А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ну…
Ц А потом я подумал, что вы, наверное, звоните адвокату, Ц сказал детекти
в, Ц потому что некоторые адвокаты любят такие штуки Ц заставляют клие
нтов звонить из автомата.
Ц Почему?
Ц Потому что отель не запишет исходящий звонок, Ц объяснил Ролвааг. Ц
Ребята насмотрелись дрянного кино.
Ц Я ни с одним адвокатом даже не знаком, Ц сказал Чаз.
Ц Ну ладно.
Ц Я звонил нашей уборщице. Надо было сообщить ей код от сигнализации, пот
ому что она в понедельник придет, а меня не будет дома. Я вспомнил только в
лифте, по дороге в бар.
Ц Да уж, вам о многом приходится думать, Ц сказал Ролвааг.
Ц Ее зовут Рикка, если хотите проверить.
Ц Это лишнее.
Ц Рикка… а как же ее фамилия-то? Ц пробормотал Чаз как бы себе под нос.
Они уже вышли на пляж и месили ногами мягкий песок, шагая к пристани. Чаз б
ыл доволен: звонку нашлось объяснение, детектив вроде съел.
Внезапно Ролвааг остановился и тяжело положил руку на плечо Чаза:
Ц Посмотрите-ка, мистер Перроне.
Долгое, ужасное мгновение Чаз боялся поднять глаза. Очевидно, прогулка б
ыла не так уж случайна Ц детектив грубо заманивал его в ловушку. Колени Ч
аза подогнулись, будто их вывернули из суставов.
Но оказалось, что Ролвааг указывал не на прибитый к берегу раздувшийся т
руп Джои, как боялся Чаз. Детектив ткнул пальцем в мерцающие очертания кр
уизного лайнера неподалеку от берега. Нос корабля нацелился в море.
Ц «Герцогиня солнца», Ц сказал детектив. Ц Ее продержали в порту лишн
их два часа, чтобы завершить поиски. Чаз медленно вздохнул, пытаясь скрыт
ь головокружительное облегчение.
Ц И никаких признаков моей жены на борту? Ничего?
Ц Боюсь, что нет.
Ц Значит, она точно в воде, Ц сказал Чаз.
Ц Логичное предположение.
Ц Джои пловчиха Ц то есть, типа, чемпионка. Нельзя прекращать поиски, ес
ли всего пара дней прошла. Нельзя.
Ц Я понимаю ваши чувства, Ц произнес Ролвааг.
Ц Так что мне делать? Ц Голос Чаза убедительно сорвался Ц результат мн
огих тайных репетиций. Ц Что, к чертовой матери, мне теперь делать?
Они повернули обратно к отелю, и детектив сказал:
Ц У вас есть священник, которому можно позвонить, мистер Перроне? Близки
й семье?
Ц Дайте подумать, Ц сказал Чаз.
В душе он смеялся, как шакал.

Четыре

Мик Странахэн привязал белую искусственную муху к лесе и забросил удочк
у с пристани Ц терапия, а в качестве бонуса Ц свежий люциан на ужин. На ос
трове уже давненько не водилось женщин, и Странахэн толком не знал, что де
лать с этой.
У него не было повода сомневаться в ее истории, равно как и верить ей. Есте
ственно, ввязываться не стоит, чревато осложнениями Ц скажем, придется
чаще бывать на материке, а для Странахэна каждый миг, проведенный в город
е, был сущим страданием. Головная боль, которую он привозил оттуда, терзал
а, как железнодорожный костыль, забитый прямо в темечко.
Сейчас он ездил в Майами, только чтобы пополнить запасы провианта и обна
личить чек по нетрудоспособности Ц сомнительную плату за то, что застре
лил продажного судью, который первым пальнул в Странахэна при аресте. Ин
валидом Мик Странахэн отнюдь не стал, но офис прокурора штата нуждался в
благовидном предлоге, чтобы уволить полицейского в преклонном возраст
е тридцати девяти лет. Огнестрельная рана Ц далеко не худший повод.
Странахэн не хотел уходить с работы, но ему предусмотрительно объяснили
, что по политическим мотивам прокурор штата не может держать следовател
я (пусть даже весьма эффективного), который убил законно избранного судь
ю (пусть даже насквозь прогнившего). Так что Странахэн принял смехотворн
ые откупные и приобрел старый деревянный дом на сваях в заливе Бискейн, г
де и жил несколько лет по большей части в мире и спокойствии, пока ураган Э
ндрю не разнес его дом в щепки.
Ту ночь Странахэн провел в Коконат-Гроув у сестры, чей бесполезный мужен
ек был слишком занят с проститутками на юридической конференции в Босто
не, чтобы слетать домой и установить ставни. Через два дня, в удушливо жарк
ий штиль, Странахэн завел свой ялик и поплыл среди обломков обратно в Сти
лтсвиль. Там, где некогда стоял его дом, Странахэн нашел восемь голых свай
. Он совершил вокруг них круг почета и направил ялик на юг.
В конце концов он причалил на острове Ц точнее, просто куске коралла, Ц
где еле-еле помещался скромный домик в форме буквы «Г». Бетонное строени
е замечательно перенесло ураган, хотя приливные волны выдавили все окна
и унесли прочь содержимое обоих этажей, в том числе смотрителя. Мик Стран
ахэн с удовольствием занял его место.
Дом принадлежал любимому критиками мексиканскому писателю, чья сложна
я личная жизнь временами вынуждала его искать прибежища под иностранно
й юрисдикцией. За восемь лет он посетил остров всего четырежды и ни разу н
е оставался дольше нескольких дней. В последний его приезд Странахэн отм
етил его мучнистую бледность и изможденность. Когда Странахэн спросил п
исателя, не болен ли он, тот засмеялся и предложил сразиться на локотках н
а миллион песо.
Однако Странахэн предвидел, что настанет день, когда на лодке приплывет
егерь и скажет, что старый писатель умер, а остров продан Службе национал
ьных парков. Тем временем Странахэн собирался жить в бетонном доме, пока
официально не выселят.
Его единственным верным спутником был доберман-пинчер, которого выкину
ло на берег во время тропического шторма года полтора назад. Странахэн р
ешил, что полуутонувшее животное выпало за борт чьей-нибудь лодки, но за п
сом так никто и не приехал. Пес оказался тупым и упрямым, как грязевой пото
к, поэтому Странахэн назвал его Сель. В итоге Сель усвоил два навыка, для к
оторых доберманы запрограммированы генетически Ц лаять и брехать, и из
него получился бы пристойный сторожевой пес, если бы не плохое зрение и н
еуклюжесть. Странахэн часто привязывал Селя к кокосовой пальме, иначе эт
от болван порывался сползти с мола при малейшем намеке на проходящую мим
о лодку.
Странахэн сочувственно посмотрел на пса, который дрых в жалкой тени паль
мы. Три толстых мангровых люциана шумно бились в корзине, но доберман не ш
евелился. Он похвально игнорировал большинство устремлений Странахэна
, включая рыбалку и случайные связи. Дамочек Сель небрежно обнюхивал, пос
ле чего практически не замечал. Сель будто понимал, что надолго они тут не
задержатся, а значит, не имеет смысла налаживать контакт.
Вопреки мнению пса, Мик Странахэн не считал себя чудаком или отшельником
, хотя в пятьдесят три года жил на острове на краю Атлантики, без телефона,
спутниковой тарелки или персонального компьютера. Но, как ни печально, с
ледует признать: женщины редко задерживались на острове дольше несколь
ких месяцев Ц неизменные мир и покой доводили их до ручки. Странахэну жа
ль было их отпускать, но это любезнее, чем на них жениться, как он обыкнове
нно поступал, еще живя на материке.
Странахэн ничего не знал о Джои Перроне, но ее хладнокровие и сила его впе
чатлили. Многие пловцы отрубились бы или бессвязно бредили, проведя слеп
ую ночь в море, но Джои убедительно говорила и быстро соображала.
Странахэн был склонен дать ей время, как она просила. Он знал, что такое вы
жить после покушения на убийство, если это на самом деле с ней произошло.

Отчасти ему инстинктивно хотелось узнать больше, совать нос, копаться во
всем этом, как в старые добрые времена. Внутренний голос мудро советовал
плюнуть и забыть: миссис Перроне и кризис ее супружества скоро покинут о
стров, и копы сами разберутся.
«В конце концов, я в отставке», Ц напомнил себе Странахэн, снимая с крючк
а очередную рыбину.
В отставке.
Столько лет прошло, а до сих пор звучит нелепо.

Ц Кстати, а что ты там делал? Ц спросила Джои.
Ц Где?
Ц В океане. В этой твоей утлой лодочке. Странахэн обмакивал кусочки рыбь
его филе во взбитый
белок, один за другим.
Ц Во-первых, там, в общем, не океан, Ц сказал он. Ц Всего полмили от Эллио
т-Ки. А я охотился на тарпона.
Ц Иными словами, я все равно доплыла бы до берега?
Ц Да, так или иначе.
Ц То есть формально это не спасение? Ц спросила она. Ц Хотя мне в некото
ром роде нравится сама идея, что меня спасли.
Ц Осторожнее Ц плита, Ц посоветовал Странахэн.
Каждый кусок рыбы сначала отправлялся в миску с хлебными крошками, затем
на сковороду. Джои слышала шипение всякий раз, когда филе приземлялось в
горячее масло; она насчитала восемь кусков и задалась вопросом, хватит л
и на двоих. Никогда еще она не была так голодна.
Ц Расскажи мне о себе, Мик. Обещаю никому не выдавать твои мрачные секрет
ы, Ц сказала она.
Ц Как ты себя чувствуешь? С глазами получше?
Ц Не узнаю, пока ты не снимешь с меня эту дурацкую повязку для слепых.
Ц Это не повязка для слепых, Ц сказал он, Ц и ты можешь снять ее, когда за
хочешь.
Он отрезал полосу от полотенца, намочил ее в прохладной пресной воде и со
ке алоэ и осторожно обмотал Джои лоб. Часом раньше она упрямо пыталась са
мостоятельно обойти вокруг дома, споткнулась о мешок с собачьим кормом и
чуть не сломала лодыжку.
Ц Я даже фамилии твоей не знаю, Ц сказала она.
Ц Странахэн.
Ц И чем же вы занимаетесь, мистер С, не считая того, что выуживаете девиц и
з глубокого синего моря?
Ц На самом деле там не глубоко. В том месте, где я тебя нашел, Ц футов двад
цать.
Ц Ну все, хватит. Ты решил испортить мне приключение, Ц сказала Джои. Ц
Достаточно и того, что я обязана жизнью какому-то растаману-контрабанди
сту. Теперь ты говоришь, что я в момент моего так называемого спасения был
а минутах в пяти от пляжа.
Ц Тебе полегчает, если я скажу, что на прошлой неделе видел там пятнадцат
ифутовую акулу-молот?
Ц Смеешься?
Странахэн покачал головой:
Ц Я серьезно. Она завтракала скатами.
Ц Ну дела.
Ц Предпочитаешь сок лайма или соус-тартар? Ц спросил он.
Ц И то и другое. Ц Джон слегка подскочила, когда он взял ее за руку.
Ц Все в порядке, Ц сказал он и отвел ее на улицу, на деревянный настил к с
толу для пикников. Внезапно хлынул свет, Джои вздрогнула, и Мик велел ей ос
тавить повязку. Джои самостоятельно нашла еду, сожрала четыре куска люци
ана и две порции черной фасоли с рисом, после чего Странахэн принес ей кус
ок лимонного пирога и холодное пиво.
Ц Лучшая трапеза в моей жизни, Ц заявила она, нашаривая очередную салфе
тку.
Ц По-моему, ты скоро оклемаешься.
Ц Что это за звук? Вертолет?
Ц Да. Береговая охрана, Ц подтвердил Странахэн, наблюдая, как рыжеватое
пятнышко вдали пересекает залив.
Ц Может, это они меня ищут, Ц сказала Джои.
Ц Вполне возможно.
Она беспокойно заерзала.
Ц Может, внутрь пойдем?
Ц Почему? Ц спросил Странахэн.
Ц Солнце садится, да? Я чувствую, что холодает. Он сегодня красивый? В смыс
ле, закат?
Ц Никогда не видел некрасивого заката.
Ц Завтра я сниму полотенце и наконец узнаю, как ты выглядишь, Ц сказала
Джои. Ц Я думаю, Клинт Иствуд средних лет.
Ц Тогда тебя ждет большое разочарование.
Ц Но ты ведь высокий? Ц спросила она. Ц Тебе под полтинник?
Ц За.
Ц Седина на висках?
Ц Хочешь еще пива?
Ц Нет пока, Ц сказала Джои. Ц Дай мне опять свои руки.
Странахэн засмеялся:
Ц Не стоит, они все в рыбе.
Ц Ты ешь руками! Мне это нравится.
Ц Мои застольные манеры оставляют желать лучшего, Ц сказал он. Ц Побо
чный эффект жизни в одиночестве.
Ц Сколько раз ты был женат? Ц спросила Джои. Ц Я знаю, это ужасно грубый
вопрос, но я кое-что подозреваю.
Ц Шесть, Ц ответил Странахэн. Ц Шесть раз. Ц Он встал и начал убирать т
арелки.
Ц Господи Исусе. Я-то думала, три.
Ц Вот видишь, я полон сюрпризов.
Ц Как так получилось? Ц спросила Джои, но в ответ услышала только грохо
т двери. Через несколько секунд в доме побежала вода и забрякали тарелки
в раковине. Когда Странахэн вернулся, Джои извинилась.
Ц За что? Ц спросил он.
Ц За назойливость. Я поняла, что ты разозлился, потому что ты стукнул две
рью.
Ц Да нет, просто петли заржавели, к чертям собачьим. Ц Он всунул ей в руку
холодную бутылку. Ц Хотя, по правде сказать, шесть бывших жен Ц не повод
хвастаться.
Ц По крайней мере, ни одна из них не пыталась тебя убить, Ц сказала Джои.

Ц Одной это почти удалось.
Ц Что, правда? Ее посадили?
Ц Нет. Она умерла.
У Джои сперло дыхание. Она надолго приложилась к пиву.
Ц Расслабься, ягодка. Я ее не убивал, Ц сказал Странахэн.
Ц Кем она была?
Ц Когда я ее встретил? Официанткой, как и все остальные.
Джои не удержалась и захихикала:
Ц Ты был женат на шести официантках?
Ц Вообще-то на пяти. Последняя была телепродюсером.
Ц Ох, Мик…
Ц И поначалу они были просто восхитительны. Обычно все шло вкривь и вкос
ь по моей вине.
Ц Но о чем ты думал? То есть, когда добираешься до цифры шесть…
Ц Да ни о чем я не думал, Ц сказал Странахэн. Ц Какие раздумья, когда люб
овь? Сама знаешь.
Джои Перроне откинулась назад и повернула забинтованное лицо к закату.

Ц Наверняка все небо розовое и золотое. Господи, я, наверное, ужасно выгл
яжу с этой повязкой.
Ц Чаз Ц это твой первый муж?
Ц Второй. Первый умер. Ц И быстро прибавила: Ц Несчастный случай.
Ц Фигово.
Ц Он был биржевым маклером. А Чаз Ц биолог.
Ц Мокрецы тебя скоро сожрут с потрохами, Ц сказал Странахэн. Ц Давай в
ернемся в дом.
Ц Забавно, глаза по-настоящему болят, только когда я плачу, Ц сказала он
а. Ц Жаль, не могу остановиться.
Ц Пойдем, возьми меня за руку.
Ц Нет, мне и здесь хорошо. Мошки меня не колышут. Ц Джои вызывающе хлюпну
ла носом. Ц И, знаешь, я рыдаю совсем не из-за этого сукина сына Чаза Перро
не. Я на девяносто девять процентов уверена, что я его больше не люблю.
Странахэн промолчал. Он был специалистом по умиранию отношений, по мучит
ельной пустоте, что висит, пока кто-нибудь не сделает шаг.
Ц Но то, что Чаз сделал там, Ц она показала на море, Ц зверски меня бесит.
Ты даже не представляешь как.
«Отчего же, представляю», Ц подумал Странахэн. Вопрос витал в воздухе, и
он спросил:
Ц Тогда почему ты плачешь?
Ц Видимо, я поняла, что вся моя жизнь свелась к этому мигу в этом месте в эт
ом, Ц она гневно взмахнула рукой, Ц кошмарном, мерзком положении. Без об
ид, Мик, но сидеть полуослепшей на острове с каким-то незнакомцем Ц это н
е совсем то, что я в это самое время собиралась делать. Я совсем не так вооб
ражала себя в тридцать с чем-то там.
Ц Слушай, у тебя все наладится.
Ц Ну да, конечно. После того как мой ебаный муженек, прошу прощения за сво
й французский, сбросил меня за борт этого ебаного корабля в нашем ебаном
круизе в честь годовщины свадьбы! Как, скажи, пожалуйста, женщине такое за
быть, а? Как «пережить» такую личную катастрофу?
Ц Поможет, например, если увидишь, как его волокут в наручниках, Ц сказа
л Странахэн. Ц Почему ты не даешь мне позвонить в полицию?
Джои неистово замотала головой Ц как бы полотенце не слетело, подумал С
транахэн.
Ц Мик, на суде будет настоящий кошмар Ц мое слово против его. Он наверня
ка заявит, что я наклюкалась и свалилась через перила. Я уверена, он берего
вой охране так и сказал. Четыре года назад я в Дейтоне сдуру села за руль п
од градусом, адвокаты Чаза это в два счета раскопают. «Будьте любезны, мис
сис Перроне, встаньте на свидетельскую трибуну и расскажите суду, как ва
ш дружок-теннисист бросил вас ради манекенщицы, как вы с горя выпили целу
ю бутылку каберне, припарковали автомобиль прямо посреди бульвара Норд-
Оушен и уснули…»
Ц Ладно, остынь.
Ц Но ведь так и есть? Мое слово против его.
Странахэн согласился, что в суде все может обернуться скверно.
Ц Это не мое дело, Джои, но как насчет денег? Если ты умрешь, Чаз разбогатее
т?
Ц Нет.
Ц Даже страховки никакой нет?
Ц Насколько я знаю, нет, Ц сказала Джои. Ц Теперь ты понимаешь, почему я
так… ну, не знаю, ошеломлена. Ему не было смысла меня убивать. Если он хотел
развестись, достаточно было попросить.
Она спросила, что бы Странахэн сделал на ее месте.
Ц Для начала я бы снял обручальное кольцо, Ц ответил он.
Джои застенчиво стащила платиновый ободок с пальца и сжала в руке.
Ц Дальше что?
Ц Пошел бы прямиком к копам, Ц сказал Странахэн, размышляя, какие еще ва
рианты она обдумывает. Он решил не спрашивать, потому что поднялся бриз и,
похоже, сдул злость Джои. Ц Ты улыбаешься. Здорово, Ц сказал он.
Ц Потому что оно мокрое и щекочется.
Ц Что щекочется?
Ц Я надеюсь, что пес. Странахэн глянул под стол.
Ц Сель, ты очень плохой мальчик! Ц сказал он, хватая добермана за ошейни
к.
Ц Кажется, я ему нравлюсь, Ц язвительно хмыкнула Джои. Ц Но они все так
себя ведут на первых порах.

Детективу Карлу Ролваагу место было на Среднем Западе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42