А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она намекала, что дав
но не видела своего старика.
Ц Да, потому что он был в тюряге, Ц прокомментировал Монтойя. Ц Слушай, г
де он сейчас?
Ц В Лафайетте. Работает на мойке автомобилей и исправно отмечается у оф
ицера по надзору.
Ц Образцовый гражданин.
Ц Точно. Но мы его проверим. Поставим его в самый верх списка «интересных
лиц». Надо выяснить, есть ли у него алиби.
Монтойя вытащил было пачку сигарет, затем передумал и засунул ее обратно
в карман.
Ц Это дело становится все более странным. Верно, Давай побеседуем с ее ст
ариком. Так, а что насчет самой Оливии; она сообщила тебе что-нибудь еще о с
воих видениях? Ц спросил Монтойя. Ц Они ведь у нее уже не в первый раз, да?
Она говорила это, когда приходила сюда. Так что насчет остальных?
Ц По ее словам, ни одно из них не было таким отчетливым, как последнее. Сег
одня мы не обсуждали другие случаи, но ты можешь посмотреть записи Бринк
мана. Что-то о женщине в пещере с символами и буквами. Вот. Ц Он вытащил зап
иси Бринкмана и бросил их Монтойе.
Зазвонил телефон, и Бенц моментально снял трубку.
Ц Бенц.
Ц Привет, папа.
Услышав голос Кристи, он, как всегда, улыбнулся.
Ц Привет, малышка... как дела? Ц Он поднял указательный палец, давая понят
ь Монтойе, что освободится через минутку. Тот подмигнул ему с таким видом,
словно Бенц разговаривал с какой-то «телкой», но, поняв намек, взял рапорт
Бринкмана и выскользнул через приоткрытую дверь.
Ц Я просто хотела сказать, что у меня все хорошо, Ц говорила Кристи. Ц У м
еня час до следующего занятия, и я подумала, что мне стоит позвонить и немн
ого с тобой побеседовать. Мое последнее занятие перед Днем благодарения
заканчивается во вторник в четыре, поэтому ты можешь заехать ко мне в люб
ое время после этого.
Бенц заглянул в свой календарь, удивляясь, что месяц так быстро пролетел.

Ц Я смогу приехать к тебе к шести или даже раньше, если включу мигалку и с
ирену.
Ц О, это было бы здорово, Ц насмешливо произнесла она. Ц Вообще-то тебе н
е нужно заезжать за мной. Я могу найти машину.
Ц Я хочу приехать, дорогая. Это не проблема. Батон-Руж не так уж далеко. Кр
оме того, мне бы хотелось еще раз взглянуть на кампус, за который я плачу.
Ц Но если ты занят... Ц Она замолчала.
Бенц взглянул на стопку бумаг на столе, на доску объявлений на стене поза
ди него с фотографиями жертв еще не раскрытых убийств.
Ц Я буду у тебя, Ц автоматически произнес он, прежде чем осознал, что она,
возможно, на что-то намекает, а он не дает возможность найти отговорку. На
клонившись вперед, он взглянул на ее детскую фотографию и на вторую, где о
на уже была девушкой. Ц Ты еще хочешь, чтобы я за тобой заехал, да?
Ц Ну, да, конечно, но тут будет такая суматоха, когда все будут уезжать на Д
ень благодарения и всякое такое. И у меня есть кое-какие дела по женскому
студенческому клубу, которые могут меня задержать. Я подумала, что тебе з
десь не понравится.
Ц Или тебе не понравится, если я туда приеду, Ц ответил Бенц, узнавая нот
ку возмущения в ее голосе. Он настоял, чтобы она вступила в женское студен
ческое объединение, поскольку хотел, чтобы она была всем обеспечена в ко
лледже Всех Святых. Он надеялся, что она не будет требовать, чтобы он позво
лил ей в восемнадцать лет снимать квартиру. Он хотел, чтобы она выросла, пы
тался отпускать ее от себя, но желал, чтобы она была в безопасности. Краем
глаза он увидел ужасающую сцену преступления с изуродованной женщиной.
Как и все, он знал, насколько опасным может быть этот мир. Вот почему он ран
ьше ходил на занятия по тэквондо и стрельбе из огнестрельного оружия.
Ц Да... хорошо, я просто хотела сказать, что у меня все в порядке.
Ц Увидимся на следующей неделе. Ц Он предложил ей оливковую ветвь. Ц Ес
ли тебе будет лучше прокатиться с друзьями, просто дай мне знать.
Ц Хорошо, но... Ц Она громко вздохнула, и он представил, что она отбрасывае
т с глаз спутанные пряди рыжевато-каштановых волос. Ц ...Вот что. Тут одна д
евушка, Минди, вошла в азарт. Ее мама не замужем, и угадай, кто? Она, оказывае
тся, коп и собирается приехать за Минди. Они идут на ужин, перед тем как отп
равиться в Шривпорт. Поэтому, конечно, Минди думает, что будет о-очень здо-
орово свести вас вместе.
Ц Но ты так не думаешь?
Ц Минди Ц зубрила. А ее мама детектив. Господи, можешь себе такое предст
авить? Вы двое?
Бенц засмеялся.
Ц Не беспокойся, я приеду и буду общаться лишь с тобой. Скажи Минди, что мн
е нужно сразу же возвращаться, или что я уже занят... или что-нибудь в этом р
оде.
Ц Ты? Занят? В смысле, встречаешься с женщиной? У тебя роман?
Ц Да.
Ц Но... на самом деле ты не встречаешься.
Ц Откуда ты знаешь?
В трубке воцарилась тишина, затем раздался немного нервный смех.
Ц О да? Хорошо. И откуда у тебя время для романов? Брось, папа, ты, похоже, жен
ат на своей работе. Ц Она хихикнула, и этот звук напомнил ему о смехе ее ма
тери Ц гортанном, немного фривольном.
Смех Дженнифер Николс привлек его внимание, когда он сам был еще почти ре
бенком, только-только закончил среднюю школу, и он так и не мог его забыть.
Он считал ее красавицей, с ее длинными темными волосами, озорными глазам
и и бойким языком. Их сразу же потянуло друг к другу, их роман был бурным и с
трастным. Она была с характером, но он умел справляться с ее настроениями,
и когда он спустя едва ли пять месяцев после знакомства сделал ей предло
жение, она согласилась. Она выразила некоторые сомнения относительно со
вместной жизни с полицейским и воображала, что сможет убедить его поступ
ить на юридический факультет; в то же время он думал, что сумеет сломить ее
безрассудный дух. Оказалось, что оба ошибались. Он почувствовал это во вр
емя свадьбы, наблюдая, как она идет по проходу в храме в своем белом кружев
ном платье, только девять месяцев спустя после того дня, как он ее увидел.
Ее вуаль не могла скрыть властную манеру держать подбородок, и, несмотря
на все свое восхищение ею, он чувствовал, что их совместный путь будет не и
з легких. Но его это не пугало. Он слишком сильно ее любил. Даже в тяжелые вр
емена. Даже когда она его предала...
Ц Какая женщина захочет крутить роман с полицейским из отдела по рассл
едованию убийств? Ц спросила Кристи.
Ц Ты думаешь, у твоего старика нет никакой жизни помимо работы?
Ц Я знаю, что нет.
Ц Тогда, может, мне стоит познакомиться с матерью твоей подруги.
Ц Да, Ц бросила она в ответ. Ц Это было бы здорово, папа, действительно зд
орово. Ц Она фыркнула. Ц Ну вот, Ц пробормотала она, затем затаила дыхан
ие. Ц Будь оно все проклято.
Ц Что?
Ц Я забыла свою контрольную за семестр! Она у меня в комнате на другой ст
ороне кампуса. Черт. Мне надо идти, папа. Ц В трубке стало тихо, но Бенц поме
длил секунду, прежде чем ее повесить. Он взглянул на стоящую на столе выпу
скную школьную фотографию, с которой ему улыбалась дочь. Она быстро выро
сла. Быстрее, чем многие. Кристи очень многое повидала для своих восемнад
цати лет, и некоторые ее иллюзии были развенчаны в раннем возрасте. И это б
ыла его вина. Его и Дженнифер.
Какой ребенок не держался бы вызывающе, пройдя то, что прошла Кристи? Она н
е только потеряла мать и наблюдала, как ее отец находит утешение в бутылк
е. Ей приходилось жить, сознавая, что оба ее родителя лгали ей с самого нач
ала.
Это тебе не «Оззи и Харриет», как заметил Монтойя. Разве он не знал, что так
не бывает?

Глава 10

Мелинда Джескил, непосредственный начальник Бенца, распахнула дверь ег
о кабинета. Именно благодаря ей он работал в этом отделе. Обычно Мелинда д
ержалась по-деловому. Он всегда видел ее только в костюме. С коротко подст
риженными волосами, очками без оправы и серьезным подходом она была наст
оящим профессионалом. Средних лет, разведенная, физически развитая, она
управляла подчиненными ей мужчинами железным кулаком, скрытым в лайков
ой перчатке.
Ц Расскажи мне об убийстве возле эспланады. Ц Она скрестила руки на гру
ди и прислонилась плечом к дверной коробке. Ц Я прочитала предварительн
ый отчет и слышала, что у вас имеется «свидетельница», которой там не было.

Ц Так оно и есть.
Ц И... что вы думаете? Действительно ли у этой женщины бывают видения? Она
Ц медиум?
Ц Впечатление такое, что о произошедшем у нее информация из первых рук. Д
умаю, это не просто удачная догадка.
Губы Мелинды с одной стороны чуть приподнялись.
Ц Как всегда, вы настоящий мастер лаконичности, не так ли, Бенц?
Ц Вы же знаете, что моя личная задача служить, защищать и отсеивать всяки
й мусор.
Ц И вам это прекрасно удается, Ц уверила его Джескил.
Ц Я не слишком-то верю во все это паранормальное мумбо-юмбо. Экстрасенс
орное восприятие обычно означает искреннее заблуждение или намеренное
вранье.
Ц Может, вам стоит несколько умерить скептицизм, а? Известны случаи, когд
а медиумы действительно помогли полиции.
Ц Да, знаю, Ц неохотно признал он.
У него был напарник в Лос-Анджелесе, который работал с медиумом. Та женщин
а помогла ему в нескольких делах, но оказалась не в состоянии предсказат
ь, что в один прекрасный вечер какой-то паренек наставит игрушечный пист
олет на него, и Бенц, думая, что двенадцатилетний мальчик собирается паль
нуть, выстрелил первым. Нет, эта чертова медиум и слова не сказала до траге
дии. Для Бенца это окончилось испытательным сроком, после чего он быстро
решил, что «Джек Дэниэлс» Ц его лучший друг. Служба в Городе Ангелов для н
его закончилась. Ему повезло, что Мелинда Джескил что-то увидела в сломле
нном духом полицейском и взяла его на службу, в то время как все остальные
отделы считали, что на него не стоит тратить время. Ц Знаете, почему опасн
о, когда ты открыт для восприятия всего необычного?
Ц Мозги могут выпасть? Я об этом слышала, Рик.
Бенц улыбнулся:
Ц Я собирался сказать, что люди, возможно, обвинят вас в том, что вы размаз
ня и не имеете собственного мнения.
Ц Сомневаюсь, что у вас может возникнуть подобная проблема. Ц Она покач
ала головой. Ц И с каких это пор вам стало небезразлично мнение окружающ
их?
Он улыбнулся еще шире и подмигнул:
Ц Не окружающих. Ваше.
Ц Приберегите это для того, кто в это поверит. Итак, как вы справляетесь с
этим делом?
Он вкратце рассказал ей обо всем, начиная с видения и заканчивая видеопл
енкой, сведениями от «Бенчмарк Риэлти» и рапортами Бринкмана о предыдущ
их визитах Оливии в полицию.
Ц Оливия Бенчет знает больше, чем должна, и я задумываюсь почему. Ц Он по
днял руку. Ц Если только она не медиум и не «видит» убийства.
Мелинда одарила его испепеляющей улыбкой:
Ц Значит, у леди есть алиби?
Ц Только ее пес, и он не говорит.
Ц Серьезно?
Ц Она была дома в постели. Видение разбудило ее.
Мелинда на секунду задумалась. Казалось, это с трудом укладывается у нее
в голове.
Ц Полагаю, вы ее проверяете.
Ц Уже проверили.
Ц Хорошо, держите меня в курсе. Когда вы ознакомитесь с отчетом об уликах
и рапортом патологоанатома, дайте мне знать. Ц Она уже было стала уходит
ь, но вдруг остановилась. Ц Да, Бенц, не действуйте на свой страх и риск как
герой-одиночка. Договорились? Мы должны играть по правилам.
Ц Я о таком и мечтать не смел.
Ц Ставлю задницу, что это не так.
Ц И она хорошенькая, Ц сказал Бенц.
Ц Осторожнее. В наши дни существует такая штука, как сексуальное домога
тельство.
Ц Вы знаете об этом, и вам нравится, Ц сказал он. Ц К тому же вы начальник.

Ц Не забывайте об этом. Так что давайте окажем нашей свидетельнице, мисс
Бенчет, некоторое доверие. Хорошо? Это странно, и она, возможно, морочит на
м голову, но вдруг у нее действительно бывают какие-то видения. Займитесь
этим. Ц Джескил похлопала по дверной коробке и затем вышла.
Ц Ладно, Ц тихо пробормотал Бенц. Значит, ему нужно верить во все, что ему
говорит Оливия Бенчет? Он должен думать, что она обладает телепатическим
и способностями. И как же они действуют? У нее связь с убийцей? С жертвой? С д
омом, где все произошло? Почему она «видит» именно этого убийцу? Почему не
остальных? Она исповедовалась этому священнику? Или, может, он исповедов
ался ей. Что же у них за связь такая, черт возьми? Бенц потянулся и почесал п
одбородок. Раскрыть разум. Черт. Он не знал, способен ли он на это. Поверить
в то, что эта женщина на самом деле «видит» убийства на расстоянии.
Это будет непросто.

Значит, Бенц не верит тебе. И что? Это не удивительно, верно?
Въезжая в Гарден-дистрикт на пути в университет, Оливия крепче сжала рул
ь. Она надеялась, что детектив Бенц поверит ей, почувствует ее отчаяние, но
, конечно, он оказался таким же, как и все остальные. Мужчины, с отвращением
подумала она, останавливаясь перед въездом на территорию университета
и пропуская трамвай. Нет, так не годится. Она становилась еще одной скепти
чески настроенной женщиной. Как и ее мать.
День уже клонился к вечеру, и над близлежащими колледжами Тулейна и Лойо
лы сгущались тени. Она припарковалась в положенном месте, затем бегом на
правилась на кафедру психологии. Образы детектива Бенца преследовали е
е, но она была полна решимости вычеркнуть из памяти его красивое грубова
тое лицо и вообще все мысли об убийстве. По крайней мере, на время. Она подн
ялась по лестнице к кабинету своего преподавателя, доктора Джереми Лидс
а, который Ц какая ирония Ц являлся бывшим мужем доктора Сэм, психолога
с радиостанции «Дабл-Ю-Эс-Эл-Джей». Оливии не нравился преподаватель. Он
казался довольно самовлюбленным, но, поскольку он был ее научным руковод
ителем, ей придется терпеть его примерно год.
За столом секретаря никого не было, поэтому она прошла по напоминающему
лабиринт коридору и постучала в личный кабинет доктора Лидса. Ответа не
последовало. Она постучала еще раз, чувствуя, как побаливают костяшки, ко
торые она поранила утром об терку.
Ц Доктор Лидс? Ц произнесла она, услышав шаги из-за угла.
Ц Оливия! Извините, я опоздал. Ц Он широко улыбался с извиняющимся видом
. Лет сорока пяти, с резкими чертами лица, длинным прямым носом и аккуратно
подстриженной бородкой. Он открыл дверь и пропустил Оливию вперед. Его т
уфли были начищены до блеска, а повседневная куртка выглядела так, словн
о стоила целое состояние. Когда она вспоминала доктора Лидса, на ум ей при
ходило словосочетание «одетый с иголочки». Что ж, «одетый с иголочки» и «
фальшивый»; была в нем какая-то неискренность. Но она просто чувствовала
это и ничего конкретного сказать не могла. Ц Мне нужно было спуститься в
холл поймать своего коллегу доктора Саттера, прежде чем он уйдет. У него з
десь неполный рабочий день, а сейчас конец недели, понимаете, поэтому мне
повезло, что я смог его выловить. Ц Лидс хлопал себя по карманам в поисках
ключей, без умолку при этом болтая. Словно нервничая. Ц Мы с доктором Сат
тером проводим весной двухдневный семинар. Возможно, вас это заинтересу
ет. Вы слышали об этом докторе? А! Ц Лидс наконец нашел кольцо с ключами, в т
о время как Оливия пожала плечами. О докторе Саттере она не знала ничего, к
роме его репутации на редкость строгого и требовательного преподавате
ля. Лидс вставил ключ в замок. Ц Как бы то ни было, мы с ним начали разговари
вать, и теперь, похоже, я играю роль рассеянного преподавателя.
Оливия так не думала. Джереми Лидс был острым как бритва. В нем было что-то
слишком гладкое. И холодное. Она почувствовала это сейчас, находясь рядо
м с ним.
Ц Заходите.
Она села на стул возле маленького окна и открыла папку с записями, которы
е сделала до прошлой ночи. До того, как, она в этом не сомневалась, ее жизнь и
зменилась навсегда. Доктор Лидс скользнул на свой стул с другой стороны
стола. В отличие от стола детектива Бенца на нем царил полный порядок. На о
дном углу стоял календарь, на другом Ц коробка для хранения сигар. Комна
та была маленькой и компактной, на стенах висели дипломы и иллюстративны
е материалы.
Ц Итак, что там у вас? Ц спросил он, указывая на папку. Ц Наброски диссерт
ации? Ц Он надел очки в проволочной оправе.
Ц Пока лишь идея в зародыше.
Ц О? Ц Он заинтересованно поднял брови. Ц Вы хотите, чтобы я это просмот
рел?
Ц Вообще-то пока я хотела поделиться кое-какими мыслями. Этого еще нет н
а бумаге.
Ц Конечно. Ц Он откинулся на спинку стула и в ожидании сложил пальцы дом
иком.
Ц Я собираюсь посвятить свою диссертацию аберрантной психологии и ее с
вязи с религией.
Ц В самом деле? Ц Его улыбка угасла.
Ц Я думаю о психологии молящегося и епитимье, как она применяется в иуде
о-христианской теологии.
Ц Это довольно сложно. Вам не кажется, что лучше взять для исследования т
еологию или философию?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49