даллас.
Салун, конечно, в такой час уже закрыт, но... Коул-то мог остаться! Саму мысль
о том, что он провел ночь с Даллас, Мэгги не могла вынести. О Боже, какая же о
на дура, бегает, ищет его по всему городу, а он развлекается с Даллас! Всю но
чь. Он ее предал. Заморочил голову всякими ужасами относительно смерти п
апаши О'Ши и ушел веселиться с Даллас. Дура, какая же она дура, Господи!
Мэгги постаралась взять себя в руки. Как бы то ни было, его поведение не им
ело никакого отношения к делу о смерти ее отца. Ну а что касается самой Мэг
ги, так ведь он никогда и не говорил, что интересуется ею. Все, что их связыв
ало, Ц папаша О'Ши.
Впрочем, от таких мыслей ей не стало легче. Она не могла оставаться в пусто
м доме Ц без Коула он теперь становился пустым! Ц и решила сходить на мог
илу отца.

Наступило утро, а Коул все не возвращался домой. Мэгги решила не говорить
ему о том, что искала его ночью, и просто спросить, не хочет ли он вместе с не
й поехать в Тимберлайн. Ну а если Коул откажется, она поедет одна.
Измучившись ожиданием, Мэгги решила пойти в салун.
Когда она вошла, Даллас и Вик сидели за столиком, пили кофе и читали утренн
юю газету. Появление Мэгги не на шутку удивило обоих.
Ц Мэгги?! Ц воскликнула Даллас.
Мэгги чувствовала себя неловко. Хотя Даллас ее крестная мать, но из-за тог
о, чем она занималась, Мэгги видела ее нечасто. Мэгги знала, что так решила
сама Даллас, что отец не запрещал им видеться. Однако Даллас присылала Мэ
гги подарки к каждому Рождеству и на день рождения.
Вик пробормотал что-то про срочные дела и ретировался. Даллас поднялась
из-за стола.
Ц Входи, родная моя. Что случилось?
Сегодня привлекательная блондинка надела шикарное платье из изумрудно
й парчи. Мэгги прикинула в уме, что денег, которые она, вероятно, за него отд
ала, хватило бы, чтобы содержать дилижанснуто компанию не меньше года. Он
а почувствовала себя очень неловко в своей черной юбке и белой блузке. Не
удивительно, что Коул предпочел общество Даллас.
Ц Наверное, с моей стороны большая наглость задавать такой вопрос, но... з
десь, случайно, нет Коула?
Даллас слегка приподняла бровь:
Ц Разумеется, он здесь, Мэгги.
Мэгги покраснела, и у нее отчаянно забилось сердце.
Ц Я почему-то так и подумала.
Ц Он наверху. Спит. Разбудить?
Ц Нет-нет, не стоит, Ц быстро проговорила Мэгги.
Ц Уверена? Что-то я сомневаюсь, чтобы ты пришла сюда просто так.
Ц Я хотела его кое о чем попросить, но в принципе могу справиться и сама.
Ц А я могу тебе как-то помочь? Ц спросила Даллас.
Ц Нет-нет, спасибо.
Ц Милая моя, я хотела сказать, что очень сочувствую... по поводу твоего отц
а. Я знаю, как тебе больно.
Ц Спасибо, я знаю, что вы к нему тоже очень хорошо относились.
Теперь, после вчерашнего разговора с Коулом, Мэгги не могла отделаться о
т мысли, что Даллас причастна к смерти отца.
Ц И спасибо, что помогли с похоронами, Ц добавила Мэгги.
Ц Мик О'Ши всем запомнился как удивительный человек. Лучший из всех, кого
я знала, Ц проговорила Даллас.
Мэгги поняла, что пора уходить, иначе она расплачется прямо на глазах у Да
ллас.
Ц Еще раз извините, что побеспокоила. Пожалуйста, не будите Коула. Думаю,
ему надо как следует отдохнуть.
Даллас посмотрела вслед Мэгги. У бедной девочки разбито сердце, подумала
она. Даллас припомнила вчерашнее пьяное бормотание Коула. Чем он так оби
дел бедняжку? И почему они бегают друг от друга? Между ними зародилось чув
ство, но они оба не хотят посмотреть правде в глаза.
Неожиданно Даллас поняла, почему Мэгги выглядела такой несчастной. «Гос
поди, какая же я дура! Ц огорченно подумала она. Ц Видно, бедная девочка р
ешила, что Коул провел ночь в моей постели!» Она бросилась к двери с криком
:
Ц Мэгги, милая моя, вернись, все не так, как ты думаешь! Ц Но поздно. Мэгги у
же ушла и ничего не могла услышать.
Мэгги седлала лошадь в совершенно подавленном состоянии. Что ж, теперь о
на знает правду и вынуждена смириться с тем, что ничего не значит для Коул
а как женщина. Она старалась не думать о Коуле и Даллас. Предстоящая поезд
ка потребует всех сил, надо собраться и взять себя в руки. Мэгги тяжело взд
охнула, забралась в седло и выехала из города.

Глава 13

Коул медленно открыл глаза, не понимая, где он находится. Голова гудела, пе
ред глазами все расплывалось. Он сосредоточенно огляделся. Комната явно
незнакомая. Но больше всего его потрясло, что рядом с ним на постели лежал
Кит Лоуфорд.
Ц Черт возьми, я умер и попал в ад, Ц пробормотал Коул. Стараясь по возмож
ности не делать лишних движений, каждое из которых причиняло немыслимую
головную боль, Коул осторожно выбрался из постели и вышел из комнаты. Тол
ько когда он спустился вниз и увидел зал салуна, понял, где провел ночь.
Ц Доброе утро, техасец, Ц весело приветствовала его Даллас.
Схватившись за голову, Коул охнул:
Ц Ради всего святого, только не кричи так, Даллас. Голова раскалывается н
а мелкие кусочки.
Ц А чего ты ждал после пятнадцати стаканов виски? Ц хихикнула она.
Коул застонал:
Ц Только не говори, что это я столько выпил!
Ц Так и есть. Неплохо вы вчера погуляли с Китом Лоуфордом. Прикончили не
одну бутылку. Даже не знаю, как нам еще удалось дотащить вас до постели. Ты
здорово надрался вчера, техасец. Ц Даллас подала ему стакан. Ц Вот выпей
-ка.
Он поморщился:
Ц Чем это пахнет?
Ц Пей, это поможет тебе прийти в себя.
На вкус жидкость оказалась еще отвратительнее, чем на запах.
Ц Боже, клянусь, больше ни капли виски!
Ц Ну конечно! Ц усмехнулась Даллас. Ц Знал бы ты, сколько тысяч раз я уже
слышала такие слова до тебя! Ц Даллас прошла через зал и села за дальний с
толик. Коул покорно двинулся за ней, опустился на стул и уронил голову на р
уки.
Ц Пока ты спал, приходила Мэгги О'Ши, Ц как ни в чем не бывало продолжала Д
аллас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32