А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это важно. Она уверила Странахэна, ч
то ее наследство в безопасности.
Ц В любом случае он подписал брачный контракт. Время от времени намекал
Ц мол, не порвать ли мне его, но в конце концов сдался.
Ц Странно, нет?
Ц Нет, потому что у него своя заначка на черный день. Я не лезла в его дела,
Ц объяснила Джои, Ц потому что он не лез в мои. В нашем браке денежный воп
рос не стоял, если ты об этом. Счета пополам. Налоговые декларации по отдел
ьности.
Ц Денежный вопрос стоит в каждом браке, Джои. Спроси любого адвоката по р
азводам. Ц Странахэн бросил в бухточку блестящий рыбий скелет, и тот мед
ленно потонул в завитке красноты.
Ц А родители у Чаза богаты? Ц спросил Странахэн.
Ц Отец следил за газонами в загородном клубе в Панама-Сити, Ц ответила
Джои. Ц Чаз говорил, отец заболел от пестицидов и сошел с ума. Проснулся о
днажды утром и решил, что он Ц генерал. Уильям Уэстморленд
Уильям Уэстморленд (1914
Ц 2005) Ц генерал, командующий американскими войсками в Южном Вьетнаме с 1965
по 1968 год.
. Отправился в док с клюшкой для гольфа и граблями, атаковал кревето
чную шхуну. Капитан и экипаж были вьетнамскими эмигрантами…
Ц Круто. Это тебе Чаз рассказал?
Джои кивнула:
Ц Он сохранил газетные вырезки. В общем, его отца поместили в приют. Мать
работает в «Таргет», вышла замуж во второй раз, за отставного летчика-ист
ребителя из Англии.
Ц Так откуда же взялась его «заначка»? Ц Странахэн дочистил филе и уже
мыл стол. Ц Он транжира?
Ц Как правило, нет, Ц ответила Джои. Ц Но, кстати, три месяца назад он пош
ел и купил новехонький «хаммер H1». Не в кредит взял, а купил. Ярк
о-ярко-желтый. Сказал, что ему нужен четырехколесный привод для полевых р
абот в болотах.
Ц Прекрасно, Ц хмыкнул Странахэн.
Ц Когда я спросила, сколько это стоило, он вроде огрызнулся, Ц вспомнил
а Джои. Ц А я его не пилила. Мне просто было интересно, сколько он потратил
. Ему тоже было интересно, когда я приходила домой с новым платьем или паро
й туфель. Но в тот раз он сказал, чтоб я не лезла не в свое дело. Назвал меня п
ронырливой сукой.
Ц А ты что?
Ц Сказала, что, если он еще хоть раз заговорит со мной в подобном тоне, я от
орву ему яйца, одно за другим, и вытащу через глотку, Ц поведала Джои. Ц Я
вспыльчивая, понятно?
Странахэн пообещал иметь в виду.
Ц В общем, ночью мы лежали в постели, Ц продолжила Джои, Ц и Чаз извинил
ся, что на меня наорал. Пытаясь тем временем на меня взобраться. Сказал, мо
л, выиграл много денег, потому что пострадал в автомобильной аварии.
Ц Когда?
Ц Давно, до того как мы встретились. Его подрезал какой-то пьяный кивани
сец Член ме
ждународного клуба бизнесменов «Кивание».
в Тампе, и Чаз серьезно повредил спину. Сказал, что с полгода ходил н
а костылях.
Ц Ты почти два года была за ним замужем, и прежде он ни разу не упоминал о т
равме, которая изменила всю его жизнь, Ц задумчиво произнес Странахэн.

Ц Может, он думал… ну, не знаю. Ц Джои покачала головой. Ц Может, смущалс
я, что получил деньги по судебному иску.
Ц Наверняка. Или хотел, чтоб ты думала, будто он получил Нобелевскую прем
ию или, к примеру, грант Макартура
Фонд Макартура (осн. в 1978 г.) выдает гранты на п
роведение исследований в социальной и политической областях.
.
Она почувствовала себя круглой дурой.
Ц Иными словами…
Ц Допустим, все, что тебе когда-либо говорил муж, Ц вранье, Ц сказал Стр
анахэн. Ц Сколько, по-твоему, стоит этот новый «хаммер»?
Ц Почти шестьдесят штук, со всеми прибамбасами. Я смотрела в Интернете.

Они обернулись на визг. Сель жалко барахтался в бухте, морские птицы круж
или над ним и дразнились. Страна-хэн невозмутимо прыгнул в воду и схватил
здоровенного пса в объятия. Джои поспешила за полотенцем.
Позже, пока жарилась рыба, Странахэн открыл бутылку вина.
Ц Можешь не волноваться, Ц успокоил он Джои. Ц Оно из Калифорнии, а не и
з Франции.
Ц То есть это не твои вкрадчивые холостяцкие штучки?
Ц Доверься мне хоть немного.
Ц Но мы же вроде Нила Янга слушаем?
Ц Нила Янга и «Буффало Спрингфилд»
«Буффало Спрингфилд» (1966 Ц 1968) Ц американск
ая кантри-рок-группа.
, верно. Для своих юных лет ты чертовски проницательна. Ц Странахэн
наполнил вином ее бокал. Ц Может, завтра снимемся с этой скалы?
Ц Хорошая мысль. Хочу, чтоб ты посмотрел на этот «хаммер», Ц согласилас
ь Джои.
Ц А вот я, Ц сказал Странахэн, Ц хочу посмотреть на чувака, который на г
осударственной зарплате способен выложить шестьдесят штук наличными з
а тачку.

Старшину звали Янси.
Ц Вот о чем я говорила, Ц сказала она.
Четыре тюка были выложены в ряд на полу камеры. Подмокшая марихуана силь
но и приторно пахла.
Янси указала на третий тюк. Карл Ролвааг наклонился, чтобы рассмотреть п
оближе.
Ц Странно, да? Ц сказала старшина.
Упаковка была повреждена в двух местах. Ролвааг осторожно обвел складки
ткани колпачком шариковой ручки. И там и там Ц узкие продольные бороздк
и, некоторые настолько глубокие, что мешковина вспорота насквозь.
Ц Могу я попросить вас об одолжении? Ц Детектив поманил Янси.
Старшина послушно шагнула вперед. Ролвааг взял ее левую руку и положил е
е на одну из рытвин в тюке. Потом взял правую руку и накрыл ею вторую рытви
ну. Совпало почти идеально, под каждым пальцем Янси Ц складка.
Ц Что скажете? Ц спросил Ролвааг.
Янси окаменела.
Ц Это не я, сэр. Честное слово, Ц заговорила она. Ц Все так и было, когда м
ы его нашли.
Ц Успокойтесь, Ц произнес детектив. Ц Я вам верю.
Ц Вы попросили сообщать обо всем необычном, что мы увидим или обнаружим,
Ц сказала она. Ц Все необычное Ц вот что вы сказали.
Ц Верно, и это очень нам поможет. Я вам безмерно благодарен.
Ц Всегда рады помочь, сэр.
Ц И где нашли этот тюк?
Ц В бухте Энджелфиш, Ц ответила Янси.
Ц Что, правда? Путь неблизкий.
Это означало, что Джои Перроне очутилась в воде намного раньше, чем заяви
л ее муж.
Ц Еще две маленькие просьбы, Ц сказал Ролвааг Янси. Ц Обычно вы сжигае
те всю конфискованную марихуану, так?
Ц Да, сэр, мы передаем всю контрабанду федеральным экспертам. Они ее сжиг
ают, Ц подтвердила старшина.
Ц Скажите им, чтобы этот тюк не трогали, Ц велел Ролвааг. Ц Пометьте его
как улику и поместите в безопасное место.
Ц Как улику. Есть, сэр.
Ц А во-вторых, есть у вас пинцет и пластиковый пакет?
Ц Позвольте, я поищу в медпункте, Ц сказала Янси. Когда она ушла, Ролвааг
уселся на один из оставшихся тюков и яростно высморкался. Он страдал от а
ллергии на пыльцу и плоды целой кучи растений, и мокрая марихуана по его л
ичной шкале стоила все десять баллов.
На стене камеры было нацарапано слово «Libertad!», и детектив задумался, кто мог
его написать и куда несчастного ублюдка депортировали. Ролвааг ненавид
ел Южную Флориду, но нелишне напоминать себе о местах не столь отдаленны
х, которые гораздо хуже, местах, по сравнению с которыми Хайалиа покажетс
я Изумрудным городом страны Оз.
Старшина Янси принесла то, что он просил. С помощью пинцета Ролвааг начал
дотошно исследовать каждую канавку на мешковине. Почти сразу он нашел ул
ику, которую надеялся найти.
Ц Не могли бы вы открыть пакет? Ц попросил он.
Ц Да, сэр. А что вы нашли?
Детектив крепко зажал улику пинцетом и показал старшине.
Ц Это что, кончик ногтя? Ц спросила она.
Ц Похоже на то. Я почти уверен, что женского.
Ц Получается, она пыталась вскрыть тюк?
Ц Нет. Ц Ролвааг уронил кусочек ногтя в пакет. Ц Она цеплялась за жизнь.

Старшина Янси поглядела на рытвины, и Ролваагу показалось, что она содро
гнулась.
Ц Сэр, может, это женщина… могла это сделать женщина, которую мы искали? Т
а, что пропала с круизного лайнера?
Детектив подтвердил, что могла.
Ц Дико, Ц тихо произнесла Янси. Ц Ужас как дико.
Ц Да, дико. Ц Ролвааг вернулся к мокрому тюку. Ц Посмотрим, есть ли тут е
ще что-нибудь.

Семь

Участок застройки назывался «Дюны восточного Бока, ступень II».
Ц Дюны? Ц спросил Мик Странахэн. Ц Мы в пятнадцати милях от пляжа.
Ц Чаз пытался купить дом в первой ступени, потому что там есть поле для г
ольфа, Ц объяснила Джои Перроне, Ц но все распродали.
Ц Тут все дома похожие.
Ц Они одинаковые. Все триста семь элементов нашего современного филиал
а во Флориде, Ц произнесла Джои голосом рекламного зазывалы, Ц не счита
я того, что в одних хозяйская спальня выходит окнами на восток, а в других
Ц на запад. Кроме того, вы можете приобрести бассейн.
Странахэн опустил бинокль.
Ц Но вы не приобрели.
Ц Чаз ненавидит плавать, Ц объяснила Джои.
Ц А ты нет. Ты же в колледже плаванием занималась, верно?
Ц Древняя история, Ц отозвалась она.
Ц Все равно, тебе было бы приятно. Бассейн.
Ц Ну-у, да.
Ц Хочешь еще инжиру? Ц спросил Странахэн.
Они заехали на открытый рынок в Помпано-Бич и загрузились свежими проду
ктами. Теперь машина пахла как пара тонн средиземноморского фруктового
салата.
Ц Тебе повезло, Мик, Ц сказала Джои Перроне, Ц что у тебя есть остров. По
тому что, Ц она погладила приборную панель, Ц эта штуковина Ц вовсе не
ловушка для кисок.
Ц Что-что?
Ц Это чазизм. Крутая тачка.
Ц «Кордоба» Ц автомобильная классика, Ц оскорбился Странахэн. Ц Мог
у тебя осчастливить: твоя задница покоится на роскошной коринфской коже.

Ц Может, когда-то она таковой и была.
Много лет Странахэн держал ржавую машину на Диннер-Ки под тенистым фиго
вым деревом у пристани, где оставлял ялик, когда приезжал на материк. Ничт
о в «крайслере» не работало как надо, за исключением мощного мотора, кото
рый пахал как ненормальный.
Ц Если мы отсюда не уедем, Ц сказала Джои, Ц кто-нибудь наверняка вызов
ет полицию.
Мик Странахэн признал, что «кордоба» не гармонирует с новейшими внедоро
жниками, блистающими на подъездных дорожках «Дюн восточного Бока, ступе
нь II». Джои велела ему заняться делом, пока она ищет, где спрятать машину.
Ц Может, придется разбить окно, Ц предупредил он.
Ц В птичьей кормушке на заднем дворе лежит запасной ключ.
Ц А сигнализация?
Ц Сломана. Увидимся через десять минут.
Странахэн надел рубашку «Флорида Пауэр энд Лайт» и белую каску. Он подош
ел к парадному входу и позвонил. Через минуту обогнул дом и сделал вид, буд
то изучает электросчетчик на задах, пока не решил, что даже самые любопыт
ные соседи уже потеряли к нему интерес.
Кормушка висела на единственном дереве во дворе четы Перроне Ц сухой че
рной оливе. Ключ заляпало пометом майны, и Странахэн вытер его о траву. Вой
дя в дом, он почистил руки и натянул резиновые кухонные перчатки. Когда Дж
ои постучалась, он уже ждал ее у парадного входа.
Ц Как тебе мой новый вид?
Ц Я потрясен, Ц сказал Странахэн.
На ней был короткий черный парик и серое домашнее платье до колен, в руках
Ц потертая Библия. Все это было родом из магазина для бережливых, которы
й обнаружился по соседству от продуктового рынка.
Странахэн поманил Джои внутрь и закрыл за ней дверь. Ее плечи застыли, нес
колько секунд она безмолвно стояла в прихожей.
Он взял ее за локоть:
Ц Все в порядке.
Ц Есть что-нибудь, чего мне лучше не видеть?
Ц Я тут особо не рыскал, но вот это лежало на кухонной стойке.
«Этим» оказалась секция «Сан-Сентинел», раскрытая на внутренней страни
це.
Джои вслух прочитала заголовок:
Ц «Береговая охрана прекращает поиски пропавшей пассажирки круизног
о лайнера». О боже, это про меня! «Опасаются, что местная жительница утонул
а». Ты только посмотри. Ц Она уронила Библию и обеими руками схватила газ
ету. Ц Я так и знала, Мик. Он говорит, что я напилась и упала за борт!
Ц Тут этого не написано.
Ц Не написано, но явно подразумевается. «Перроне рассказал полиции, что
накануне вечером они с женой выпили несколько бутылок вина. Супруги отме
чали двухлетнюю годовщину свадьбы». Придурок!
Джои скомкала газету и забросила ее в корзину для мусора.
Ц Я звоню Розе, Ц сказала она.
Ц Это кто?
Ц Моя лучшая подруга. Из книжного клуба.
Мик Странахэн ждал в гостиной, гадая, кто ее обставлял. Диван и кресла для
чтения удобны и изящны Ц наверное, к ним приложила руку Джои. Чаз внес сво
ю лепту в виде плазменного телевизора и черного, как ночь, кресла-реклайн
ера. Происхождение кошмарного аквариума определить не удалось. Странах
эна поразило отсутствие книг и изобилие журналов по гольфу. И никаких се
мейных фотографий, даже свадебных.
Джои вплыла в комнату с бутылками холодного пива в руках. Протянула одну
Странахэну.
Ц Розу чуть кондрашка не хватила. Она подумала, что я ей из могилы звоню…
кстати, о могилах: что это за вонь?
Ц Боюсь, это аквариум.
Джои бросилась к аквариуму и застонала:
Ц Проклятый идиот забыл покормить рыбок!
Рыбки походили на маленькие праздничные украшения, танцующие в мутной в
оде. В бешеном отвращении Джои отвернулась. Странахэн последовал за ней
через анфиладу комнат. Оба молчали, пока не дошли до ванной.
Ц О, клево. Мои вещи пропали.
Ц Все?
Ц Моя зубная паста, косметика. Ц Джои порылась в ящиках. Ц Все мои лосьо
ны и кремы, даже тампоны. Невероятно.
Она поспешила в спальню, рывком распахнула дверь платяного шкафа и заора
ла:
Ц И шмотки тоже!
Странахэн открыл верхний ящик антикварного комода.
Ц Нижнее белье, Ц отчитался он Ц пожалуй, чересчур жизнерадостно. Ц О
но на месте.
Ц Вот говнюк. Ц Джои с такой яростью захлопнула дверцу, что та сошла с ре
льс.
Ц Лично я массовому уничтожению предпочитаю коварство и уловки, Ц соо
бщил Странахэн.
Он поправил дверь и поставил ее на место. Джои выхватила свой лифчик и тру
сики из комода и чопорно уселась на край постели.
Ц Я собираюсь поплакать, ясно? И чтоб я ни слова от тебя слышала. Ни единог
о слова, блин.
Ц Поплакать Ц это можно. Начинай.
Ц И даже не пытайся меня обнимать и гладить по голове, никакой отцовско-
братской фигни. Если я сама не попрошу.
Ц Справедливо, Ц согласился Странахэн.
Ц Это был мой дом, Мик. Моя жизнь. А он вымел меня за дверь, как будто я мусор.

Она закрыла глаза и неожиданно вспомнила ту ночь, когда Чаз ее уломал и он
а разрешила привязать себя к столбикам кровати. Он выбрал эльзасские шар
фы, но так сильно затянул узлы, что у нее моментально онемели пальцы рук и
ног. То был один из немногих случаев, когда ей пришлось притворяться в пос
тели с Чазом, однако ночь оказалась незабываемой, поскольку он прямо на н
ей впал в кошмарное сексуальное оцепенение. Не меньше часа он лежал на не
й, храпел между ее грудей и пускал слюни, как сенбернар, сохраняя при этом
внутри нее солидную эрекцию. Джои была беспомощна, словно бабочка, прико
лотая к пробковой дощечке.
Поразмыслив, она поняла, что столь эксцентричная интерлюдия была назида
тельным уроком: в сознании или без, ее мужем управляет его член.
Ц Он животное, а я не замечала, Ц безутешно произнесла она. Ц Примитив с
докторской степенью. Дура я была, что вышла за него замуж.
Ц Джои? Ц Странахэн стоял в дверях спальни и крутил в руках свою каску.

Ц Да?
Ц Если собираешься плакать Ц плачь. Пора двигаться.
Ц Дай мне пять минут побыть одной.
Ц Хорошо, Ц сказал Странахэн.
Ц Пять минут. А потом вернись и обними меня и скажи, что все будет хорошо. И
прочую слезливую чушь.
Ц Уверена?
Ц Да, попытка не пытка. Только сними сначала эти нелепые перчатки.
Позже они нашли остатки ее вещей, запихнутые в три картонные коробки, в га
раже рядом с ее «тойотой». Джои принялась копаться в унылых пожитках. Чаз
может что-то заподозрить, если вещи исчезнут, заметил Странахэн.
Ц И даже не думай забирать машину, Ц добавил он.
Она угрюмо показала ему бледно-оранжевую сумочку:
Ц Я брала ее в круиз.
Чаз, видимо, не заметил ее бумажник, где лежали шесть с половиной сотен бак
сов и карточка «Америкэн Экспресс».
Ц Карточку я заберу, Ц объявила Джои. Ц Она нам понадобится.
Ц Наличные тоже.
Ц Иди сюда и помоги мне искать. Ц Джои указала на коробку.
Ц Могу я узнать, что мы ищем?
Ц Что-нибудь шикарное, Ц ответила она. Ц Что понравится этому никчемн
ому троглодиту.

На рассвете гремел гром и визжали крысы. Питоны Карла Ролваага проснулис
ь голодными.
Десять минут детектив провел под ледяным душем. Этот ритуал должен был з
агустить его кровь Ц подготовка к возвращению в Миннесоту. Ролвааг пола
гал, что Южная Флорида превратила его в неженку.
Капитан Галло велел ему взять выходной в счет сверхурочных, но Ролваагу
нечем было заняться, кроме работы. Пока он брился и одевался, змеи доели, а
миссис Шульман заколотила в дверь. Она жила через холл в блоке 7-Г и называ
лась «действующий вице-президент Ассоциации кондоминиума "Сограсс-Гро
ув"».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42