А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Хорошо. – Аурелия забралась в карету, и Гревилл, захлопнув дверцу, велел кучеру трогать. Тот щелкнул кнутом, и карета загрохотала, выезжая со двора.
Аурелия сидела в полумраке раскачивающейся кареты и рассеянно поглаживала руку, все еще чувствуя сомкнувшиеся на ней пальцы.
Аурелия добралась до Кавендиш-сквер к шести часам вечера. В пустом холле горела только одна лампа у лестницы, и в доме было тихо.
– Моркомб, – позвала Аурелия, бросая саквояж на паркетный пол. – Моркомб… есть тут кто-нибудь?
Дверь в дальнем конце холла открылась, на пол упал приветливый луч света. Моркомб зашаркал своими ковровыми тапками ей навстречу.
– Эй… что тут происходит? О, это вы, вон что. Вернулись без всякого предупреждения.
Аурелия покачала головой. Пусть сама она и изменилась, но больше ничего не меняется. Аурелия вошла в гостиную и остановилась в дверях, дрожа от холода. Пока ее не было, никто не разжигал здесь огонь в камине.
– Я набрал ведерко горячих углей, миледи. – Через холл бежал Джемми с медным ведерком для угля. – Я быстренько разожгу огонь, мэм. – Он поспешил к остывшему камину, и через несколько минут в нем уже полыхало пламя. Джемми зажег свечу, поставил ее в подсвечник на каминной полке и опустил шторы. – Хорошо, что вы вернулись, мэм. Эстер уже пошла наверх, в вашу спальню.
– Превосходно. Спасибо, Джемми. Возвращайся к своему ужину. – Аурелия подошла к буфету и налила себе бокал хереса, чтобы взять его наверх.
Эстер опустила шторы в ее спальне и сейчас возилась с камином. Когда Аурелия вошла, она подняла голову.
– О, мэм, мы вас сегодня не ждали.
– Конечно, нет, – улыбнулась, Аурелия. – В конце концов, я же не прислала вам записку. – Она сняла накидку, отметив, какой та стала грязной после пяти дней постоянной носки в более суровой обстановке, чем обычно. Вытащила шпильки из шляпки и скорчила гримасу своему отражению в зеркале. Все кудряшки пропали. Она выглядит настоящим пугалом и пока не готова ни морально, ни физически к резкому возвращению обратно в мир. Ей требуется спокойный вечер, крепкий ночной сон – и только тогда она отправится на Маунт-стрит, чтобы встретиться с дочерью.
«Благоразумие – вот основная часть доблести», – подумала Аурелия и попросила Эстер принести наверх ванну.
– Искупавшись, я съем легкий ужин в гостиной. Попроси мисс Эйду сварить для меня яйцо пашот или приготовить что-нибудь несложное.
– Да, мэм. – Эстер торопливо вышла. Аурелия начала раздеваться, прихлебывая херес.
На следующее утро она проснулась рано и сразу позвонила, чтобы пришла Эстер.
Через полчаса Аурелия уже торопливо шагала по утреннему холодку в сторону Маунт-стрит. Едва она дошла до крыльца, входная дверь распахнулась, и на ступенях появился жилистый мужчина в шинели и низко надвинутой на лоб фуражке.
– Как, леди Фарнем! Что привело вас сюда в такую рань? – Он вежливо снял фуражку.
– Меня не было в городе, Лестер, я вернулась только вчера вечером. – Корнелия всегда говорила с Лестере как о правой руке Гарри, его адъютанте. Наверняка Гарри мало что делал в теневой части своей жизни без помощи Лестера.
– Ах, вот оно что! Могу поспорить, вы пришли повидаться с маленькой мисс. Она тоже будет очень рада видеть вас, мэм. – Лестер отступил назад, придерживая дверь.
– Мне не терпится скорее ее увидеть, – улыбнулась Аурелия. – Однако вы что-то тоже рановато на ногах.
– Да, – безмятежно согласился он, надевая фуражку. – Хорошего вам дня, леди Фарнем. – Он быстро сбежал с крыльца и исчез, словно улица его проглотила.
Аурелия, улыбаясь, покачала головой. Лестер никогда не раскрывал свои карты. Только Гарри знал, что у того на уме. Но поскольку это касалось Гарри, все происходило именно так, как и должно было происходить.
– Доброе утро, леди Фарнем. Приношу свои извинения, я не слышал дверного молотка. – Дворецкий торопливо шел через холл, на ходу застегивая жилет. – Я не ждал таких ранних посетителей.
– Я знаю, что пришла непривычно рано, но я вернулась в город только вчера вечером и очень хочу поскорее увидеться с Фрэнни.
– В детскую подали завтрак десять минут назад, миледи. Если вы хотите подняться, я распоряжусь, чтобы вам подали кофе. – Гектор негромко кашлянул. – Не думаю, что лорд и леди Бонем уже встали.
– Нет, разумеется, нет, – быстро произнесла Аурелия. – Я и не собиралась их беспокоить. Просто поднимусь в детскую.
Она так и сделала, прекрасно понимая, что Гектор найдет способ сообщить своей хозяйке, что у них в доме леди Фарнем.
Фрэнни пришла в восторг, увидев мать, и забралась к ней на колени, болтая без остановки. Аурелия не останавливала поток слов, купаясь в нем и наслаждаясь приятным ощущением тяжести дочери на руках. Что подумает Фрэнни про Гревилла? Теперь ей придется часто видеть его в обществе матери, и Фрэнни неизбежно начнет задавать ему вопросы, на которые будет нелегко ответить.
Дверь открылась, оторвав Аурелию от удовольствия любоваться нежной и беззащитной шейкой дочери.
– Элли, ты вернулась! – В детскую вошла Корнелия, шурша халатом из дамаста. Ее волосы цвета меда были взъерошены после сна. Она наклонилась и поцеловала Аурелию.
– Я не хотела, чтобы тебя будили, – запротестовала Аурелия, обнимая подругу. – Просто не могла дождаться более удобного времени, чтобы увидеть Фрэнни.
– Ну, конечно же. – Корнелия поцеловала своих детей и вытерла джем с ротика Сюзанны, потом налила себе кофе и села у камина рядом с Аурелией. – Ну, как там твоя тетушка?
– Намного лучше. Вскоре, после того как я приехала, она решила, что ее сердцебиения были на самом деле просто от несварения желудка, так что она и дальше поглощала огромное количество черепахового супа, щедро приправленного мадерой.
– В общем, только напрасно съездила, – заметила Корнелия, вытягивая ноги в домашних тапочках поближе к огню.
– Может, да… а может, и нет, – отозвалась Аурелия, надеясь, что сумела загадочно улыбнуться, и, посмотрев на Фанни, метнула в Корнелию предостерегающий взгляд.
Корнелия глотнула кофе и сменила тему:
– Ты мне была так нужна, Элли! Герцогиня Грейсчерч настояла на том, чтобы мы появились на ее обеде, а Гарри в последнюю минуту отказался… сославшись на срочный вызов в министерство… Поэтому мне пришлось идти к его двоюродной бабушке одной. Будь ты в городе, я бы сумела уговорить тебя пойти со мной.
Они болтали еще с полчаса, потом мисс Элисон, гувернантка, пробормотала, что пора начинать занятия, и Аурелия поднялась, поставив Фрэнни на пол, и искусно пресекла ее возражения, предложив:
– Веди себя хорошо, милая, и тогда я сама тебя сегодня заберу. А вечером мы вместе поужинаем у камина.
– В твоей гостиной, а не в детской, – начала торговаться Фрэнни.
– В гостиной тети Лив, – поправила ее Аурелия, наклонилась и поцеловала девочку.
Скоро, через каких-то три месяца, у нее будет собственная гостиная. Эта перспектива ее очень радовала, пусть даже достичь этого можно было только окольными путями.
– Пойдем, позавтракаем у меня, – сказала Корнелия, когда они вышли из детской. – Гарри катается верхом с Дэвидом и Ником. Они поддачи играли в кости в клубе «Уайте», а теперь решили проветрить головы.
Аурелия обрадовалась, что Гарри нет дома. Она сомневалась, что сможет правдоподобно рассказать про свою случайную встречу с Гревиллом Фолконером в Бристоле или про то, как удивилась этой встрече, человеку, знающему хоть что-то про работу Гревилла. Разумеется, Аурелия разберется с этим, когда возникнет необходимость, но чем дольше она сможет избегать встречи с Гарри Бонемом, тем лучше к ней подготовится.
Корнелия не тратила времени зря. Едва они устроились в ее гостиной за круглым столом, стоявшим у камина, она вопросила, вскинув брови:
– Может, да… а может, и нет?.. Аурелия, улыбаясь, наливала обеим кофе.
– Когда я не сидела у постели тети Бакстер с мисками жидкой овсянки, то выгуливала ее отвратительных мопсов.
– Ну? – нетерпеливо воскликнула Корнелия, потому что подруга, замолчав, начала намазывать гренок маслом.
– Ну и я кое-кого встретила… кого-то, с кем уже раньше мельком встречалась. – Аурелия аккуратно разрезала свой гренок на четвертинки и, заблестев глазами, кинула заговорщицкий взгляд на сидевшую напротив подругу. Потом положила четвертинку в рот и посмотрела на Корнелию все с тем же лукавым блеском в глазах. – Догадайся кого, Нелл.
Корнелия отложила свой гренок и, наморщив лоб, отхлебнула кофе. Она с удовольствием включилась в предложенную Аурелией игру. И вдруг глаза ее расширились.
– Это не тот полковник… ну тот, что знал Фредерика? Такой, который вроде бы… как бы это получше выразиться… который тобой очень заинтересовался?
Аурелия кивнула и потянулась за джемом.
– Тот самый.
– Как же это его зовут… о, вспомнила! – Корнелия щелкнула пальцами. – Что-то связанное с соколиной охотой… Фолконер! Полковник Фолконер… чуть кривоватый рот, но привлекательный… весьма впечатляющая внешность… седеющие виски… высокий, крупный мужчина… хорошие глаза, темно-темно-серые… и поразительные ресницы. Я права?
Аурелия рассмеялась.
– Да, совершенно права. Полковник, сэр Гревилл Фолконер, если называть его полным титулом. Я наткнулась на него в Бристоле, выгуливая тетиных мопсов.
– О-о… – Корнелия со значением закивала. – Но мне показалось, что ты, встретившись с ним здесь, назвала его высокомерным.
– Я так думала тогда. Но в Бристоле… В общем, он раза три зашел с визитом, а потом всякий раз оказывался в парке, когда я прогуливала собак… – Аурелия улыбнулась, надеясь, что улыбка получилась загадочной и немного ироничной. – Хотя не думаю, что мы будем встречаться в Лондоне.
– И что, ты расстроишься, если больше никогда с ним не увидишься?
– Да. – Аурелия опустила взгляд на салфетку у себя на коленях. – Да, Нелл, расстроюсь. – Она подняла глаза и печально покачала головой. – И что мне теперь делать?
– Да ничего. Просто мы должны обеспечить тебе новую встречу с ним, – заявила Корнелия, и глаза ее загорелись. – Это же замечательно, Элли! Мы сделаем полковника, сэра Гревилла Фолконера, нашим объектом! Я подключу Гарри, поскольку они знакомы… – Ее голос затих.
– Ты думаешь то же самое, что и я? – решительно спросила Аурелия.
– Если речь о том, что он, вероятно, занят той же самой работой, что и Гарри, то да.
Аурелия чуть насмешливо улыбнулась.
– Думаю, я смогу сделать то, с чем справились вы обе. Аурелия подумала, что у нее есть одно преимущество перед подругами: она с самого начала знает, на что соглашается с Гревиллом Фолконером.
Глава 11
– Вы и сами видите, сэр Гревилл, что все выдержано в строгом элегантном стиле… все недавно освежалось, – немного обеспокоено говорил агент. Его клиент никак не проявлял своего мнения во время этого последнего осмотра дома на Саут-Одли-стрит. Хоть бы бровью повел, или бы губы у него дрогнули! – И мне кажется, что арендная плата тоже вполне разумная.
– Да, – коротко ответил полковник и прошел из гостиной в столовую.
За столом красного дерева с удобством могли разместиться двенадцать человек. Гревилл не видел причин приглашать больше народа. В столовой на Кавендиш-стрит за стол могли сесть и двадцать человек, а в огромной столовой его тетушки – и все тридцать. Но чем интимнее собрание, тем больше информации можно почерпнуть.
Гревилл поднялся по лестнице на второй этаж. Лестница выглядела очень изящно – изогнутая, с красиво вырезанными перилами. От квадратной лестничной площадки тянулись два коридора с дверями по обеим сторонам. Из высоких окон в конце каждого коридора лился дневной свет. Двойные двери в конце восточного коридора вели в спальню хозяина, окна которой выходили на фасад дома. К спальне примыкала гардеробная приличного размера. Смежная дверь вела в еще одну спальню, выходившую окнами на небольшой садик позади дома. К этой спальне примыкал скромный, но очень изящный будуар. Вероятно, эти покои предназначались хозяйке дома. Гревилл спустился на первый этаж, беглым взглядом окинул кухню, буфетную и комнату экономки. Он понятия не имел, на что может рассчитывать прислуга в Лондоне, поскольку сам никогда об этом не задумывался, но Аурелия скажет, подходит ли это, и какие здесь могут потребоваться изменения.
– Это подходит, – заключил он.
Судя по лицу агента, тот испытал облегчение.
– Так, значит, вы подпишете договор аренды, сэр Гревилл? Он рассчитан всего лишь на год.
– Да, но с правом возобновить его. – Гревилл взял у агента документ и пошел в гостиную. Он сомневался; что ему потребуется возобновление договора, но по условиям игры требовалось создать впечатление, что он собирается осесть в Лондоне навсегда. Гревилл нашел в бюро перо и чернила, подписал договор и вернул бумагу агенту. – Полагаю, если вы отдадите мне ключи, наше дело на этом завершится.
– Да, сэр Гревилл. С удовольствием, сэр. – Агент протянул ему тяжелую связку ключей. – Все здесь, сэр, все помечены. Ключи от погреба и от кладовых… разумеется, этим займутся ваши дворецкий и экономка.
– Надо думать, – ответил Гревилл, взвесил ключи на ладони и подал руку агенту. – Всего хорошего, Чартерис.
– Всего доброго, сэр Гревилл. – Агент с откровенным облегчением пожал протянутую руку. – Провожать меня не нужно. – Он поспешно вышел в холл, и Гревилл услышал, как захлопнулась входная дверь, возвещая об уходе Чартериса. Полковник стоял посреди гостиной, поглаживая подбородок, и словно привыкал к дому.
Аурелия поможет нанять прислугу. Когда они обручатся, это будет выглядеть вполне прилично. Но пока он жаждал скорее въехать сюда, точнее – съехать из особняка леди Бротон.
Он тряхнул головой, вышел из дома и запер за собой дверь. Насвистывая, Гревилл направился в сторону Кавендиш-сквер. Он обещал Аурелии, что зайдет к ней до двенадцати, а уже почти полдень.
Аурелия сидела в гостиной, глядя в одно из высоких окон. Она заранее предупредила Моркомба, что не принимает сегодня утром посетителей, потому что ждет совершенно определенного гостя и сама откроет ему дверь, когда он придет.
Аурелия заметила Гревилла, когда он вышел из сквера, расположенного в центре площади. Он помахивал изящной тростью, в которой, как она теперь знала, скрывалось смертельное оружие, и по спине Аурелии, смотревшей, как он переходит улицу, пробежала уже знакомая дрожь возбуждения.
Ей нравилась сдержанность его костюма; казалось, что полковник вообще не проявляет интереса к капризам моды, да его мощная фигура и не нуждалась в украшательстве. Ему не требовались ни замысловато простроченные швы, ни накладные плечи, чтобы улучшить фигуру. Сюртук из темно-серой шерсти сидел как влитой на широких плечах, светло-серые брюки из оленей кожи плотно облегали крепкие бедра, упругие мышцы напрягались при каждом его шаге. Накрахмаленный белый шейный платок был весьма скромен, но Гревилл и не нуждался в увеличении его объема, что было столь популярно среди молодых людей, пытавшихся зрительно удлинить шею и сделать волевым подбородок.
В каждом шаге Гревилла Фолконера чувствовалась сила и энергия. Он остановился перед домом и посмотрел на фасад. Взгляд его переместился к окнам, и он увидел Аурелию, стоявшую в тени занавесок. Гревилл приветственно приподнял руку и пошел вверх по ступенькам.
Аурелия торопливо пересекла холл и широко распахнула дверь.
– Вы пришли!
– А вы в этом сомневались?
Он вошел в холл, окинул своими серыми глазами ее лицо, а потом медленно охватил взглядом все ее тело сверху донизу, словно проверял, все ли на месте. Глаза его одобрительно заблестели, губы изогнулись все в той же чувственной улыбке, и Аурелия ощутила в животе трепет возбуждения.
– Вы снова завили волосы. – Это было все, что произнес Гревилл.
По непонятной причине это замечание ей польстило, и она вспыхнула, как наивная юная девушка.
– Кудри сейчас в моде. – Аурелия попыталась произнести это бесстрастно, хотя ее кожа словно пылала огнем, а желудок сжался. Она повернулась в сторону гостиной. – Невозможно быть модной в Лондоне с прямыми волосами.
– О, мне кажется, вы бы смогли, – заверил ее Гревилл, входя вслед за Аурелией в гостиную. – Ваши волосы просто восхитительны в их естественном виде. – Он занял свое привычное место у камина и улыбнулся, насмешливо приподняв брови.
Аурелия проигнорировала замечание, потому что не знала, как на него ответить.
– Могу я предложить вам хереса… или, может быть, мадеры? – спросила она, передвигая графины на буфете.
– Хереса, благодарю вас. – Гревилл смотрел, как она ходит по комнате, и наслаждался плавной грацией ее движений. – Ну что, вы готовы начать наше предприятие, Аурелия?
Она повернулась, держа в руках графин.
– Что, сейчас? Сегодня?
– Я только что подписал договор на аренду дома на Саут-Одли-стрит. Не хотите взглянуть на него? Я был бы благодарен за ваше мнение в кое-каких вопросах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34