А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


О Король прусский неоднократно приказывал составлять
заведомо негодные топографические планы разных местностей.
На них указывалось, например, что такое-то болото непроходи-
мо, и неприятель, полагаясь на карту, верил тому, чего на са-
мом деле не было.
О М называл высший свет притоном, в посещении кото-
рого не стыдно сознаться.
О Я спросил М, как случилось, что ни одна из земных
радостей, насколько я могу судить, не поработила его. <Отнюдь
не потому, - ответил он, - что я равнодушен к ним. Просто
я нахожу, что за них приходится расплачиваться слишком
дорого. Слава влечет за собой клевету, видное положение обя-
зывает постоянно быть настороже, любовные утехи вынужда-
ют много двигаться и утомляться, житейский успех сопряжен
с различными неудобствами, ибо люди следят за каждым ва-
шим шагом, обсуждают и осуждают его. Все, что может мне
дать свет, я нахожу в своей собственной душе. Эти многократ-
но подтвержденные наблюдения не привели меня ни к бес-
страстию, ни к безразличию, но я сделался, так сказать, не-
подвижен; теперешнее мое положение представляется мне
наилучшим из всех возможных, поскольку приятность его
определена этой моей неподвижностью и возрастает вместе с
последней. В самом деле, любовь - источник горестей, сладо-
страстие без любви - минутная забава, а брак - еще того
хуже; стать отцом - это честь, чреватая всяческими несча-
стьями; держать открытый дом - это занятие, подобающее
скорее владельцу постоялого двора. Расточая вам знаки вни-
мания, люди руководятся столь низменным и откровенным
расчетом, что их дружба может обмануть лишь Дурака и
польстить лишь тщеславному шуту. Из всего этого я заключил,
- 252 -
что покой, дружба и размышление - единственные блага, ко-
торых стоит домогаться в том возрасте, когда безумства уже
наскучили>.
О Маркиз де Вилькье", капитан гвардии, состоял в числе
друзей великого Конде. Однажды, когда он находился у г-жи
де Моттвиль, кто-то принес весть, что принц арестован по
приказу двор.
- Ах, боже мой, я погиб! - простонал маркиз.
Удивленная этим восклицанием, хозяйка сказала:
- Я знала, что вы - друг принца, но не думала, что такой
близкий.
- Как! - вскричал гость. - Разве вам не известно, что
приводить такие приказы в исполнение полагается мне? Меня
не позвали, - значит, мне не доверяют, это же ясно.
- Мне кажется, - возмутилась г-жа де Моттвиль, - что
ваши опасения излишни: вы ведь не дали двору никаких ос-
нований подозревать вас в измене. Радуйтесь же, что вам не
пришлось сажать друга в тюрьму.
И г-н де Вилькье устыдился первого движения своей души,
обнаружившего всю ее низость.
О Во время званого ужина, на котором присутствовала г-жа
дЭгмонт, доложили о приходе человека по фамилии Дюгек-
лен. При этом имениЇ фантазия гостьи разыгралась. Она
попросила посадить новоприбившего рядом с ней, осыпала его
любезностями и даже предложила ему отведать кушанья, сто-
явшего перед нею на столе (это были трюфели). <Сударыня, -
ответил глупец, - зачем мне они, когда рядом вы?>. - <При
этих словах, - рассказывала г-жа дЭгмонт, - я пожалела
о том, что была с ним предупредительна, и поступила как дель-
фин из басни, который спас кого-то во время кораблекруше-
ния, но, увидев, что это не человек, а обезьяна, сбросил ее обрат-
но в море>.
О Мармонтель в молодости любил бывать в обществе ста-
рика Буэндена"", стяжавшего известность своим остроумием
и безбожием. Однажды тот сказал ему: <Встретимся у Проко-
па>". - <Но там же нельзя говорить о философских матери-
ях>. - <Нет, можно, если придумать условный язык, нечто
вроде арго>. И они тут же составили для себя словарик: душу
называли Марго, религию - Жавотта, свободу - Жаннетон,
а всевышнего - господин де Бог.
- 253 -
О Вот они сидят в кафе, спорят и отлично понимают друг :
друга. Неожиданно в их беседу вмешивается подозрительная
личность в черном и спрашивает Буэндена: <Нельзя ли уз-
нать, кто этот господин де Бог, который ведет себя так дурно и
которым вы так недовольны?>. - <Сударь, - отвечает Бу-
энден, - он - полицейский шпион>.
Легко себе представить, каким хохотом посетители кафе
встретили его слова: господин в черном сам был из людей
такого сорта.
О Однажды, когда Людовик XIV опасно захворал, лорд Бо-
линброк выказал искреннее сочувствие больному. Удивлен-
ный монарх сказал ему: <Я тем более тронут вашим внима-
нием, что вы, англичане, не любите королей>. - <Государь, -
ответил Болинброк, - в этом мы похожи на тех мужей, кото-
рые не любят собственных жен, но стараются понравиться
женам соседей>.
У шевалье де Бутвиля вышел спор с женевскими пред-
ставителями. Один из них очень разгорячился. <Разве вам
не известно, что я представляю здесь короля, моего повелите-
ля?>, - остановил его шевалье. <А разве вам не известно, что
я представляю тех, кому я равен?>, - отпарировал женевец.
О Графиня дЭгмонт нашла очень достойного человека
на должность наставника к своему племяннику, г-ну де Шино-
ну, но не решалась заговорить о нем со своим братом, г-ном
де Фронсаком: тот считал ее особой чересчур строгих правил.
Тогда она пригласила к себе поэта Бернара и, когда тот явился,
рассказала ему, в чем дело. Бернар ответил: <Сударыня, автор
"Искусства любви" слывет человеком не слишком нравствен-
ным, но в этих обстоятельствах нужен кто-нибудь еще более
легкомысленный. Знайте, что мадмуазель Арну разрешит все
ваши затруднения гораздо скорее, чем я>. - <Вот и прекрас-
но! - рассмеялась г-жа дЭгмонт. - Устраивайте ужин у мад-
муазель Арну>. Так и было сделано. Во время ужина Бернар
посоветовал пригласить наставником аббата Лапдана, и г-н
де Фронсак согласился. Это был тот самый аббат Лапдан, кото-
рый стал впоследствии воспитателем герцога Энгиенского.
О Когда некоего философа упрекнули в чрезмерной люб-
ви к уединению, он возразил: <В свете все стремится меня
принизить; в одиночестве все меня возвышает>.
- 254 -
О Г-н де Б - один из тех глупцов, которые всерьез верят,
что положение в свете всегда соответствует истинной ценно-
сти человека. В простодушии своем он не допускает даже мыс-
ли, что человек порядочный, но ниже его рангом или не укра-
шенный орденом, может пользоваться большим уважением,
нежели он. Вот г-н де Б встречает такого человека в одном
из тех домов, где еще не разучились чтить талант. Он по-ду-
рацки таращит глаза от изумления. <Не иначе как этот чело-
век выиграл крупный куш в лотерее>, думает он и позволяет
себе называть нового знакомца <любезный>, хотя к последне-
му даже, в самом избранном обществе относятся чрезвычайно
почтительно. Я не раз наблюдал подобные сцены, достойные
пера Лабрюйера.
О Внимательно присмотревшись к М, я нашел, что харак-
тер у него весьма примечательный: он очень приятен в обхож-
дении, ибо, стремясь понравиться только друзьям или тем, кого
уважает, он вместе с тем всячески избегает вызывать к себе
неприязнь. Такое поведение представляется мне вполне ра-
зумным: оно позволяет воздавать должное как дружбе, так и
свету. Делать людям больше добра, быть услужливей и ласко-
вей, нежели М, нетрудно; причинять им меньше вреда, реже
докучать им и раздражать их, нежели он, невозможно.
О Однажды, когда аббату Делилю предстояло читать свои
стихи в Академии по случаю вступления в нее одного из его
друзей, он бросил такую фразу: <Мне хочется, чтобы о чтении
не знали заранее, но я боюсь, что сам же о нем и разболтаю>.
О Г-жа Бозе предавалась любовным утехам с некиим учи-
телем немецкого языка. Так их и застал г-н Бозе, вернув-
шись из Академии. <Я же вам говорил, что мне надобно ухо-
дить>, - упрекнул даму немец. <Что мне надобно уйти>, -
поправил г-н Бозе, даже в эту минуту оставаясь пуристом.
О Г-н Дюбрейль, уже смертельно больной, сказал своему
другу, г-ну Пемежа: <Друг мой, зачем ко мне впустили столько
народу? Здесь можно находиться только тебе: ведь моя болезнь
заразна>.
Пемежа спросили, велико ли его состояние.
- У меня полторы тысячи ливров ренты.
- Это очень мало.
- Не беда, - ответил Пемежа. - Дюбрейль богат.
- 255 -
О Узнав о смерти г-на Дюбрейля, графиня де Тессе сказа-
ла: <Он был такой несговорчивый, такой неподкупный! Вся-
кий раз, когда я собиралась подарить ему что-нибудь, у меня
от волнения делался приступ лихорадки>. - <У меня тоже, -
подхватила г-жа де Шампань, в свое время поместившая на
имя Дюбрейля 36 000 ливров. - Поэтому я решила отболеть
разом и не мучиться больше недомоганиями по пустякам>.
О Когда аббат Мори был еще беден, он взялся обучать латы-
ни некоего старого советника парламента, пожелавшего читать
в подлиннике юстициановы <Институции>. Через несколько
лет он встречается с ним в одном и - к немалому удивлению
его бывшего ученика - весьма родовитом семействе.
- Ба! Это вы, аббат? Каким ветром вас сюда занесло? -
покровительственно осведомляется советник.
- Тем же, что и вас.
- Ну, я - это другое дело. Итак, ваши дела пошли на лад?
Вы чего-нибудь добились на духовном поприще?
- Я - главный викарий господина де Ломбе.
- Черт побери, это уже кое-что! И сколько же вам дает
ваше место?
- Тысячу франков.
- Немного, - бросает советник, вновь впадая в покрови-
тельственный и чуть пренебрежительный тон.
- Но у меня есть приорство, приносящее мне тысячу экю.
- Тысячу экю? Недурно! (Говорится это с видом уже куда
более почтительным).
- А с хозяином здешнего дома я познакомился у кардина-
ла де Рогана.
- 0го1 Вы бываете у кардинала де Рогана?
- Да. Он исхлопотал для меня аббатство.
- Аббатство? В таком случае прошу вас, господин аббат,
сделайте мне честь и отобедайте у меня.
О Как-то вечером, сидя в кругу своих угодников, которые
завели разговор о дружбе, г-н де Ла Поплиньер разулся и
протянул ноги к огню. Подошла его болонка и стала их ли-
зать. <Вот истинный друг!>, - возгласил де Ла Поплиньер,
указывая на собачку.
О Боссюэ" так и не удалось научить Великого дофина
писать письма: этот принц был очень нерадив. Рассказывают,
- 256 -
что все его записки к графине дю РурЧ" неизменно заканчива-
лись одной и той же фразой: <Король вызывает меня на со-
вет>. Когда графиню удалили от двора, один из приближен-
ных дофина спросил его, не огорчен ли он этим событием.
<Конечно, огорчен, - ответил принц. - Зато мне больше не
придется писать ей записки!>.
О Архиепископ Тулузский (Бриенн) в разговоре с г-ном
де Сен-При, дедом г-на дАнтрага, заметил: <Ни один министр
французских королей никогда не доводил свои честолюбивые
планы до полного завершения>. - <А кардинал Ришелье?>, -
удивился собеседник. <Он остановился на полпути>, - отре-
зал архиепископ. В этой фразе - весь его характер.
О Маршал де Бройль, женатый на наследнице негоцианта,
имел от нее двух дочерей. Однажды ему и г-же де Бройль
посоветовали отдать одну из них в какой-нибудь монашеский
орден. <Мой брак с госпожой де Бройль закрыл мне дорогу во
все ордена>, -ответил маршал. <И в богадельню>, -под-
хватила его супруга.
О Супруга маршала де Люксембурга, приехав в церковь с
опозданием, осведомилась, давно ли началась служба. В эту
минуту раздался звон колокольчика, возвещающий возноше-
ние святых даров, и граф де Шабо, заикаясь, сказал ей: <Су-
дарыня,
Я слышу колокольчик -
Барашка к нам ведут>.
Это стихи из одной комической оперы.
О Когда виконт де Нойаль бросил юную г-жу М, та,
пребывая в отчаяние, твердила: <У меня, будет еще много
любовников, но никого я не полюблю так, как любила викон-
та де Ноайля>.
О Когда герцогу де Шуазелю кто-то сказал, что ему бес-
примерно везет в жизни, он ответил: <Да, везет - и на удачи,
и на неудачи>. - <Как так?>. - <А вот, судите сами. Я всег-
да был очень обходителен с потаскушками, но одной все-таки
пренебрег, а она взяла и стала некоронованной королевой Фран-
ции. Я пекся о войсковых инспекторах, осыпал их золо-
257
9 Акоюмы (
том и отличиями, но к одному, из них, всеми презираемому,
отнесся несколько свысока, а он - это господин де Монте-
нар" - сделался военным министром. Известно, как я забо-
тился о всех наших послах, за исключением одного тугодума,
которого остальные дипломаты не ставили ни в грош и с кото-
рым они не желали знаться из-за его нелепого мезальянса, а
он - это господин де Верясенн, - он-то и стал министром
иностранных дел. Согласитесь, я имею основания утверждать,
что мне беспримерно везет во всех смыслах - и на удачи, и
на неудачи>.
О Характер г-на президента де Монтескье" был отнюдь
не столь возвышен, как его гений. Всем известны его аристок-
ратические пристрастия, мелкое тщеславие и проч. Когда вы-
шел <Дух законов>, об этом сочинении было опубликовано
множество дрянных или посредственных отзывов, которыми
Монтескье с презрением пренебрег. Однако вскоре он узнал,
что некий литератор написал о его трактате критический труд,
где содержится немало метких замечаний, и что г-н Дюпен
намерен выпустить эту книгу в свет под своим именем. Но-
вость повергла Монтескье в полное отчаяние. Тем временем
книга была напечатана, и ее собирались пустить в продажу.
Тогда Монтескье прибег к помощи г-жи де Помпадур, и та по
его просьбе приказала доставить к ней типографа вместе с из-
данием, которое тут же все целиком пошло под нож. Спасти
удалось лишь пять экземпляров.
О Г-н и г-жа дАнживи-цье, г-н и г-жа Неккер представля-
ют собой супружеские пары, единственные в своем роде. При
встрече с ними кажется, будто каждый из них изумительно
подходит к своей половине и что более прочную привязан-
ность просто невозможно себе вообразить. Однако, присмот-
ревшись к ним, я нашел, что чувство лишь в очень малой сте-
пени соединяет их, а если говорить о характерах, то именно
несхожесть последних и связывает обе эти четы.
О Маршал де Ноайль сильно бранил одну новую траге-
дию. <Но господин д0мон, из чьей ложи вы смотрели эту пье-
су, уверяет, что она исторгал у вас слезы>, - возразили ему.
<У меня? - удивился маршал. - Да что вы! Просто он сам
заплакал после первой сцены, а я счел пристойным разделить
его скорбь>.
- 258 -
О Г-н Т сказал мне однажды, что светский человек, совер-
шая смелый и честный поступок из побуждений, достойных
этого поступка, то есть столь же благородных, вынужден, как
правило, объяснять его мотивами более низменными и корыст-
ными, иначе он вызовет слишком сильную зависть.
О Людовик XV спросил герцога дЭйена (впоследствии
маршала де Ноайля) отправил ли тот уже свое столовое сереб-
ро на монетный двор"". Герцог ответил отрицательно. <А я вот
свое отправил>, -заявил король. <Ах, государь, -возразил
дЭйен, - когда Иисус Христос умирал в страстную пятницу,
он отлично знал, что вернется к жизни в светлое воскресенье>.
О В те времена, когда у нас водились еще янсенисты, их
узнавали по длинному воротнику плаща. Архиепископ Лион-
ский, который произвел на свет немало детей, при очеред-
ном подвиге такого рода тоже удлинял на дюйм воротник
своего плаща. Воротник достиг у него в конце концов такой
длины, что обладатель его прослыл янсенистом и довольно
долго был на подозрении у двора.
О Одному французу дозволили осмотреть кабинет испан-
ского короля. Увидев кресло и письменный стол монарха, путе-
шественник воскликнул: <Так вот где работает этот великий
государьГ>. - <Что? Работает? - возмутился его провожа-
тый. - Да как вы смеете утверждать, будто столь великий
король работает? Вы, что же, явились сюда насмехаться над его
величеством?>. Произошла ссора, и французу пришлось нема-
ло попотеть, прежде чем он втолковал испанцу, что не имел
намерения оскорбить достоинство его государя.
О Де, заметив, что г-н Барт""" ревнив (а ревновал он свою
собственную жену), сказал ему: <Вы ревнуете? А известно ли
вам, что это признак чрезмерного самомнения? Не понимаете?
Извольте, объясню. Знайте.: стать рогоносцем может отнюдь
не всякий. Для этого надо держать открытый дом, быть чело-
веком порядочным, учтивым, общительным. Сначала приобре-
тите эти достоинства, а уж потом порядочные люди посмотрят,
стоит ли им что-нибудь сделать и для вас. Ну, а кто сейчас
станет украшать рогами такого, как вы? Разве что какое-ни-
будь ничтожество. Когда вам придет время опасаться рогов, я
первый поздравлю вас с этим>.
- 259 -
О Г-жа де Креки так отозвалась при мне о бароне де Вре-
тейле: <Черт возьми, этот барон хуже, чем грубое животное:
он -дурак>.
О Один острослов говорил мне, что Франция - это абсо-
лютная монархия, ограниченная песнями.
О Однажды, войдя в кабинет г-на Тюрго, аббат Делил зас-
тал его за чтением рукописи. Это были <Месяцы> Руше.
Делиль догадался об этом и шутливо воскликнул: <Вокруг
поэзия свой аромат струила>. <Вы слишком надушены, чтобы
различать запахи>, - отозвался Тюрго.
О Г-н Флери"", генеральный прокурор, сказал как-то в при-
сутствии нескольких литераторов:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45