А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Странахэн наклонил голову, чтобы ей легче было стричь.
Ц Как я уже сказал, это как город. В нем есть хорошие горожане и плохие гор
ожане.
Ц Но, наверное, в основном пьяницы? Вряд ли там бывают настоящие преступл
ения.
Ц Вы удивитесь, Ц сказал он, Ц но как-то ночью один парень столкнул сво
ю жену за борт.
«Чик-чик-чик» ножниц внезапно прекратилось. Глаза Рикки встретились в з
еркале с глазами Странахэна.
Ц Это не смешно, мистер Смит.
Ц Я серьезен, как покойник, Ц возразил он. Ц Взял ее за ноги и перекинул
через перила.
Ц О боже мой.
Странахэн примирительно улыбнулся:
Ц Ну я даю, уговариваю отправиться в тропический круиз, а сам пугаю какой
-то кошмарной историей. Простите. Мне очень жаль.
Ц Нет-нет, я сама виновата, что спросила.
Руки Рикки так сильно дрожали, что она положила ножницы обратно в поддон,
взяла расческу и принялась механически водить ею по наполовину остриже
нным волосам. Странахэн ее пожалел. Он жалел всех женщин, которые повелис
ь на такое собачье дерьмо, как Чарльз Перроне.
Слабым голосом она спросила:
Ц И что с этим парнем сделали?
Ц Он вышел сухим из воды, хотите верьте, хотите нет.
Ц Н-н-но как?
Ц По крайней мере, он думает, что вышел, Ц подмигнул ей Стран
ахэн. Ц Сукин сын не знает, что кое-кто все видел. Я.
Рикка уже была не в состоянии справиться с острыми инструментами, и Стра
нахэн убрал с шеи блестящую парикмахерскую накидку.
Рикка попятилась:
Ц Кто вы? Ц Тихо, чтобы мистер Джордан, хозяин, не разобрал, что происходи
т что-то не то.
Странахэн достал двадцатку и положил ее в поддон рядом с ножницами.
Ц Чаз не рассказал вам, как все произошло?
Она одеревенело помотала головой:
Ц Он сказал, что это был несчастный случай.
Ц О нет, это было убийство. Умышленное.
Ц Почему вы н-не… ну, не остановили его?
Ц Все произошло слишком быстро. Вот она стоит здесь, а вот она уже приман
ка для акул. Вот так! Ц Странахэн резко щелкнул пальцами.
Рикка отпрыгнула.
Ц Не может быть. Чаз сказал, что спал, когда все случилось.
Ц Он лжет вам, Рикка, Ц произнес Странахэн. Ц Он очень нехороший челове
к. Хладнокровный убийца, если начистоту. Мой вам совет: найдите себе друго
го парня.
Ц Кто вы такой?
Ц Будущий партнер Чаззи по бизнесу. Скажите ему, что я забегал.
Ц Как вы меня нашли? Вам лучше уйти.
Ц Конечно, Ц согласился Странахэн. Ц Но вам следует знать, что жизнь до
ктора Перроне скоро сильно, сильно усложнится. Держите машину под парами
.
Ц Убирайтесь! Ц прошептала она.
Странахэн пообедал в тайской забегаловке в противоположном углу торго
вого центра. Синего «форда» Рикки уже не было на месте, когда он на обратно
м пути прошел мимо салона. Или она отправилась на очную ставку с Чазом, или
поспешила домой, чтобы запереть дверь, налить себе выпить и обдумать тот
тревожный факт, что она встречается с убийцей.
Короткий отрезок пути до «Дюн ступени II» занял около получаса в напряжен
ии часа пик. Наконец свернув на улицу Чаза Перроне, Странахэн был готов ко
го-нибудь убить, но усмехнулся при виде прокатного «субурбана» Ц желты
й каяк привязан сверху, Ц который стоял на дорожке у дома беглых телепро
давцов. Он притормозил рядом с зеленой махиной, опустил окно и стал ждать,
пока Джои сделает то же самое. Ничего не происходило. Странахэн всмотрел
ся в тонированное стекло и с замирающим сердцем осознал, что «субурбан»
пуст.
Ц Черт, Ц сказал он и перевел взгляд на дом Перроне. Джои опять пролезла
внутрь, что было непросто, если учесть, что желтый «хаммер» ее мужа припар
кован на самом видном месте, как и темный седан, то ли «гранд-маркиз», то ли
«краун-вай».
Странахэн вылез из машины и быстро зашагал, и тут из-за внедорожника пока
зался третий автомобиль. Белая «тойота» или, возможно, «ауди» Ц Странах
эн толком не разглядел в сумерках. Он сунул руки в карманы и замедлил шаг д
о праздного прогулочного, наблюдая за женщиной с рыжими кудрями и бренча
щими серьгами, которая вылезла из машины.
Когда Странахэн поравнялся с домом, парадная дверь распахнулась и на пор
оге возник Чарльз Перроне; в одной руке он держал что-то вроде винной буты
лки. Другой рукой он поманил рыжую внутрь.
«Так у них вечеринка, Ц подумал Мик Странахэн. Ц Какая прелесть».

Пятнадцать

Джои Перроне не планировала ничего ужаснее похода по магазинам. На Динне
р-Ки она вытащила каяк из воды и привязала его на крышу «субурбана». Затем
поехала в «Меррик-парк», где купила сумку через плечо, бикини, четыре пар
ы итальянских туфель, холщовую кепку и забавные очки от Версаче. Она почт
и чувствовала себя человеком, когда заглянула в «Андалузскую кондитерс
кую» в поисках лимонного пирога.
Потом, откуда ни возьмись, ее снова оглушил тот факт, что муж едва ее не уби
л. Не умей она нырять, была бы уже мертва, не могла бы радоваться солнечным
лучам на голых руках, Норе Джонс
Нора Джонс (р. 1979) Ц американская джазовая пе
вица.
по радио, запаху новой кожаной сумочки. Чаз хотел, чтобы она закончи
ла свои дни в жарком брюхе акулы или обглоданной до костей крабами и морс
кими иглами.
«Сволочь», Ц подумала Джои и поехала прямиком к шоссе. Уже через пятьдес
ят минут она достала запасной ключ из кормушки на своем заднем дворе. Она
вошла в дом с черного хода и выключила сигнализацию. Ее сотрясал тяжелый
озноб, когда она кралась по знакомым комнатам: от нее нигде не осталось и с
леда.
По предыдущим вторжениям Джои знала, что Чаз убрал явные напоминания: фо
тоснимки, одежду, компакт-диски. Но теперь пропало куда больше. Со стен ис
чезли картины и карандашные эскизы, которые выбирала она. Из книжного шк
афа убрана хрустальная фигурка дельфина, которую Джои подарила Чазу на д
ень святого Валентина. В серванте не хватало четырех серебряных подсвеч
ников, подарка от брата на свадьбу. Нигде не видно ее антикварной шкатулк
и для украшений. И даже в кухне Чаз уничтожил все ее следы. Где орхидея, кот
орая вилась в окне? А ее кофейная кружка? А медная кастрюля, которую она ку
пила, чтобы варить его любимые дурацкие спагетти? Будто она никогда тут и
не жила, никогда тут не была, вообще никогда не существовала на свете.
Джои достала из ящика острый столовый нож и прокралась в спальню с тверд
ым намерением изрезать его новые шелковые простыни, которые воняли так,
словно их постирали в несвежей сангрии. Чаз, столь привередливый, когда р
ечь заходила о духах Джои, явно позволял своим девкам обливаться любыми
тошнотворными жидкостями, какие только встречались на распродаже.
Она занесла нож над головой, но и только. «Слишком патетично, Ц подумала
она, Ц и не слишком оригинально». Она бросила нож и плюхнулась на кровать
Ц на свою сторону кровати. Она смотрела на текстурированный
потолок, который видела прежде сотни раз, но сейчас ощущала себя незвано
й гостьей.
Собственно, ею она и была.
Надо отдать Чазу должное. Он тщательно выскоблил ее из дома, когда-то бывш
его их общим домом. Плечи Джои задрожали, колени подтянулись к груди, и она
обнаружила, что рыдает. Она разозлилась Ц нет, разъярилась, Ц что плаче
т из-за мужчины, который хотел ее смерти.
«Прекрати! Ц приказала она себе. Ц Немедленно прекрати.
Я оплакиваю не потерю Чаза. Я оплакиваю свою гордость, свою самооценку и п
рочую пургу в духе доктора Фила
Доктор Фил Макгро (р. 1950) Ц американский псих
олог, ведущий ток-шоу «Доктор Фил», «гуру» в области человеческих отноше
ний.
. Как случилось, что мой собственный муж меня так ненавидит? Чт
о я ему сделала?»
Ц Ничего, Ц вслух произнесла Джои в промежутках между всхлипами. Ц Со
всем ничего, блин.
Она села и уголком простыни вытерла глаза.
Ц В общем, к черту Чаза Перроне.
Джои проскользнула в ванную и поморщилась при виде своего отражения, оте
кших век и разводов на щеках. Она уселась пописать и обдумать, что делать д
альше. На туалетном столике стоял здоровенный флакон подушечек маалокс
а; их вид поддержал ее боевой дух. «Хорошо бы Чаз заработал язву, Ц подума
ла она, Ц жгучую, кровоточащую язву размером с тортилью».
Обычно он возвращался с работы не раньше шести, поэтому Джои решила, что д
верца машины хлопнула где-то по соседству. Когда затряслась дверная руч
ка, Джои натянула джинсы, вылетела из ванной, схватила нож с ковра и закати
лась под кровать.
Шаги, вроде бы тяжелее Чазовых, без остановки прогрохотали через гостину
ю в коридор. Джои затаила дыхание. «Черт, Ц подумала она, Ц я не смыла за с
обой. Если он заметит, все кончено».
Она перебросила нож в правую руку и проверила, хорошо ли он лежит. Шаги при
близились к ванной.
«Я выбрала самый идиотский на свете способ попасться, Ц мрачно подумал
а Джои. Ц Раз в жизни забыла спустить воду».

Когда работаешь бригадиром на ферме, жизнь намного проще. Если нужны ден
ьги, просто вычитаешь их из жалованья рабочих. Они почти никогда и слова п
оперек не скажут, потому как боятся, что ты их сдашь службе иммиграции. Тог
да вокруг своих особняков. Дворецкие, телохранители и все самое лучшее.
Тул вдруг подумал о Морин, старой леди в «Неземном поместье», такой одино
кой, лежит и помирает бог его знает от какого ужасного рака. Чертовы медсе
стры ленятся даже поднять ее с койки и отнести в душ или отхожее место. «Мо
рин поменялась бы местами с этими актрисками, не раздумывая, Ц решил Тул.
Ц Она бы улыбалась, и махала бы фотографам, и была бы так благодарна богу,
что больше не болеет».
Он выключил телевизор и потащился на кухню, опустошил холодильник и прин
ялся наполнять его «Маунтин Дью». Вскоре доктор подошел к двери и спроси
л Тула, что это он, во имя господа всемогущего, тут делает.
Ц А по-твойму как? Ц отозвался Тул.
Ц Но ко мне должны прийти друзья! Ц Чарльз Перроне достал из коричневог
о пакета бутылку белого вина.
Ц Влазит, Ц успокоил Тул. Он протянул Чазу свою пульсирующую руку: Ц Сл
ушь, глянь-ка, никакой заразы нет?
Чарльз Перроне отреагировал так, словно ему ткнули в лицо тарантулом. Он
отпрянул и сказал:
Ц Я ведь уже говорил, парень. Я не такой доктор.
Ц А какой ты, етить, доктор? Ц Тул надвигался на него, схватив
бутылку вина.
Ц Я биолог, а не медик, Ц ответил Чарльз Перроне. Ц Изучаю загрязнение в
оды. Ц Он скорчил гримасу, когда громила предъявил ему на экспертизу сво
и прокушенные кулаки.
Ц Одного парняги пасть, Ц сообщил Тул, Ц налетела прям на мой кулак. Как
по-твойму, нет инфекции?
Ц У меня в рюкзаке бинты и мазь с антибиотиком. Сейчас принесу.
Ц Пасиб.
Тул расчищал в холодильнике место для вина и недоумевал, зачем это докто
ру по грязной воде занадобился телохранитель.
Чарльз Перроне сказал уже помягче:
Ц Понимаешь, ко мне тут скоро друг должен зайти.
Ц Рад за тебя, Ц пожал плечами Тул.
Ц Я имею в виду, может, ты оденешься, а?
Тул глянул вниз.
Ц Ну ваще-то мне и так удобно. Мож, я спать лягу.
Ц Спасибо, Ц сказал доктор. Ц Огромное спасибо.

Чаз зашел в ванную, закрыл дверь и достал из кармана синие пилюли. Дружок-
гольфист сказал, что нужно около часа, и посоветовал на первый раз много н
е принимать, для начала выяснить пороговую дозу. Чаз проглотил две табле
тки и запил их водой из-под крана. В зеркале он увидел, что Тул нассал в унит
аз с опущенным сиденьем и даже не удосужился смыть за собой.
Ц Вот свинья, Ц проворчал Чаз. Он обернул руку бумажной салфеткой и яро
стно нажал на рычаг.
«Что вообще этот идиот тут делал?» Ц задумался Чаз. Небось засорил туале
т в гостевом санузле этой своей чертовой сальной шерстью.
Чаз в спешке принял душ, позвонил Рикке и попросил заехать.
Ц У меня для тебя сюрприз, Ц пообещал он.
Ц Я не в настроении.
Ц Да ну, приезжай.
Ц Я плохо себя чувствую, Ц отказалась Рикка. Ц Пораньше лягу спать.
Чаз Перроне неважно понимал женщин, но до него дошло, что Рикка расстроен
а.
Ц Поговорим, когда приедешь, Ц предложил он. Ц Я все исправлю.
Ц Я же сказала, Чаз. Я остаюсь дома.
Ц Не сегодня. Пожалуйста. Ради меня.
Ц Позвони на выходных.
Ц Погоди, Рикка, это из-за того, что случилось в обед? Все снова нормально,
киска, я о том и говорю. Лучше и больше, чем раньше, обещаю…
Ц Ты меня совсем не слушаешь, Ц отрезала она. Ц Я напилась. У меня был от
вратный день, так что спокойной ночи, Чаз.
И она бросила трубку. Чаз Перроне выругался и сгорбился на кровати. Ради Р
икки он купил синие пилюли. Он хотел показать ей (ну, и себе, если честно), чт
о трудности временны и легкопреодолимы.
А теперь у него в штанах зашевелилось, медленно и нарочито, словно развер
тывались кольца проснувшейся змеи. Предвкушая эрекцию, мать всех эрекци
й, Чаз с отчаянием смотрел в будущее, в котором ему не с кем ее разделить. Ча
сы неумолимо приближали миг полной боевой готовности, но выбор партнера
был прискорбно ограничен. В отличие от многих его друзей, у Чаза не было бе
зотказных подружек, которых можно вызвонить в случае внезапной необход
имости. Женщины, с которыми он спал, как правило, рвали с ним, как только его
гнилое нутро выплывало на свет Ц обычно через два-три месяца после перв
ого свидания. В результате имена в Чазовой записной книжке делились на д
ве категории: бывшие подружки, которые ненавидят его, и текущие подружки,
которые рано или поздно возненавидят его.
Поскольку сегодня Рикка неким мистическим образом вышла из строя, единс
твенной заменой ей была слегка тронутая любительница нью-эйдж и рефлекс
ологии, которая откликалась на имя Медея. Чаз познакомился с ней, играя в г
ольф в северном Бока, где она предлагала массаж возле сокового бара межд
у девятой и десятой лункой. Чаз всего три раза спал с Медеей, и впечатления
она оставила смешанные. Она была довольно алчная (и гибкая, как обезьяна-
ревун), однако у нее обнаружилось несколько досадных привычек, в том числ
е склонность во время соития напевать себе под нос. Любимой ее мелодией б
ыл «Племенной сон» Ц Медея утверждала, что его втайне написал для нее ка
кой-то Янни
Янни Хрисомалис (р. 1954) Ц известный американский композитор греческого п
роисхождения, исполнитель музыки в стиле нью-эйдж.
. Еще она любила ритуально намазывать себя (и в результате Чаза) тепл
ым маслом пачули, и мерзкая вонь приставала к коже намертво, как терпенти
н. Не меньше раздражала ее сорочья манера одеваться. Чаз вздрогнул, вспом
нив ту ночь, когда ее сережки (которые могли бы служить дельтапланами) сна
чала запутались в растительности на его груди, а потом выдернули из нее и
зрядный пучок.
И, наконец, ее наркотическое пристрастие к рефлексологии, в которой Меде
я настойчиво практиковалась на Чазе после каждой сексуальной схватки, ж
естоко выкручивая ему руки, ноги и пальцы и грубо выворачивая шею. После к
аждой встречи с нею Чаз по несколько дней глотал болеутолители, как попк
орн.
Вот какой была Медея. Она обрадовалась звонку Чаза по самые уши.
Когда она приехала к нему домой, Чаз ждал у двери с бутылкой вина и стояком
мирового класса.

Воспоминания Джои о семье несколько выцвели от времени, но в душе она все
гда лелеяла неизгладимый образ родителей Ц рука об руку, улыбаются. Име
нно так они выглядели на большинстве фотографий, которые она хранила, Ц
неразлучная счастливая пара. Она помнила, что в доме вечно смеялись; особ
енно ее мать умела находить смешное в повседневности. Такая наблюдатель
ность, наверное, была полезна для владелицы казино, фабрики человеческой
глупости.
Теперь Джои представляла, как Хэнк и Лана Уилер смотрят на нее с небес и не
доумевают, неужели их единственная дочь опять сгоряча напортачила. Что у
ж тут отрицать, положение презабавное Ц она лежит под кроватью, пока ее м
уж пытается назначить свиданку.
Ц У меня для тебя сюрприз, Ц сказал Чаз в телефонную трубку.
Несмытый унитаз, очевидно, не предупредил его о вторжении незваной гость
и. Джои смотрела, как его бледные, покрытые синими венами ноги расхаживаю
т по ковру. Как легко было бы протянуть руку и вонзить нож в его пухлый без
волосый палец.
Ц Да ну, приезжай, Ц приставал Чаз Ц этот тон его невидимая супруга отл
ично знала. Ц Поговорим, когда приедешь. Я все исправлю.
Джои изучала ногти у него на ногах в надежде, что под ними незаметно произ
растает какая-нибудь экзотическая болотная гниль из Эверглейдс.
Ц Не сегодня. Пожалуйста, Ц настаивал Чаз. Ц Ради меня.
«Ха! Ц подумала Джои. Ц Она его динамит».
Ц Погоди, Рикка, это из-за того, что случилось в обед? Все снова нормально,
киска, я о том и говорю. Лучше и больше, чем раньше, обещаю…
Теперь у Джои появилось имя, которое можно связать с девицей на том конце
телефонного провода. «Рикка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42