А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


То же самое радиошоу Оливия слышала ночью в своем сне.
Она вздрогнула, просматривая статью, которую вырвала из газеты нескольк
о месяцев назад.
Бенц и его напарник Рубен Монтойя заслужили похвалу за раскрытие дела «Р
елигиозного Убийцы», когда несколько проституток были убиты «отцом Джо
ном», человеком, терроризировавшим Новый Орлеан несколько месяцев наза
д. Отец Джон. Убийца, который был одержим доктором Сэм и ее радиошоу, садис
т, заставлявший своих жертв надевать рыжие парики, чтобы они были похожи
на нее, убийца, который писал диалоги для своих жертв, заставляя их раскаи
ваться в своих дурных поступках... в своем сне она тоже видела, как священн
ик требует от своей жертвы мольбу о пощаде и прощении.
Кровь застыла у нее в жилах.
Сначала человек, называющий себя «отцом Джоном», и теперь вот священник.

Она должна поговорить с детективом Бенцем. Как можно скорее. В полицейск
ом участке никто ее даже не слушал Ц ее просто сочли сумасшедшей. Но с дру
гой стороны, она привыкла к насмешкам. Может, Рик Бенц окажется не таким. В
друг он прислушается к ее словам. Он должен.
Оливия отбросила одеяло и потянулась к джинсам и свитеру, висящим на сто
лбике кровати. Затем схватила с тумбочки флакон ибупрофена, проглотила н
е запивая четыре таблетки и понадеялась, что они ослабят головную боль. О
на должна мыслить ясно, чтобы объяснить...
Повесив через плечо сумочку, она влезла в мокасины и полетела вниз по лес
тнице. Хайри С следовал за ней. Но когда она проносилась мимо книжного шка
фа в алькове возле входной двери, она почувствовала что-то вроде сквозня
ка Ц присутствие зла.
Оливия остановилась. Выглянула в окно. Шерсть у пса на загривке встала ды
бом, и он зарычал. Через открытое окно она снова услышала шелест сухих лис
тьев, порыв ветра сквозь ломкие ветки. Разыгралось ли у нее воображение, и
ли же снаружи кто-то был... затаился в темноте?
Ее охватил страх. Она приблизилась к окну и принялась вглядываться сквоз
ь дымку в темноту, но никого не увидела. В ночи все неожиданно стало неподв
ижным, порыв ветра стих.
Она захлопнула окно, заперла его и опустила жалюзи. Сейчас было не время п
угаться. Но у книжного шкафа она снова ощутила это ледяное прикосновение
.
Ты слишком напрягаешься. Перестань, Ливви!
Ее дыхание было неглубоким, и волоски на руках встали дыбом, словно в комн
ате кто-то был. Она посмотрела на свое отражение в зеркале рядом с книжным
шкафом и вздрогнула. Растрепанные волосы, бледное лицо с несколькими ве
снушками, бескровные губы. Она выглядела испуганной, такой она и была.
Но она должна пойти... Оливия залезла в сумочку и выхватила кольцо с ключам
и. Потом выбрала самый длинный и острый из них и, держа его как оружие, напр
авилась к входной двери. Хайри С последовал за ней, поджав хвост.
Ц Ты должен остаться здесь, Ц попыталась настоять она, но, когда открыла
дверь, маленькая собачонка пулей вылетела из дома и помчалась по палой л
истве к ее видавшему виду пикапу. Оливия заперла дверь и, взглянув на нее ч
ерез плечо, побежала к подъездной дорожке, где у кабины ее машины скулил и
прыгал пес. Ц Что ж, залезай. Ц Она открыла дверцу, и Хайри С проворно забр
ался внутрь. Он занял свое любимое место на пассажирском сиденье, положи
в крошечные лапы на приборную панель, и высунул язык, тяжело дыша. Ц Это н
е увеселительная поездка, Ц сказала Оливия, давая задний ход. Свет фар ос
вещал фасад ее маленького жилища. В тени возле входа никаких незнакомцев
она не увидела, никто ее не поджидал. Может быть, снова разыгралось живое
воображение.
Наверняка так и есть.
Но все же ее сердце бешено колотилось.
Она включила передачу своего старого «Форда». Пикап с грохотом рванулся
вперед, в воздух взметнулся гравий. Дорожка была длинной и, извиваясь, шла
через насаждения кипарисов и пальметто, затем после маленького моста вы
ходила на главную дорогу.
Новый Орлеан находился в двадцати минутах езды. Она выжала предельную ск
орость. Но она не хотела иметь дело с каким-либо другим полицейским, други
м детективом. Нет. Ей нужен Бенц. Сейчас еще слишком рано, и его еще нет на сл
ужбе. Но она подождет. Столько, сколько потребуется.
Когда дорога повернула на юг, она заметила проблеск света, который вырос
в слабое зарево на горизонте, оранжевую дымку, которая была видна через г
устые кипарисовые рощи, и вечнозеленый дуб.
Внутри у нее все сжалось.
Тот самый пожар.
О господи.
Пожарные и полиция еще не знали, что где-то в этом аду находится тело женщ
ины; женщины из ее видения.

Глава 3

Ц Ox-ox-ox. Ц Тон Рубена Монтойи выражал полнейшую обреченность.
Бенц оторвал взгляд от бумаг, когда Монтойя в своей неизменной черной ко
жаной куртке и черных джинсах проскользнул через открытую дверь в его ка
бинет с двумя бумажными стаканчиками кофе.
Протянув Бенцу один из стаканчиков, он прислонился бедром к картотеке. З
атем через неприкрытую дверь посмотрел в сторону лестницы, находящейся
в дальнем конце лабиринта кабинок и столов во внешнем офисе.
Ц Что? Ц спросил Рик, сидящий за столом, заваленным горой бумаг, которая,
казалось, никогда не уменьшается. В Новом Орлеане был высокий уровень пр
еступности.
Ц Проблема.
Ц Проблемы есть всегда.
Ц Нет, ты не понимаешь, к нам опять пожаловала местная чокнутая.
Ц Опять? Ц повторил Бенц и, посмотрев на дверь, увидел объект интереса М
онтойи, изящную женщину небольшого роста с растрепанными золотистыми к
удрями и гладкой кожей. Одета она была в полинявшие джинсы и поношенный с
витер с символикой «Святых Нового Орлеана». С уверенным видом она направ
лялась прямо к кабинету Бенца.
Ц Она была у Бринкмана, утверждала, что является медиумом и видит убийст
ва раньше, чем они происходят на самом деле, Ц объяснил Монтойя.
Ц И что говорит Бринкман?
Ц То же, что и всегда: «Чушь собачья». Он не верит во все эти россказни.
В этот момент Оливия влетела в кабинет. Щеки у нее раскраснелись, а острый
подбородок был напряжен и, как показалось Бенцу, выражал полнейшую решим
ость. Ее глаза цвета чистого солодового виски впились в него.
Ц Детектив Бенц? Ц спросила она, даже не посмотрев на Монтойю.
Ц Да, я Бенц.
Ц Отлично. Мне нужно с вами поговорить.
К этому времени Бенц уже наполовину встал. Затем махнул рукой в сторону М
онтойи.
Ц А это детектив Рубен Монтойя, мой напарник.
Ц Рубен Д. Монтойя. Меня обычно называют Диего, Ц добавил он.
Бенц поднял бровь. Диего. С каких это пор? А... с того момента, как в кабинет во
шла красивая женщина. Монтойя, может, и говорил о ней как о чокнутой, но инт
ересовался ею. А как же иначе Ц это был его modus operandi
Образ действия (лат.).
всякий раз, когда рядом появлялась привлекательная особа. Состоян
ие ее ума, очевидно, не имело ни малейшего значения. И он, по-видимому, совер
шенно забыл о своем вчерашнем заявлении, что встречается только с одной
женщиной. Монтойя просто не мог пропустить ни одной красотки.
Оливия едва удостоила Монтойю взглядом, в то время как Бенц протянул ей р
уку.
Ц Я читала о вас в «Тайме», Ц сказала она.
Прекрасно. Еще одна горожанка, которая думала, что он настоящий герой. К ее
чести, она смотрела прямо на Бенца и не обращала ни малейшего внимания на
заигрывания Монтойи. Она пожала ему руку. Хватка у нее была на удивление с
ильной.
Ц Нельзя верить всему, что читаешь.
Ц Уверяю вас, я и не верю.
Жестом он пригласил ее сесть.
Ц Итак, о чем вы хотели поговорить со мной?
Ц Об убийстве.
По крайней мере, она не ходила вокруг да около. Он вытащил блокнот из-под с
топки наполовину законченных рапортов.
Ц Кого?
Ц Женщины. Ц Она плюхнулась на стул, и он заметил темные круги у нее под г
лазами, маленькие морщинки в уголках рта. С ее появлением в кабинете слаб
о запахло жасмином. Ц Я не знаю. Он называл ее Сесилия, но она сказала, что е
е зовут по-другому... она так и не сообщила ему свое настоящее имя.
Ц Не сообщила кому?
Ц Убийце, Ц ответила женщина, смотря на него так, словно он был тупым как
пробка.
Ц Минутку. Давайте начнем сначала, Ц сказал он. Ц Вы видели, как убивали
женщину, верно? Вы были там? Ц спросил он.
Она помедлила с ответом.
Ц Нет.
Ц Нет?
Ц Но я это видела.
Замечательно. Хорошее начало дня. Бенц щелкнул ручкой.
Ц Где произошло убийство, мисс...
Ц Бенчет. Меня зовут Оливия Бенчет. Я не знаю, где это случилось... но я виде
ла женщину лет двадцати пяти, ее убивали. Ц Оливия побледнела и тяжело сг
лотнула. Ц У... у нее светлые волосы, доходящие до плеч, голубые глаза, неско
лько веснушек и... лицо, напоминающее по форме сердечко. Она худая, но не тощ
ая... в... хорошей форме, словно она занималась физическими упражнениями ил
и... о, боже. Ц Оливия закрыла глаза, судорожно вдохнула, затем медленно выд
охнула. Мгновение спустя она открыла глаза и, казалось, стала спокойнее. З
апах жасмина снова стал дразнить его ноздри.
Ц Так, так, секундочку. Давайте уточним. Вы слышали, как он произносит имя
женщины, и вы видели, как он ее убивает, но вас там не было? Ц Черт. Губы Монт
ойи, который предсказывал нечто подобное, начали растягиваться в широко
й улыбке Чеширского кота, словно говоря, что он так и знал.
Ц Да.
Ц Это было записано на пленке?
Ц Нет, Ц ответила она, затем быстро добавила: Ц Наверное, мне нужно кое-ч
то объяснить.
Хорошенькое начало. Она наклонилась вперед и потом, словно пытаясь что-т
о схватить, она разжала и сжала пальцы на руках. Ну вот, Ц подумал Бенц. Ц В
роде бы ясно, что всё это глупости, но она будет пытаться убедить нас, что э
та шокирующая история чистая правда. Вне всякого сомнения, как и говорил
Монтойя, она была самой настоящей чокнутой.
Ц Я могу видеть некоторые события незадолго до того, как они случаются. О
ни всплывают у меня в сознании несмотря на то, что меня там нет. Я знаю, это к
ажется странным, даже каким-то безумием, но это правда.
Ц Вы телепатка. Ц Или скорее психопатка.
Ц Не знаю, можно ли меня так назвать. Мне кажется, что я в некоторой степен
и обладаю экстрасенсорным восприятием.
Ц В некоторой степени?
Ц Оно появляется и исчезает. Этой ночью, когда я спала, все казалось очен
ь реальным. Я имею в виду, я была там.
Черт возьми, все лучше и лучше. Она, оказывается, спала. Отлично.
Ц Значит, вы спали.
Ц Это был не просто сон.
Ц И что, все ваши сны сбываются?
Ц Нет. Конечно, нет! Ц Она взмахнула руками. Ц Я уже говорила вам, я поним
аю, что это кажется безумием, но просто выслушайте меня, ладно? И, пожалуйс
та, не принимайте поспешных решений. Говорю вам, эти «сны», если хотите их
так назвать, другие. Я не могу этого объяснить. Они выходят за пределы реал
ьного. И сюрреалистического.
Я в этом и не сомневаюсь. Внимательно глядя на нее, Бенц потер шею. Она гово
рила с такой убежденностью. Она не лгала и до последнего слова верила во в
се, что ему рассказывала.
Ц Я проснулась и все еще чувствовала запах дыма, ощущала жар, слышала ее
крики о помощи. Я имею в виду, я была там. Не физически, а...
Ц Духовно? Ц предположил он.
Монтойя тоже решил поучаствовать.
Ц Ментально. Или телепатически.
Ц Можете объяснять это как угодно, Ц произнесла Оливия, начиная сердит
ься.
Ц Я никак не могу.
Ц Знаю. И я не могу, Ц призналась она. Потому что это необъяснимо.
Ц Я знаю... В смысле, я понимаю, что вы привыкли работать с фактами. Неопров
ержимыми голыми фактами. Я не виню вас, но ведь вы наверняка работали с мед
иумами или людьми, которые обладают иным уровнем чувствительности или п
сихических возможностей. Я читала о полицейских департаментах, использ
ующих медиумов для раскрытия особо трудных дел.
Ц В таких случаях как раз имеются неопровержимые факты, Ц сказал он ей.
Ц Чей-нибудь труп или заявление о пропаже. Но подобные методы применяют,
лишь испробовав все традиционные.
Ц В данном случае пока ничего традиционного нет.
Ц Аминь, Ц сказал Монтойя, и она бросила острый взгляд через плечо.
Ц Моя бабушка обладала тем же самым даром, но к моей маме он не перешел. Ц
Ее губы изогнулись в кривую самоуничижительную улыбку. Ц Повезло мне,
Ц сказала она. На ее гладком лбу внезапно появились морщины, брови сдвин
улись, и она словно в изнеможении откинулась на спинку стула.
Ц Это генетическое?
Ц Я не знаю, как это работает, понимаете? Просто так произошло в моей семь
е. И это не всегда случается по ночам во сне. Иногда это может произойти в с
амый разгар дня, когда я за рулем.
Ц Это может быть опасным.
Ц Верно, так и есть. И... так утомительно говорить об этом людям в надежде, ч
то они поймут. Поверят.
Ц Нам, простым смертным, действительно трудно взять и с ходу изменить то
чку зрения, Ц согласился Бенц.
Стоящий за спиной Оливии Монтойя старался сохранять вежливый и мягкий в
ид, но когда он делал глоток кофе, в его темных глазах мелькнул огонек. Он н
ичего не сказал, но на лице у него было написано: «Я тебе говорил».
Ц Я уже признала, что понимаю, как безумно все это звучит, Ц сказала она, с
ловно тоже ощутила в этом небольшом помещении атмосферу скептицизма. Он
а казалась такой маленькой и выглядела совершенно неуместно в полицейс
ком участке, который кипел как пчелиный улей, несмотря на то, что было толь
ко восемь утра. Дверь в кабинет Бенца была приоткрыта, и через щель он виде
л, как мелькали полицейские и штатские, слышал обрывки разговоров и приг
лушенный смех, наблюдал, как нескольких подозреваемых тащили на допрос.
Но эта женщина явно не вписывалась в окружающую обстановку. Она не была н
и полицейским, ни преступником, ни настоящим свидетелем, как он подозрев
ал.
Сидя на стуле, она потерла плечи, будто замерзла, хотя в кабинете было наст
олько душно и жарко, что он распахнул окно. В помещение ворвались звуки пр
осыпающегося города Ц шаги и разговоры пешеходов, шум проносящихся маш
ин, воркование голубей, хлопанье их крыльев. Она быстро провела длинными
пальцами по челюсти.
Ц Зря я сюда пришла, Ц сказала она словно самой себе. Ц Я знала, что вы мн
е не поверите... но я должна была попытаться.
Ц Детектив Монтойя, может, вы принесете стаканчик кофе для госпожи Бенч
ет?
Ц Со мной все в порядке... Ц запротестовала она, но Монтойя уже вышел.
Оливия наклонилась вперед, будто сейчас, когда они остались одни, могла е
му довериться.
Ц Вы должны поверить мне, детектив Бенц. Сегодня рано утром была зверски
убита женщина. Я это видела.
Ц Но вас там не было.
Ц Нет, нет, я видела это внутренним взором.
Ц Когда вы спали, Ц заметил он.
Ц Это был не сон! Ц настойчиво воскликнула она, не столько сердито, скол
ько отчаянно. Ц Я понимаю разницу между снами и видениями. Ц Монтойя с бу
мажным стаканчиком кофе снова скользнул в комнату. Ц Священник пытал ее
и...
Ц Священник? Ц повторил Монтойя, протягивая ей стаканчик. Его самоувер
енность дала трещину. Ц Убийцей был священник?
Ц Да. На нем была мантия. Облачение.
Бенц сердито нахмурился, поняв, почему она выбрала именно его. Он положил
ручку на блокнот и откинулся на спинку стула.
Ц Дайте-ка я угадаю. Вы прочитали о том, что мы с Монтойей раскрыли подобн
ое дело летом этого года, и решили, что мы сможем вам помочь. Потому что мы с
воего рода эксперты по всем этим религиозным убийствам, а вы видели свящ
енника. Ц Он старался скрыть свой сарказм.
Ц Я на это надеялась, Ц призналась она с таким простодушным видом, что е
му неожиданно захотелось поверить ей. Но он понимал, что женщина заблужд
ается. Ц О, я понимаю, Ц сказала она, и ее янтарного цвета глаза сверкнули
в лучах восходящего солнца. Ц Вы думаете, что я прочитала о серийном убий
це и, поскольку мне больше нечего делать, взяла и притащилась сюда с дикой
историей о священнике, чтобы всех тут взбудоражить, верно? Чтобы привлеч
ь к себе внимание и получить «пятнадцать минут или секунд славы»?
Бенц ничего не ответил.
Ц О, дайте мне шанс. Спросите у меня, кто мог это сделать? Ну, давайте же!
Ц Госпожа Бенчет...
Ц Не надо относиться ко мне снисходительно, хорошо? И называйте меня Оли
вия. Давайте проясним ситуацию. Я понимаю, что мой рассказ кажется чудови
щным, и, поверьте мне, это так и было, но я была свидетельницей убийства. Буд
то я сама находилась в той крошечной ванной.
Ц Ванной? Ц снова вмешался Монтойя.
Ц Именно там все и произошло. Священник, человек, обязанный посвятить св
ою жизнь служению богу, убил женщину, которую сам приковал к раковине.
Монтойя изогнул бровь.
Ц Значит, госпожа Бенчет... Оливия... вы сможете опознать убийцу?
Ц Нет. Ц Она покачала головой и прикусила губу. Ц Он был в маске, такой, к
ак у лыжников. Она полностью скрывала ему голову.
Ц Значит, теперь у нас священник в маске, Ц повторил Бенц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49