А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они бы ее уже нашли, как по-твоему? Тут полно акул.
Ц Ох, блин, Ц сказал Ред Хаммернат. Ц Слышь, как ревет?
Ц Ну еще бы, Ц ответил Чаз.
Ц Круче только яйца. Небось узлов тридцать делает.
Ц Ты там поосторожнее.
Ц Черт, сынок, ты что, про рыбалку так и не спросишь?
Ц А, ну да. Как рыбалка? Ц Пора сворачивать разговор, чувствовал Чаз, пока
Ред не бросил притворяться, что переживает.
Ц Вонючий сучий потрох это, а не рыбалка. За четыре дня Ц ни одного тарпо
на тяжелее сотни фунтов, Ц пожаловался Ред Хаммернат. Ц Ты ж крутой мор
ской ученый, чё ваще за дела? Где моя рыба?
Чаз понятия не имел.
Ц Может, ушла на нерест? Ц заикнулся он. Ред Хаммернат смеялся, как мул, с
традающий запором.
Ц На нерест, о боже мой! И для этого ты получал докторскую степ
ень? Степень, за которую мне, блин, пришлось платить?
Ц Ну, это не моя сфера. Ц Чаз напрягся, чтобы скрыть досаду.
Ц Что не твоя сфера?
Ц Миграции рыб.
Ц Очень плохо, Ц заржал Ред Хаммернат, Ц потому как, чесслово, прямо щас
мне б не помешала какая-нибудь экспертиза. Эта прогулка стоит мне три шту
ки баксов в день.
«Так, может, стоило начать с кого попроще да поглупее, Ц мысленно произне
с Чаз, Ц типа окуня». Ред Хаммернат занялся спортивной рыбалкой всего тр
и месяца назад.
Ц Может, завтра повезет больше, Ц пообещал Чаз, но упрямый ублюдок все н
е мог угомониться.
Ц Надеюсь, ты больше знаешь об акулах, чем о тарпонах, Ц сказал он, Ц сеч
ешь намек?
«Невероятно, Ц подумал Чаз, Ц парень еще и про Джои шутит».
Ц Кажется, сигнал пропадает! Ц прокричал Чаз в трубку. Ц Поосторожнее
там, поговорим, когда вернешься.
Ц Само собой, Ц сказал Ред Хаммернат. Ц Слушай, мне правда жаль твою хоз
яйку. Экая досада, в самом деле.
Ред, деревенщина, симулировал искренность, но Чаз ему не поверил. У мужика
сердце каменное.
Ц Ты сам осторожнее. Ц Ред его явно предупреждал. Ц Слышь меня? Дьяволь
ски осторожно. Услышал?
Ц Я прекрасно тебя слышу, Ред.

Джои Перроне проснулась перед рассветом и сняла с головы полотенце. Веки
еще болели от ожогов медузы, но зрение прояснилось. Она тихо пробралась в
ванную, где постаралась не обращать внимания на пятнистую изможденную ж
енщину в зеркале.
Она спала в громадном стэнфордском свитере и белых шортах для бега, кото
рые принадлежали одной из бывших жен Мика Странахэна, телепродюсеру. Пои
нтересовавшись, долго ли продлился этот конкретный брак, Джои получила о
твет: «Смотря кого спрашивать».
Она осторожно умылась, затем ухитрилась, не пикнув, прополоскать горло. П
орылась на туалетном столике и нашла резинку для волос.
Странахэн спал, раскинувшись на диване в гостиной. Джои на цыпочках подк
ралась к нему и наклонилась близко, насколько осмелилась. В полутьме она
изучила его черты и улыбнулась.
«Неплохо, Ц подумала она, Ц я так и знала».
Она захватила с кухни два яблока и спелый банан. Затем выскользнула из до
ма, осторожно закрыв за собой дверь. Сель поднял голову, когда Джои босико
м ступила на причал. Она погладила его по морде и прошептала:
Ц Ты прямо красавчик, парень. Может, когда-нибудь старина Мик найдет теб
е подружку.
Забираясь в ялик, Джои думала: «Как некрасиво. Надо было хоть записку оста
вить».
Она отвязала канат и оттолкнулась от причала. Лодка отплывала, а Джои в ож
идании уселась за штурвал и очистила банан. Она не хотела запускать мото
р слишком близко от берега и будить Странахэна Ц хватит уже и того, как он
а сбегает.
В пульте управления обнаружился телефон, подключенный к зарядному устр
ойству, Ц значит, Странахэн не сможет позвонить властям, когда обнаружи
т, что его ялик угнан. Джои расстроилась еще больше, но если Мик будет отре
зан от мира, она получит фору и успеет сделать что должно.
Пока лодка дрейфовала, Джои покончила с бананом и засунула кожуру под си
денье. В кормовом люке она нашла насос для подкачки топлива и давила его в
кулаке, пока он не затвердел. Она кое-что понимала в морском деле Ц когда-
то давно она научила первого мужа кататься на водных лыжах, и они вместе к
упили катер «Акваспорт» с мотором «Ямаха» в сто пятьдесят лошадиных сил.

Угловатый старый мотор «Эвинруд» завелся с третьей попытки. Джои газану
ла и оглянулась. Мика не видать, но доберман огорченно наблюдал за ней с пр
истани, навострив уши, и его зад возбужденно ерзал по доскам. Джои помахал
а псу и унеслась к очертаниям Майами на горизонте.

Ц Ну вот, опять, Ц проворчал Странахэн, пиная кокосовый орех-паданец.
Он сидел за столом для пикника с чашкой кофе, Сель устроился у его ног. Джо
и была не первой женщиной, сбежавшей от Странахэна на его собственном ял
ике, но первой, с которой он не спал, не жил и которую не довел до побега в со
стоянии крайнего раздражения. Все они обставляли свой отъезд весьма мел
одраматично.
Последней этот трюк проделала Сьюзан, успешный адвокат по патентным дел
ам. Она притворялась, что обожает островное уединение, но на самом деле бе
силась, что не может подключить свой «Блэкберри»
«Блэкберри» Ц марка бизн
ес-телефонов и КПК, предоставляющая беспроводной доступ к электронной п
очте и Интернету.
, что бы это слово ни значило, из-за неустановленных атмосферных ано
малий. Вероятно, ее беспокойство усугубили и другие факторы, позже решил
Странахэн.
В один прекрасный вечер, на закате, Сьюзан слиняла. Подмешала «эмбиен»
«Эмбиен» («
Золпидем») Ц снотворное средство из группы имида-юниридинов.
в ром-колу Странахэна, собрала манатки, сперла его лодку и впилилас
ь прямо в подводные скалы в стороне от Рэггед-Кис. Она сломала не только к
лючицу, но и вал на «Эвинруд», что разорило Странахэна на восемнадцать со
тен.
Ц Ради бога, почему ты просто не попросила тебя подбросить? Ц спросил о
н ее позже в приемной палате «Скорой помощи».
Ц Потому что не хотела тебя расстраивать, Ц ответила она. Ц Я же тебя зн
аю.
Все они именно так и говорили: «Я же тебя знаю», Ц и, как правило, ошибались
. На самом деле они совсем его не знали. Но поскольку Странахэн не очень-то
преуспел в демонстрации собственного мягкосердечия, не следует упрека
ть женщин, которые им интересовались, за неверное прочтение сигналов. Сл
учай со Сьюзан заставил его честно заняться самоанализом, но тем времене
м он принял меры защиты своего скромного суденышка от будущих посягател
ьств рассерженных сожительниц.
В охотничий бинокль он легко обнаружил Джои Перроне в какой-то паре миль
от острова.
Ц Поедешь со мной? Ц спросил он Селя, но тот предпочел вылизывать свои п
ричиндалы.
Странахэн вытащил из сарая желтый каяк и спустил его на воду. Он содрал с с
ебя рубашку, скинул сандалии и забрался внутрь. Он одолевал легкую зыбь к
ороткими, жесткими гребками, и плечи его приятно горели. Ветер толкал его
в спину, и он добрался до дрейфующего ялика за двадцать минут.
Джои сидела на носу и болтала ногами.
Ц Дважды за три дня, Ц сказала она. Ц Вот бестолковщина, а?
Странахэн перелез через борт и привязал каяк к скобе
на корме.
Ц Это не считается, Ц сказал он. Ц Это натурально
бардак, а не спасение.
Ц Мик, я не крала лодку. Честно.
Он открыл один из передних люков и с некоторым усилием протиснул внутрь
голову и руки.
Ц Я собиралась пришвартовать ее у Диннер-Ки и оставить, Ц не отступала
Джои. Ц Слушай, я вовсе не собиралась ломать эту чертову штуковину. Я зап
лачу за ремонт, о'кей?
Ц С чего ты взяла, что она сломана? Ц раздался голос снизу.
Ц Нет?
Ц Вообще-то она прекрасно работает. Ц Он встал, вытер ладони о хаки и вер
нулся к пульту управления. Едва Странахэн повернул ключ, мотор воскрес и
заурчал.
Ц Как ты это сделал? Ц капризно спросила Джои.
Ц У меня ручной клапан на топливопроводе, рядом с баком. Вечером я его от
рубил, Ц сказал Странахэн. Ц Наверное, по привычке.
Ц Отсечной клапан.
Ц Именно. Тебе на утро осталось только топливо в самом трубопроводе, Ц
объяснил он, Ц поэтому мотор и заглох.
Ц Умно. Ц Джои подвигала нижней челюстью.
Ц Просто у меня уже крали лодку.
Ц Ничего удивительного.
Странахэн знаком велел ей убраться с носа. Она пересела на радиатор, ссут
улилась и уставилась на Странахэна за штурвалом.
Ц Конечно, ты разочарована Ц не могу тебя винить, Ц сказал он. Ц Ты жда
ла всадника по имени Смерть, а явился всего лишь я.
Джои закатила глаза.
Странахэн не спеша плыл к острову, каяк легонько подпрыгивал в кильватер
ной струе. Клонясь вбок, Странахэн спросил:
Ц Я бы с удовольствием сам отвез тебя на материк. О чем ты вообще думала?

Ц Я думала, ты собираешься позвонить в береговую охрану или в полицию, бе
з разницы, а я этого не хотела.
Ц Куда ты собиралась?
Ц Ошарашить мужа. Полюбоваться на его рожу, когда он увидит, что я еще жив
а.
Ц А дальше что? Позволить ему еще раз попробовать тебя убить?
Ц Ну, может, это была не лучшая идея в моей жизни, Ц сказала Джои. Ц Но я у
жасно зла. Я хотела подождать, пока он отправится в душ, прокрасться за ним
в ванную и резко отдернуть занавеску. Я подумала, вдруг у него сердечный п
риступ случится?
Ц Великолепная сцена, Ц сказал Странахэн, Ц но план далеко не прекрас
ный.
Ц Я придумала еще один, получше. Рассказать?
Ц Нет, Ц ответил он.
Ц Вдруг пришло в голову, пока я тут болталась на твоей лодке, Ц сказала о
на. Ц Думаю, тебе понравится.
Ц Очень сомневаюсь, Ц сказал Странахэн. Ц И я всегда держу слово, раз уж
дал. Не надо было убегать, я не стану звонить копам, пока ты не готова.
Джои стащила резинку с волос.
Ц А что, если я никогда не буду готова?
Ц Это твой новый план? Хочешь, чтобы все так и считали тебя мертвой?
Ц Особенно мой сволочной муженек-убийца.
Ц Чтобы исчезнуть где-нибудь далеко-далеко, так? Ц подыграл Странахэн.
Ц Взять новое имя. Начать новую жизнь.
Ц Вовсе нет, Ц возразила Джои, Ц чтобы разрушить, к чертям собачьим, его
жизнь.
Ц Ах, сладостная месть.
Ц Слово справедливость лучше подходит.
Ц Как скажешь, Ц засмеялся Странахэн. Огонь, а не девка! Ц Джои, а как же т
вои друзья и родные? Ты и правда хочешь, чтоб они страдали?
Она сообщила, что ее родители умерли, а единственный брат живет на другом
конце земли.
Ц Ему я все расскажу, Ц добавила она. Ц Ему понравится.
Ц А твой начальник? Коллеги?
Ц Я бросила работу, когда вышла замуж, Ц ответила она. Ц К тому же могу т
ебе сказать, что у меня есть деньги, просто идиотски много денег Ц с голов
ой хватит, чтобы сделать с Чазом то, что я хочу.
Ц Господи, да ты это всерьез.
Ц Разумеется. Странно, что ты не понимаешь. Ц Джои отвернулась и рукой п
рикрыла глаза от солнца.
Когда они выбрались на пристань, Сель от избытка чувств обмочился. Стран
ахэн отвязал каяк, убрал его на место и пошел в дом готовить омлет. Джои пе
реоделась в чей-то желтый сарафан и соломенную шляпу, которая была ей вел
ика.
Завтрак, в том числе свежевыжатый грейпфрутовый сок, был накрыт на прича
ле под отчасти затянутым небом. Странахэн дождался, когда они покончат с
едой, и продолжил лекцию:
Ц Послушай меня, пожалуйста, Ц сказал он. Ц Убийство мужа не сойдет теб
е с рук только потому, что все считают тебя мертвой. Такой бред проходит то
лько в кино.
Она с неподдельным изумлением выглянула из-под полей гигантской шляпы:

Ц Но, Мик, я не собираюсь убивать Чаза Перроне. Я хочу над ним п
оизмываться, пока он сам не даст дуба. Представляешь, какие возможности?

Странахэн тревожно отметил, что его эта идея заинтриговала. Будем надеят
ься, Джои не заметила.
Она сосредоточенно подалась вперед:
Ц Тебя кто-нибудь по-настоящему пытался убить? Скажи правду.
Ц Вообще-то да.
Ц И что ты сделал?
Ц Это совсем другое, Джои. Я служил в правоохранительных органах.
Она триумфально хлопнула ладонями по столу:
Ц Я так и знала! Блин, я так и знала!
Ц Служил, Ц подчеркнул Странахэн. Ц Давным-давно.
Ц Ответь, Мик. Что ты сделал с парнем, который пытался тебя убить?
Он медленно вдохнул, прежде чем ответить:
Ц Я убил их.
Она отпрянула, будто ее толкнули.
Ц Ого, Ц сказала она.
Ц Хочешь папайю?
Ц Их? Мертвецы во множественном числе?
Ц В армии я тоже служил, Ц сказал Странахэн. Ц Сейчас вернусь. Ц Он схо
дил на кухню и принес два рогалика и блюдо блестящих ломтиков папайи.
Ц Расскажи мне все, Ц попросила Джои, и глаза ее сияли.
Ц Ни за что.
Таковы были у Странахэна две наименее любимые темы для разговора: во-пер
вых, женщины, на которых он был женат, во-вторых, мужчины, которых он убил. Ч
то до последних, то Рейли Гумер, нечистый на руку судья, из них был самым зн
аменитым, но случались и другие, до и после. Согласно большинству моральн
ых норм все убийства были правомерны, от солдат армии Северного Вьетнама
, убитых в перестрелке, до тормозного наемного убийцы, проколотого чучел
ом марлина. Истории весьма живописны, полагал Странахэн, но делиться ими
с юной гостьей он не желал.
Ц Наверное, я тебя должна бояться, Ц сказала Джои. Он покачал головой:
Ц Наоборот.
Ц Я же сказала, Мик, я не хочу убивать Чаза. Я даже треклятых тараканов дав
ить не могу без угрызений совести. Но он должен поплатиться.
Ц А чем тебе тюрьмы не угодили? Ц спросил Странахэн. Ц Поверь мне, десят
ь лет в Рэйфорде потрясут мирок твоего мужа сильнее, чем любая твоя фанта
зия.
Джои закинула в рот ломтик папайи.
Ц При условии, что его признают виновным, Ц сказала она, Ц что не так-то
просто. Учитывая, что нет ни свидетелей, ни хотя бы мотива. Так?
Ц Мотив должен быть, Джои. Мотив есть всегда.
Ц Послушай, я рассмотрела не все варианты. Но позволь мне сказать тебе, ч
то Чаз без мыла в ухо влезет или как там в пословице говорится.
Ц Примерно так, Ц согласился Странахэн.
Ц Мне страшно даже подумать о том, чтобы выступать против него в суде. Я н
е могу так рисковать.
Странахэн понимал ее опасения. Судебные процессы в Южной Флориде знамен
иты своей непредсказуемостью.
Ц До того, как я встретила Чаза, он работал в косметической компании, Ц с
казала она. Ц Он был их крупной научной шишкой, всех уверял, что их парфюм
ерия безопасна. Он показывал мне запись своего выступления в суде, и знае
шь что? Он здорово смотрелся, Мик. Я так и вижу, как присяжные его оправдыва
ют.
Странахэн знал, что надо посоветовать ей довериться системе, но убедител
ьно произнести это не мог. Он видел немало хладнокровных монстров, котор
ые безнаказанными покидали зал суда.
Ц Так на чем мы остановились? Ц спросила Джои. Ц Что будешь со мной дела
ть?
Он размышлял над ответом, когда увидел ядовито-оранжевый вертолет, низк
о летящий над океаном. Сель тоже его заметил, яростно залаял и заскакал по
кругу.
Джои уронила шляпу, когда запрокинула голову, чтобы рассмотреть вертоле
т Ц тот летел прямо к ним, снижая скорость, чтобы зависнуть. Странахэн раз
личал в распахнутой двери наблюдателя береговой охраны. На парне был бел
ый шлем и бинокль, он явно искал миссис Чарльз Перроне, которая, судя по вс
ему, пропала в море.
Чтобы покончить со всем этим, Странахэну достаточно было встать, помахат
ь руками и указать на женщину в желтом сарафане, женщину, которая поспешн
о спряталась обратно под мягкую шляпу и глядела тревожно.
«Как это просто, Ц думал он, Ц и как соблазнительно, потому что, если чест
но, я для такого бардака староват».
И все же он не помахал, не указал и не сигнализировал вертолету любым норм
альным способом. Вместо этого он взял левую ладонь Джои и прижал ее к губа
м, легко, однако достаточно потянув время, чтобы наблюдатель наверняка з
аметил.
Чтобы спасатель, как любой посторонний человек на его месте, заключил, чт
о женщина в сарафане Ц не жертва кораблекрушения, а, видимо, жена или подр
ужка везучего парня средних лет, который сидит за столом для пикника.
И вертолет, разумеется, унесся прочь. Странахэн и Джои смотрели ему вслед,
пока он не превратился в яркую точку в нежно-голубой дали. Сель с чувством
выполненного долга прекратил лаять и свернулся клубком. Над головой мат
ериализовалась стая возмущенных чаек.
Ц Спасибо, Ц сказала Джои Перроне. Ц Значит, я могу остаться?
Ц Я, наверное, спятил, Ц отозвался Странахэн.

Шесть

Звонок из береговой охраны раздался ровно в полдень.
Ц Вы сдаетесь? Да вы с ума сошли! Ц заявил Чаз. Он упаковал вещи час назад.
Ц Моя жена где-то там, в воде Ц что, если она еще жива?
Ц Шансов почти нет. Мне очень жаль, мистер Перроне.
Чаз выписался из «Мариотта» и, воодушевленный, с облегчением поехал домо
й. Ему удалось безупречное убийство. Тридцать семь часов назад он перебр
осил Джои через борт, и даже волоска ее не нашли. Океан сделал свое дело.
Войдя в дом, Чаз ощутил прилив…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42