А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


О Г-н де Марвиль говаривал, что в полиции не может
быть порядочных людей, кроме разве что ее начальника.
О Когда герцог де Шуазель оставался доволен станцион-
ным смотрителем - потому ли, что везли его быстро, потому
ли, что у этого почтового чиновника были красивые дети, -
он осведомлялся: <Много ли вам платят? Сколько перегонов"
от вашей станции до такого-то места - один или полтора? >. -
<Один, монсеньор>. - <Ну, так отныне будет полтора>. И стан-
ционный смотритель получал прибавку.
О Однажды любовница регента г-жа де При, дочь откуп-
щика по фамилии, если не ошибаюсь, Пленеф, скупила по на-
ущению отца весь урожай. Это повергло народ в такое отчая-
ние, что в конце концов произошли беспорядки. Усмирять их
послали роту мушкетеров г-на дАвежана" который получил
отказ открыть огонь по <сволочи> - так именовали тогда
французский народ. Однако дАвежан был человек порядоч-
ный, и мысль о том, что ему придется расстреливать своих со-
граждан, приводила его в ужас. Вот какой он придумал способ
выйти из затруднения: он велел мушкетерам изготовиться к
залпу, но, так и не скомандовав <Огонь!>, подошел к толпе со
шляпой в одной руке, с приказом в другой и объявил: <Госпо-
да, я получил распоряжение открыть стрельбу по сволочи.
Прежде чем это сделать, попрошу всех честных людей уда-
литься>. Народ сразу разбежался.
О Общеизвестно, что письмо короля г-ну де Морепа пер-
воначально было адресовано г-ну де Машо. Все знают также,
в чьих интересах была такая перемена адреса, но мало кто
знает, что де Морепа хитростью вырвал для себя ту долж-
ность, которая, как обычно считают, была ему предложена.
Король намеревался лишь предварительно побеседовать с ним,
однако в конце аудиенции де Морепа заявил: <Более подроб-
но я изложу свои мысли завтра, на заседании кабинета>. По
другой версии, он во время этого разговора спросил: <Итак,
ваше величество назначает меня первым министром?>. -
<Нет, - возразил король, - это вовсе не входило в наши
намерения>. - <Понимаю, - нашелся де Морепа. - Вашему
величеству угодно, чтобы я научил вас вовсе обходиться без
первого министра>.
О У г-жи де Люксембург заспорили о стихе аббата Де-
лиляЇ:
Руины славные друг друга утешали.
В эту минуту доложили о бальи" де Бретейле и г-же де Ла
Реньер. <А стих-то оказался к месту>, - заметила супруга
маршала.
О Когда М изложил мне свои взгляды на общество и го-
сударство, на людей и явления, я не скрыл от него, что нахожу
их удручающе мрачными, и предположил, что он, видимо, очень
из-за этого несчастлив. М ответил, что так оно долгое время и
было, но что теперь он свыкся с этими взглядами и не видит в
нем ничего страшного. <Я, - добавил он, - уподобился спар-
танцам: их заставляли спать на нестроганных досках, кото-
рые они выравнивали собственной спиной, после чего постель
уже казалась им вполне сносной>.
О Некий знатный человек, женившийся без любви, сходится
с девицей из оперы, которую вскоре бросает, говоря: <Она со-
всем, как моя жена>. Затем, для разнообразия, он сближается с
порядочной женщиной, но покидает и ее, заявляя: <Она со-
всем, как та певичка>, и т. д.
О У г-на де Конфлана" ужинало несколько молодых при-
дворных. Вскоре они затянули песню - вольную, но не слиш-
ком непристойную. Не успели они ее кончить, как г-н де Фрон-
сак"" запел куплеты настолько мерзкие, что смутились даже
эти кутилы. Произошло всеобщее замешательство, которое
прервал де Конфлан: <Ты что, Фронсак, спятил? Чтобы такое и
петь, и слушать, нужно по крайней мере еще десять бутылок
шампанского>.
О Г-жа дю Деффан еще ребенком проповедовала безбо-
жие своим маленьким товаркам, которые воспитывались вме-
сте с нею в монастыре. Настоятельница пригласила к ней Мас-
сильона". Он выслушал доводы девочки, нашел, что она оча-
ровательна, и уехал. Настоятельница, которая отнеслась к делу
весьма серьезно, обратилась к местному епископу, чтобы тот
научил ее, какую книгу следует дать прочесть этому ребенку.
Епископ подумал и ответил: <Катехизис за пять су>. Больше
он так ничего и не присоветовал.
О Аббат Бодо" говорил о г-не Тюрго"", что это инструмент
отличной закалки, только без ручки.
О Когда у Претендента"", на старости лет поселившегося в
Риме, начинались приступы подагры, он стонал: <Бедный ко-
роль! Бедный король!>. Некий путешественник француз, кото-
рый частенько навещал его, удивился однажды, почему к нему
236
237
не заглядывают англичане. <Я понимаю их, - отозвался Про-
тендент. - Они думают, что я все еще не забыл прошлого. Д<
жаль! Мне приятно было бы повидать их: я ведь люблю своих>
подданных>.
О У г-на де Барблисона, в молодости отличавшегося ред-
кой красотой, был прелестный сад, и герцогиня де Ла Вальер
пожелала однажды осмотреть его. Хозяин, тогда уже глубо-
кий старик, страдавший подагрой, признался ей, что в свое вре-
мя был влюблен в нее до безумия. <Боже мой! - воскликну-
ла г-жа де Ла Вальер. - Вам стоило только сказать об этом, и
вы обладали бы мною, как всеми остальными>.
О Аббат Фрагье проиграл тяжбу, тянувшуюся двадцать
лет. Его спросили, стоило ли ему столько хлопотать из-за дела,
которое в конце концов завершилось неудачей. <Разумеется,
стоило, - ответил он. - Ведь я двадцать лет подряд каж-
дый вечер мысленно выигрывал его>. Это подлинно философ-
ское утверждение - его легко применить к чему угодно. Оно
объясняет, например, почему не так уж плохо любить кокетку:
она дарит вам надежду на успех целых полгода, а отнимает ее
у вас всего за какой-нибудь день.
О Г-же Дюбарри, жившей у себя в Люсьенне"", вздума-
лось как-то осмотреть Валь, имение г-на де Бово"". Она осве-
домилась у него, не вызовет ли ее визит неудовольствия г-жи
де Бово, однако последняя охотно согласилась самолично при-
нять посетительницу. Разговор зашел о событиях царствова-
ния Людовика XV. Г-жа Дюбарри стала сетовать на различ-
ные обстоятельства, в которых она усматривала проявление
ненависти к своей особе. <Вы заблуждаетесь, - возразила г-жа
де Бово. - Мы ненавидели не вас, а роль, которую вы игра-
ли>. После этого простодушного признания она поинтересова-
лась у гостьи, не слишком ли дурно отзывался Людовик XV о
ней (г-же де Бово) и г-же де Грамон. <О да, оченьдурно>. -
<Что же худого он говорил, например, обо мне?> - <О вас,
сударыня? Да то, что вы чванная интриганка и вдобавок води-
те мужа за иос>. Поскольку при беседе присутствовал сам г-н
де Бово, хозяйке пришлось переменить предмет разговора.
О Господа де Морепа и де Сен-Флорантен"Ї оба были ми-
нистрами во времена г-жи де Помпадур; однажды шутки ради
- 238 -
они прорепетировали речь с выражением признательности,
положенную произносить при отставке, в которую, как они
понимали, один из них рано или поздно вынудит другого уйти.
Недели через две после этой выходки де Морепа является к
де Сен-Флорантену, напускает на себя важный и печальный
вид и возвещает хозяину об отставке. Де Сен-Флорантен легко
дается в обман, но хохот де Морепа тут же рассеивает его огор-
чение. Три недели спустя пришел черед де Морепа, но уже
всерьез. Де Сен-Флорантен приезжает к нему и, припомнив
начало той речи, которую из озорства составил де Морепа, по-
вторяет слова последнего. Де Морепа решает сначала, что это
шутка, но, убедившись, что гость и не думает шутить, говорит:
<Довольно. Я вижу, что вы порядочный человек - вы не моро-
чите мне голову. Сейчас я вручу вам прошение об отставке>.
О Однажды аббат Мори пытался вызвать на разговор аб-
бата Буамона"", добиваясь, чтобы тот, тогда уже параличный
старик, подробно поведал о своей молодости и зрелых годах.
<Аббат, - ответил больной, - вы, кажется, снимаете с меня
мерку для гроба>. Этим он хотел сказать, что Мори слишком
рано начал собирать материалы для похвального слова ему в
Академии".
О Даламбер встретился у Вольтера с одним известным
женевским профессором права. Юрист, восхищенный универ-
сальными познаниями хозяина, сказал Даламберу: <Он несколь-
ко слаб только в законоведении>. - <А на мой взгляд, -
отозвался Даламбер, - он несколько слаб только в геометрии>.
О Г-жа де Морепа была в большой дружбе с графом Ло-
вендалем (сыном маршала); поэтому однажды, возвратясь с
Сан-Доминго", весьма утомленный путешествием, он остано-
вился прямо у нее. <А, вот и вы, дорогой граф! - обрадова-
лась хозяйка. - Вы поспели как раз вовремя: у нас не хвата-
ет партнера для танцев, и нам без вас не обойтись>. Граф
наспех привел себя в порядок и пустился в пляс.
О В день своей отставки г-н де Калонн" узнал, что его
место предложено г-ну де Фурке, но тот колеблется. <Буду
рад, если он согласится, - сказал бывший министр. - Он
был другом господина Тюрго и сумеет оценить мои замыс-
лы>. - <Верно!>, - подхватил Дюпон", большой друг Фурке,
и тут же вызвался его уговорить. Он расстался с Калонном, но
уже через час вернулся, крича: <Победа! Победа! Он согласен>.
Калонн едва не лопнул со смеху.
О Архиепископ Тулузский за услуги, оказанные его про-
винции г-ном де Кадиньяном, исхлопотал тому пожалование
в сорок тысяч ливров. Главная из этих услуг состояла в том,
что де Кадиньян был любовником его матери, старой и урод-
ливой г-жи де Ломени.
О Граф де Сен-При"", назначенный послом в Голландию,
не доехав до места назначения, застрял в Антверпене на неде-
лю-другую, затем вернулся в Париж и был поясалован восемью-
десятью тысячами ливров. Произошло это как раз в то время,
когда правительство усиленно сокращало должности, пенсио-
ны и пр.
О Виконт де Сен-При"", пробыв некоторое время интен-
дантом Лангедока, решил выйти в отставку и потребовал у г-на
де Калонна пенсион в десять тысяч ливров. <Что для вас десять
тысяч? >, - ответил тот и удвоил названную сумму. Пенсион
де Сен-При - один из немногих, не урезанных архиеписко-
пом Тулузским, который в то время занимался сокращением
расходов казны: почтенный прелат не раз проводил время с
веселыми девицами в обществе виконта.
О М говорил- о г-же де: <Я думал, что она ждет от меня
безумств, и готов был их наделать; но она потребовала от меня
глупостей, и я наотрез отказал ей>.
О Он же говорил о смехотворных глупостях, творимых на-
шими министрами: <Не будь у нас правительства, Франция
разучилась бы смеяться>.
О <Человеку, рожденному во Франции, - утверждал
М, - следует в первую очередь отучить себя от склонности
к меланхолии и от чрезмерного патриотизма. В стране, распо-
ложенной между Рейном и Пиренеями, эти болезни противо-
естественны. Французу, страдающему хотя бы одной из них,
ничего хорошего ждать не приходится>.
О Как-то раз герцогине де Грамон вздумалось заявить, что
- 240 -
де Лианкур не менее остроумен, чем де Лозен. Г-н де Креки
встречает последнего и говорит:
- Сегодня ты обедаешь у меня.
- Не могу, мой друг.
- Но так надо. К тому же это в твоих интересах.
- Почему?
- У меня обедает и Лианкур. Ему отдали принадлежав-
шую тебе пальму первенства по части остроумия, а он не знает,
что с ней делать, и, конечно, вернет ее тебе.
О Один человек сказал про Ж.-Ж. Руссо: <Он мрачен, как
сова>. - <Верно, - согласился другой, - но сова - это
птица Минервы"". А я, посмотрев "ДеревенскогснЮлдуна",
могу добавить: птица, прирученная грациями>.
О Две придворные дамы, проезжая по Новому мосту, за ка-
кие-нибудь две минуты успели увидеть там и монаха, и белую
лошадь. Тогда одна из них, толкнув подругу локтем, замети-
ла: <Что до шлюхи, то уж нам-то ее высматривать незачем>.
О Нынешний принц Конти был весьма огорчен тем, что
граф ДАртуа купил себе поместье по соседству с его охотничь-
ими угодьями. Кто-то начал успокаивать его, говоря, что зем-
ли хорошо размежеваны, что ему нечего опасаться и т. д. <Вы
еще не знаете, что такое принцы!>, - прервал собеседника
принц Конти.
О М говаривал, что подагра похожа на внебрачных детей
монарха: ей, как и им, стараются подольше не давать имени.
О М говорил г-ну де Водрейлю, человеку прямому и спра-
ведливому, но еще сохранившему кое-какие иллюзии: <Пеле-
ны на глазах у вас нет, но вот очки чуточку запотели>.
О Г-н де Б считал, что женщине нельзя сказать в три
часа пополудни то, что можно в шесть вечера; в шесть - то,
что можно в девять; в девять - то, что можно в полночь, и т. д.
<Особенно тщательно, - прибавлял он, - следует выбирать
при ней выражения в полдень>. Он же утверждал, что взял с
г-жой де другой тон с тех пор, как она сменила обивку в сво-
ем будуаре с голубой на темно-красную.
О Когда Ж.-Ж. Руссо был в Фонтенебло на представле-
нии своего <Деревенского колдуна>, к нему подошел какой-то
придворный и учтиво сказал: <Позвольте, сударь, сделать вам
комплимент>. -<Если он ловко составлен, пожалуйста>, -
отозвался Руссо. Придворный удалился, а друзья начали упре-
кать Руссо: <Ну, как вы ему ответили!>. - <Вполне разум-
но, - возразил он. - Разве есть на свете что-нибудь уясас-
нее неловкого комплимента?>
О Живучи в Потсдаме, Вольтер как-то вечером после
ужина в нескольких словах охарактеризовал хорошего монарха
и тирана. Затем, постепенно воодушевляясь, он набросал кар-
тину страшных бедствий, на которые обрекает человечество
деспот, завоеватель и т. д. Слушая его, король прусский так
умилился, что уронил слезу. <Глядите! Глядите! - вскричал
Вольтер. - Тигр плачет!>
О Как известно, г-н де Люин, получив пощечину и не ре-
шившись отомстить обидчику, был вынужден выйти из воен-
ной службы, после чего, почти сразу же, его назначили архи-
епископом Санским"". В один прекрасный день, когда он слу-
жил торжественную мессу, некий скверный шутник схватил
его митру, растянул ее руками и воскликнул: <До чего же
громко затрещала эта митра! Как от затрещины!>.
О Фонтенеля трижды провалили на выборах в Академию.
Он частенько рассказывал об этом и всегда прибавлял: <Я
повторял эту историю всем, кто убивался из-за того, что не
прошел в Академию, но так никого и не утешил>.
О Рассуждая о нашем мире, где что бы ни случилось -
все к худшему, М заметил: <Я где-то вычитал, что нет ничего
вреднее для народа, чем монарх, который слишком долго цар-
ствует. Мне говорят, что бог вечен. Этим все сказано>.
О Вот очень тонкое и меткое замечание М: как бы не-
приятны и даже нестерпимы ни были для нас недостатки того,
с кем мы водимся, мы неизбежно перенимаем их - страдать
от чужих недостатков еще не значит уберечься от них.
О Вчера я присутствовал при философском разговоре Д с
Л, и вот что мне особенно запомнилось. <Я интересуюсь немно-
гим и немногими, а меньше всего - собственной особой>, -
- 242 -
сказал Д. <Не объясняется ли все это одной причиной? -
заметил Л. - Не потому ли вы равнодушны к себе, что рав-
нодушны к другим?>. - <Вероятно, вы правы, - холодно
согласился Д. - Кк бы там ни было, я просто говорю вам
то, что есть. Равнодушие это развилось во мне постепенно: у
каждого, кто живет с людьми и общается с ними, сердце рано
или поздно должно либо разорваться, либо оледенеть>.
О Вот забавное и широко известное в Испании происше-
ствие: граф Аранда, получив пощечину от принца Астурий-
ского, нынешнего короля, вскоре после этого был назначен
послом во Францию.
О В ранней молодости мне как-то понадобилось повидать
в один и тот же день Мармонтеля" и Даламбера. С утра я
отправляюсь к Мармонтелю - он жил тогда у г-жи Жоф-
френ, - но ошибаюсь дверью. Швейцар мне объявляет:
<Господин де Монмартель здесь больше не проживает>, - и
дает мне новый адрес. Вечером я иду на улицу Сен-Доминик
и справляюсь у какого-то швейцара, где квартирует Даламбер.
<Господин Штаремберг, венецианский посол? Третий дом от-
сюда...> - <Да нет, господин Даламбер, член Французской
академии>. - <Такого не знаю>.
О Гельвеций был в молодости на загляденье хорош со-
бой. Как-то вечером, когда он тихо и смирно сидел за кулиса-
ми театра подле мадмуазель Госсен", к ним подошел извест-
ный финансист и сказал актрисе на ухо, но так, чтобы слышал
Гельвеций: <Мадмуазель, не согласитесь ли вы принять ше-
стьсот луидоров и подарить мне за это свою благосклон-
ность?>. - <Сударь, - ответила она, указывая ему на Гель-
веция и тоже говоря достаточно громко, чтобы тот мог расслы-
шать ее слова, - я сама дам вам двести, если вы явитесь ко
мне завтра утром с таким же красивым лицом, как вот у
него>.
О У юной и хорошенькой герцогини де Фронсак не было
любовников, чему все немало дивились. Одна дама, желая на-
мекнуть на то, что герцогиня рыжая и что вести себя столь
благоразумно ей помогает именно это обстоятельство, замети-
ла: <Она - вроде Самсона": вся ее сила в волосах>.
О Когда г-жа Бризар, известная своими любовными по-
хождениями, приехала в Пломбьер, многие придворные дамы
старались избегать встреч с нею. В числе их была и герцогиня
де Жизор"", известная своей набожностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45