А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Аурелия в изумлении глянула на него.
– Вы думаете, что могли бы помешать ему?
– Да, мэм, мог. – Заявление было вполне откровенным. – И, во-вторых, раз уж вы так много знаете, может быть, у вас появились какие-то вопросы ко мне.
Аурелия села, жестом дав ему понять, что он тоже может сесть. В какой-то момент она сумела полностью взять себя в руки, сердце больше не колотилось, и теперь она снова мыслила ясно. Да, у нее возникли вопросы, и, может быть, он сумеет на них ответить.
– Вы завербовали Фредерика в море, недалеко от побережья Гибралтара. Почему? – Она сжала лежавшие на коленях руки и, слегка склонив голову набок, смотрела на полковника.
Как любопытная птичка, подумалось ему. У нее была тонкая кость, изящные черты лица, обрамленного искусно завитыми кудряшками шелковистых белокурых волос, и карие глаза, теплые, похожие на богатый оттенками бархат.
Собственное описание удивило Гревилла. Он не привык оценивать чисто физическое очарование светских женщин – по крайней мере, с тех пор, как поступил на эту службу.
– Это часть моей работы – подыскивать людей, способных заниматься совершенно особой деятельностью, – просто сказал он.
– Но почему Фредерик? – Она немного наклонилась вперед, напряженно дожидаясь ответа, не сомневаясь, что это поможет ей понять мужчину, которого она, как ей казалось, хорошо знала, а теперь понимала, что не знала совсем.
– Я потерял нескольких человек, – напрямик сказал он. – И поднимался на суда, бросившие якорь у Гибралтара, чтобы найти им замену. Мужчины и женщины, выполняющие эту часть военной работы, должны обладать определенными качествами. У них должны быть особые черты характера, и пусть для вербовки им ни к чему иметь необходимые умения, они должны обладать способностями и желанием их обрести. Фредерик Фарнем был как раз таким человеком.
– А другие были? Гревилл покачал головой.
– Я провел во флоте две недели, день-два на каждом судне, и нашел нескольких человек, офицеров и матросов, которых можно было использовать по-другому, но только Фредерик мог стать моим партнером.
– Вы так и не сказали мне, что это за особые черты характера, – надавила Аурелия. – Я должна знать… что было в нем такое, что ускользало от меня – а вы заметили за пару дней.
– Решимость подвергнуться испытаниям, крушить барьеры, пересекать границы, я имею в виду не только географические, готовность встречать опасность. Да, еще… чувство здорового страха – но при этом мужество, чтобы противостоять ему.
Аурелия откинулась назад, положила голову на спинку кресла и на мгновение закрыла глаза. Фредерик в самом деле был безрассудным охотником и через ограды перепрыгивал всегда первым. В школе и в университете он занимался всеми возможными видами спорта, причем яростно соперничал с другими и, всегда оказывался самым первым. В самом начале войны он без тени сомнения пошел во флот и очень раздражался из-за отсутствия активных действий. И все-таки Гревилл Фолконер разглядел в нем что-то другое, подспудное, и это «другое» всегда в нем имелось, хотя ни сама Аурелия, ни друзья и родственники этого не видели.
– Еще вопросы?
Негромкий голос прервал ее мысли, и Аурелия резко выпрямилась. Ее тело опять реагировало странно – ее бросало то в жар, то в холод, а сердце колотилось очень быстро. Но на этот раз она знала почему. Конечно, виноваты эти сбивающие с толку откровения, но в первую очередь мужчина, который сидит напротив, и исходящее от него почти осязаемое ощущение опасности, тайны, интриги.
– А чем вы собираетесь заняться в Лондоне? – Голос Аурелии дрогнул, но она надеялась, что полковник этого не заметил. Впрочем, что это она? Разумеется, заметил. Этот человек научен, замечать все.
– Немного поработать, – небрежно ответил он, стараясь не дать ей понять, как пристально он за ней наблюдает.
Аурелия опять напомнила ему птичку, которая уже чувствует приближение охотника, но еще не до конца в этом уверена, готова улететь в любой момент, но пока порхает. Что-то сказанное им привлекло ее внимание.
– Возможно, вы могли бы помочь мне, – произнес Гревилл и увидел, что она вздрогнула от изумления и неожиданности.
– Помочь вам? Как? – Аурелия выпрямилась как струнка, и посмотрела прямо ему в лицо.
– Мне нужно жилье, – произнес он, улыбнувшись. – Пока я живу в доме моей тетушки, но если мне придется остаться в столице надолго, как я собираюсь, потребуется собственное жилье. Может быть, вы слышали что-нибудь… скажем, о хозяине, который хочет сдать комнаты. – Он встал. – Впрочем, не буду больше отнимать у вас время.
Аурелия тоже поднялась.
– Если я что-нибудь услышу, непременно дам вам знать, если вы оставите мне адрес. – Она, прощаясь, протянула руку.
– Я остановился у моей тети, леди Бротон, на Брук-стрит, – ответил Гревилл, поклонившись и пожав предложенную руку. – Но думаю, что вскоре я снова зайду к вам с визитом, мэм.
Что за этим скрывается, кроме банальных слов, необходимых при прощании? Почему у нее столь твердая уверенность в том, что этот мужчина никогда ничего не говорит без совершенно определенной цели?
– Буду вам рада, – заставила себя Аурелия ответить вежливо. – Я вас провожу.
Глава 4
Закрыв за гостем дверь, Аурелия поднялась к себе в спальню, вынула письмо Фредерика из шкатулки с драгоценностями и села, чтобы снова его перечитать, на этот раз хладнокровно, потому что знала его содержание.
И тут ее снова охватил тот странный прилив энергии – непонятное сочетание возбуждения и страха. Аурелия понятия не имела, чем это вызвано, но чувствовала, что щеки горят, на лбу выступил пот, а сердце трепыхалось отчаянно, как птица в клетке. Может, именно притягательность двойной жизни, прилив возбуждения вкупе с чувством патриотизма и толкнули Фредерика на выбранный им путь?
Прозвонили изящные позолоченные часы на каминной полке, и Аурелия сообразила, что сидит здесь неподвижно больше получаса.
Она снова сложила письмо, убрала его в шкатулку и открыла гардероб, чтобы выбрать платье, подходящее для ленча, где разговоры будут менее легкомысленными, чем обычно. Муж Сесилии Лэнгтон был епископом и поощрял стремление своей жены делать добрые дела, так что она со спокойным сердцем погрузилась в это занятие. Сесилия прославилась тем, что не признавала «нет» в качестве ответа, вынуждая своих светских знакомых расставаться с деньгами, временем и силами.
Аурелия выбрала серое шелковое платье и коричневую бархатную накидку, отороченную серым мехом. Достаточно серьезно, решила она, но, несомненно, элегантно. Наряд не раз подвергался переделкам, и она была уверена, что никто, кроме ближайших подруг, не узнает его в теперешнем виде.
У Аурелии были совершенно прямые волосы, и ей пришлось прибегнуть к помощи Эстер и горячих щипцов, чтобы завить их по моде в мелкие кудряшки.
– Чудесно. Спасибо, дорогая. – Аурелия взяла заячью лапку, чтобы слегка подрумянить щеки.
– Вы наденете маленькую бархатную шляпку, мэм? Ту, коричневую?
– Да, это как раз то, что нужно. – Аурелия взяла шляпку и пристроила ее на кудряшки. Шляпка с дымкой вуали прекрасно смотрелась на ее светлых волосах. Аурелия придирчиво посмотрела на себя в зеркало и слегка улыбнулась, признаваясь себе в тщеславии.
Взяв перчатки и ридикюль, Аурелия вышла из дома. До Ганновер-сквер, где жил епископ, она пройдется пешком, тут недалеко. На улице немного потеплело. Бледное солнце иногда проглядывало на небе, если позволяли облака. На площади было пусто, и Аурелия решила прогуляться по парку до Холлс-стрит.
Она вошла в прохладный сырой парк через невысокие железные ворота. Нарциссы уже цвели вовсю, у форзиции наливались почки. После зимних дождей трава была яркого зеленого цвета, а воздух напоен чудесным влажным ароматом земли. Вокруг стояло ощущение свежести, начала перемен, и Аурелия ускорила шаг, снова почувствовав прилив энергии.
Аурелия шла по посыпанной ровной дорожке между кустами бирючины, перемежавшимися макрокарпой. Она зубами стянула с руки перчатку, отломила веточку макрокарпы и потерла ее между пальцами. Лимонный аромат кипарисового масла вернул ее в детство, к высоким живым изгородям, окружавшим дом, где она выросла.
И этот же аромат вызвал живое воспоминание о Фредерике. Он сделал ей предложение в знойный день, в тени живой изгороди из кустов макрокарпы, и Аурелия тогда сделала то же самое, что сейчас, – растерла веточку и глубоко вдохнула запах кипарисового масла. В тот день она ощутила такое счастье, такую полноту жизни – и чувство абсолютной надежности лежавшего перед ней будущего. И сейчас, вдыхая лимонный аромат, она думала – а испытывал ли Фредерик то же самое тем ярким летним днем? Может быть, его чувства были вовсе не такими глубокими и сильными, как ее, а она просто не позволила себе этого увидеть.
Слегка вздохнув, Аурелия бросила веточку, надела перчатку и пошла дальше по дорожке, но стоило ей выйти на покрытую травой площадку в центре парка, как ее охватило странное чувство. Волосы на затылке словно встали дыбом, а кожа на голове зачесалась. Аурелия остановилась и оглянулась. Никого не видно. Но здесь кто-то есть, она точно знала. Это знала ее кожа.
Аурелия замерла, стоя на дорожке и прислушиваясь к ободряющему уличному шуму буквально в нескольких ярдах от нее, по ту сторону железного ограждения. Чего можно бояться в центре Лондона ясным утром? Но тишина в парке казалась неестественной. Даже птицы молчали. Сзади послышался какой-то шорох. Аурелия подскочила и оглянулась. Это просто белка, роется в земле под большим дубом, и больше ничего.
Аурелия неуверенно позвала:
– Кто здесь?
Никто не ответил. Она быстро пошла в сторону улицы, к пешеходам и экипажам. Ей казалось, что у нее оголена спина, словно на ней нарисована мишень. Хотя, конечно, этот беспричинный страх объясняется событиями последнего дня. Фредерик каким-то образом восстал из мертвых, потом снова был похоронен – ничего удивительного, что у нее так напряжены нервы.
Аурелия неловкими пальцами возилась со щеколдой на воротах, но, в конце концов, откинула ее и выскочила из сумрачных зеленых теней парка на яркую оживленную улицу. Она сделала еще один глубокий, успокаивающий вдох, расправила плечи, разгладила юбку и зашагала в сторону Холлс-стрит. Кто-то ее преследует. Аурелия остановилась и оглянулась. Вокруг полно народу, все заняты своими делами. И нет ни единого знакомого лица.
Аурелия судорожно сглотнула. Она ведет себя просто нелепо! Ну, с какой стати кто-нибудь вдруг начнет ее преследовать, и что ей могут сделать посреди оживленной улицы? В нескольких футах от нее остановился кеб, и Аурелия инстинктивно ускорила шаги в его сторону. На мостовую выбрался пассажир. Пробормотав извинение, Аурелия протиснулась мимо него, забралась в экипаж и, не задумываясь о том, что делает, выскочила с другой стороны, прямо на улицу, едва не попав под проезжавшую мимо коляску. Кучер изумленно уставился на нее, открыл рот, собираясь, что-то заорать, но Аурелия, уклоняясь от проезжавших мимо экипажей, уже мчалась на ту сторону улицы, в сторону Кавендиш-сквер.
Паника потихоньку улеглась, сердце начало биться спокойнее, ближе к привычному ритму. Да что такое ею завладело? Даже ради спасения собственной жизни Аурелия не смогла бы объяснить, что за безумный порыв заставлял ее действовать последние несколько минут.
Она энергично потрясла головой, пытаясь разогнать опутавшую ее паутину страха, и быстро зашагала в нужную сторону. И тут кто-то поравнялся с ней, и знакомый голос произнес:
– Я должен поздравить вас, мэм. Вы едва не оторвались от меня. Проскочить вот так через экипаж – это профессиональный трюк. Где вы ему научились?
Аурелия остановилась как вкопанная и уставилась на Гревилла Фолконера, улыбавшегося с такой безмятежностью, что ее паника теперь казалась полной ерундой.
– Вы?
– Да, я, – согласился он все с той же улыбкой. – Простите, если я вас напугал, но меня охватило непреодолимое желание проверить, помните ли вы игры своего детства.
– Игры? – повторила она. – Какие игры? Вы напугали меня до полусмерти! Как вы посмели такое сделать?
Гревилл поднял вверх руки, жестом показывая, что сдается, а его улыбка сделалась еще более обезоруживающей.
– Простите меня. Но Фредерик рассказывал мне об одной игре, в которую вы любили играть, что-то вроде пряток, не могу припомнить…
– Охота на зайца, – медленно произнесла Аурелия, все еще глядя на него в упор. – Один из нас убегал и должен был попасть в определенное место к определенному времени, а все остальные на него охотились.
– Да, верно. О ней мне рассказал Фредерик. Он говорил, что эта игра заложила определенную основу для ловких приемов, которые ему требовались в его новой профессии. – Гревилл легко положил ладонь на ее руку. – Но с моей стороны было непростительно так вас пугать. Прошу вас, поверьте, это никак не входило в мои намерения.
– Несколько изворотливое извинение, сэр, вам не кажется? – с сарказмом спросила Аурелия. К ней уже вернулись и самообладание, и дар речи, и она легко и небрежно, словно упавший осенний лист, стряхнула его руку со своего рукава.
Гревилл опустил руку и поклонился.
– Я не буду вам больше навязываться, мэм.
– За что я вам очень благодарна. – Взметнув юбкой, Аурелия отвернулась и пошла дальше.
Гревилл смотрел ей вслед до тех пор, пока она не вошла в дом. Она имела право рассердиться, несколько уныло думал он. Он, безусловно, играл нечестно. Но зато узнал кое-что очень полезное. Аурелия обладает всеми необходимыми инстинктами – и их можно отточить. Но есть ли у нее нужная склонность? Или хотя бы желание подумать о будущей награде, которое сможет перевесить нехватку склонности?
Следующие два часа Аурелия боролась со своим гневом, причем злилась она не, только на Фолконера, но и на Фредерика. Какое он имел право рассказывать про такие интимные вещи, как их детские игры? Чтобы Фалконер устроил дурацкую игру в кошки-мышки! Это казалось абсурдом – ну, или полковник окончательно сошел с ума, в чем Аурелия очень сомневалась.
Она заставила себя вернуться назад, к разговору за столом:
– Сесилия, сколько, вы сказали, будет кроватей в здании лазарета?
– Сэр Джон Соун говорит – восемьдесят, – ответила Сесилия. – Конечно, это мало, буквально капля в море в эти-то дни, когда с войны возвращается столько раненых.
– О, они все болтаются по улицам, – заявила Петиция, пренебрежительно пожав плечами. – Попрошайничают, то им пенни подай, то корку хлеба. По Пиккадилли буквально невозможно пройти, чтобы к тебе не пристали. Это позор! Они выглядят так отвратительно – без рук, без ног, в грязных бинтах… Их нужно убрать куда-нибудь с глаз долой! Зачем то и дело напоминать об этих ужасах?
– В таком случае я уверена, что вы, Летиция, внесете очень щедрое пожертвование на лазарет, – произнесла Корнелия, вкрадчиво улыбнувшись. – Если вам повезет, то эта сумма поможет очистить одну сторону Пиккадилли от зрелища, оскорбляющего ваш взор.
Летиция глотнула вина и поморгала. Иногда ей казалось, что ее не посвящают в шутки, понятные всем остальным.
– Мне придется обратиться к Оглторпу, – жалобно сказала она. – Такая сумма лишит меня чуть не всего квартального содержания!
– Я уверена, вы придумаете, как убедить лорда Оглторпа поддержать такое благое дело, – улыбнулась Аурелия. – Всем известно, что вы запросто можете обвести его вокруг пальца, Летиция.
Летиция приосанилась, приняла самодовольный вид и пробормотала:
– Ну, в общем-то, у меня есть в запасе пара уловок, когда дело доходит до уговоров.
– Боюсь, я могу выделить, соврем немного, – с извиняющейся улыбкой произнесла Графиня Лессингем. – Простите меня, леди, но большая часть моих денег уходит на поддержку моих соотечественников. Но, вероятно, двадцать гиней на лазарет я все, же дать сумею.
– Это очень щедро, графиня, – отозвалась Сесилия. – Мы все знаем, как вы стараетесь облегчить судьбу своих соотечественников в изгнании.
– Я сделаю все, что в моих силах, для любого, кто пострадал от тирании Наполеона! – волнуясь, воскликнула та, и ее испанский акцент стал гораздо заметнее. – Несчастный король Карлос и его семья вынуждены отправиться в изгнание! Такое ужасное время… – Ее голос задрожал, и она промокнула глаза изящным кружевным платочком.
Вскоре ленч завершился.
– Ты зайдешь со мной на Маунт-стрит, Элли? – спросила Корнелия, когда они надевали накидки и перчатки. – Сможешь сама забрать Фрэнни?
– Да-да, конечно, – несколько рассеянно ответила Аурелия. – Это очень кстати. У тебя экипаж?
– М-м-м. Ландо. Разумеется, если у тебя есть какие-то дела дома, я просто отвезу тебя на Кавендиш-сквер, а Дейзи придет и заберет Фрэнни позже.
– Нет, сегодня днем у меня никаких особых дел, – абсолютно правдиво ответила Аурелия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34