А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Лифтер с готовностью кивнул:
Ц Я только что доставил багаж на седьмой этаж, когда появилась мисс Уэлл
с...
Ц Откуда вы знаете, что это была мисс Уэллс? Ц перебил его Кейн.
Ц Я узнал ее по фотографиям в газетах и еще видел по телевизору в шестича
совых новостях. Она была в зеленом дождевике и черных сапожках.
Кейн кивнул:
Ц Продолжайте...
Ц Она шла из вестибюля и, видимо, очень торопилась попасть в гараж. Лифт б
ыл занят, и она спросила, где находится лестница. Я сказал, что лифт сейчас
придет, но она не захотела ждать.
Ц Она не говорила, зачем ей понадобился гараж?
Ц Нет, сэр.
Ц Вы видели ее потом? Она сюда возвращалась?
Брэд покачал головой.
Ц Мне пришлось снова доставлять багаж на шестнадцатый этаж, так что я уе
хал. Ц Он перевел взгляд с Кейна на Франческу. Ц Извините.
В дверь постучали, и вошла Вики, а следом за ней темноволосая регистратор
ша.
Ц Миссис Аткинс, это Бет, Ц представила коллегу Вики. Ц Она видела, как
мисс Уэллс уходила из вестибюля.
Кейн сразу же насторожился:
Ц Расскажите подробно все, что вы видели. Бет повернулась к нему:
Ц Сначала она сидела перед камином, потом вдруг вскочила. Она выглядела
как-то странно, будто увидела призрак или еще что-нибудь такое.
Ц Она с кем-нибудь разговаривала?
Ц Нет, но не прошло и минуты, как она бросилась бежать... за кем-то. Ц Бет от
вела глаза. Ц За мужчиной.
Ц Вы его знаете? Ц спросил Кейн.
Бет залилась краской и смущенно посмотрела на Франческу.
Ц Не знаю, должна ли я... Я не хотела бы никому доставить неприятности.
Франческа подошла к ней и положила руку на плечо девушки.
Ц Все в порядке, Бет. Я знаю, что у нас в «Линдфорде» не приветствуют празд
ную болтовню среди персонала, но это особый случай. Мисс Уэллс, возможно, у
грожает опасность.
Бет кивнула и, шумно втянув в себя воздух, произнесла с усилием:
Ц Это был... мистер Аткинс.
Ц Рендл? Ц Франческа удивленно подняла брови. Ц Но это невозможно! Они
даже не знают друг друга.
Бет ничего не сказала.
Кейн повернулся к Франческе:
Ц Рендл был здесь? Она кивнула:
Ц Он приходил, чтобы пригласить меня пообедать, но я сказала, что не могу.

Ц Ты сказала ему, что встречаешься с Дайаной?
Ц Нет.
Ц Он сказал, куда едет?
Ц Домой. Ц Она нахмурилась. Ц У него не было машины, и я предложила, чтоб
ы он взял мою.
Ц Где она стоит?
У Франчески все сжалось внутри.
Ц На моем месте в гараже. Ц Она тряхнула головой. Ц Но это не мог быть Ре
ндл, ему незачем было заходить в вестибюль. Он мог спуститься в гараж прям
о из моего офиса.
Ц Наверное, я могу кое-что объяснить, Ц вступила в разговор Вики. Ц Мис
тер Аткинс подошел к моему столу и попросил выполнить одно его поручение
.
Ц Какое поручение?
Ц Он дал мне денег, чтобы купить все цветы у женщины, торгующей на углу Ме
йсон-стрит, и попросил доставить их в ваш офис, пока вы обедаете.
Кейн взглянул на Франческу, и та кивнула:
Ц Их недавно доставили.
Сандерс повернулся к троим служащим отеля.
Ц Благодарю вас всех за помощь. Если вдруг вспомните что-нибудь еще, дай
те знать миссис Аткинс. Ц Взяв Франческу под локоть, он попросил: Ц Пока
жи, где ты ставишь машину.
Едва поспевая за широко шагающим Кейном, она сказала:
Ц Кейн, я знаю, о чем ты думаешь. Но, поверь мне, между исчезновением Дайаны
и Рендлом нет никакой связи. Я в этом уверена.
Ц В таком случае, как ты объяснишь, что она за ним побежала?
Ц А если Бет ошиблась? Может быть, ей просто показалось ,
что она видела, как Дайана бежала за Рендлом. Может быть, она побежала
за кем-то другим.
Он покачал головой:
Ц Мне кажется, что ни один из твоих служащих не может совершить такую оши
бку, Франческа. У них натренированный глаз, они не только компетентны, но и
наблюдательны. К тому же Бет говорила весьма уверенно, а если учесть, что
за минуту до этого Рендл подходил к конторке, ее слова тем более звучат пр
авдоподобно.
Двери лифта раскрылись, и они вошли в кабину. Несколько мгновений спустя
они были в гараже и подошли к месту, отведенному для машины Франчески. Как
они и ожидали, «ягуара» на месте не было.
Ц Проклятие, Ц пробормотал Кейн. Ц Куда он мог ее увезти?
Франческа слегка покраснела:
Ц Мне не нравятся твои предположения. Ты говоришь так, как будто Рендл по
хитил Дайану.
Ц Но ты не можешь отрицать, что все это выглядит весьма подозрительно.
Ц Может быть, это простое совпадение.
Ц Совпадение или нет, но я немедленно звоню сержанту Косаку.
С мрачным выражением лица Кейн прошелся туда-сюда по месту парковки, оты
скивая какие-нибудь доказательства того, что Дайана здесь побывала. Но н
ет, ни малейшей зацепки. Пусто и темно.
Где-то в глубине души у него шевельнулось опасение, что жизнь Дайаны виси
т на волоске.

Рендл, крепко вцепившись в баранку, вел машину на запад, в сторону Сиклифф
а. Как только транспортный поток немного поредел, он оглянулся назад, что
бы убедиться, что Дайана все еще лежит без сознания. Прежде чем выехать из
гаража, он связал ей руки и ноги двумя обрывками веревки, которые нашел в б
агажнике, и заткнул рот своим носовым платком. Потом положил ее обмякшее
тело позади на пол, прикрыв сверху газетами.
Что, черт возьми, теперь с ней делать?
Вспотевшей, как и все его тело, рукой он вытер со лба пот. На этот вопрос ест
ь только один ответ. Придется убить ее.
Но как? Он искоса взглянул на «беретту» 32то калибра, лежавшую на сиденье р
ядом с ним. Год назад, когда на врача, который жил в их доме, напали хулиганы
, пока он ждал под светофором, остановившись на красный свет, Рендл настоя
л на том, чтобы Франческа купила пистолет и научилась им пользоваться.
«Я не намерен позволять тебе возвращаться домой поздно вечером, если у т
ебя не будет никакого средства защиты», Ц сказал он ей вскоре после того
зверского нападения.
Они вместе брали уроки владения оружием и решили держать заряженную «бе
ретту» в «бардачке» ее машины.
Теперь ему придется воспользоваться оружием Ц умышленно Ц против чел
овека.
Сможет ли он это сделать? Способен ли он направить пистолет на живое суще
ство и нажать на спусковой крючок?
Придется. Это вопрос жизни и смерти. Или он, или она.
Рендл облизал пересохшие губы. О Боже, в какую безвыходную ситуацию он по
пал!

В офисе Франчески, выдержанном в розоватых тонах, который благоухал аром
атом нескольких сотен цветов, сержант Косак спокойно слушал Кейна, расск
азывавшего о том, что произошло. Время от времени он бросал взгляд на Фран
ческу, но она смотрела в окно, повернувшись к нему спиной. Поздоровавшись,
когда он приехал, она больше не проронила ни слова.
Ц Миссис Аткинс, Ц сказал он, наконец, когда Кейн закончил рассказ, Ц вы
согласны со всем, что рассказал мистер Сандерс?
Она медленно повернулась:
Ц Со всем, кроме его безумного предположения, что мой муж похитил Дайану
Уэллс.
Ц Вы пытались связаться со своим мужем? Франческа отвела глаза в сторон
у:
Ц Да. Его нет дома.
Ц У вас в машине есть телефон?
Ц Есть.
Косак понял, что эта женщина не намерена ему помогать.
Ц Ну и?
Ц Он не отвечает. Но это еще ничего не значит. Может быть, он находится за п
ределами радиуса действия. Такое часто случается.
Ц Или, Ц включился в разговор Кейн, Ц это означает, что он не хочет отве
чать.
Она резко повернулась:
Ц Почему ты не скажешь прямо, Кейн, что у тебя на уме? Вместо всех этих смех
отворных инсинуаций?
Ц Будь по-твоему, я скажу. Я думаю, что твоего брата убил Рендл. И я думаю, чт
о именно на Рендла наткнулась Дайана, когда в тот четверг шла к Трэвису. Он
а узнала его и поэтому побежала за ним.
Ц У человека, с которым она столкнулась, к пиджаку была приколота карточ
ка с именем. А это означает, что он был участником встречи ветеранов.
Ц Этому у меня нет объяснения. Но есть тот факт, что она никого не опознал
а на фотографиях, которые мы ей показывали. Это означает, что она могла оши
биться в том, что видела у него на лацкане пиджака карточку с именем.
Ц А как насчет того, что, по ее словам, на нем не было очков? Может быть, и в э
том случае она ошиблась?
Ц Возможно.
Франческа одарила его презрительным взглядом.
Ц «Возможно». «Ошиблась». Разве можно, пользуясь подобными словами, утв
ерждать, что опознание было правильным?
Косак встал.
Ц Независимо от того, правильно или ошибочно опознала она этого челове
ка, остается тот факт, что Дайана последовала в гараж за вашим мужем и не в
ернулась оттуда. А мистера Аткинса нигде не удается найти.
При виде растерянности в глазах Франчески ему захотелось, чтобы он ошибс
я в отношении ее мужа. Она хорошая женщина, и своей преданностью, доведенн
ой до абсурда, очень напоминает ему его дочь.
Ц У вас нет никакого предположения насчет того, куда он мог поехать?
Она покачала головой.
Кейн, беспокойно шагавший туда-сюда по комнате, вдруг резко остановился.

Ц Ранчо!!! Ц воскликнул он. Ц В течение недели там не бывает ни души, кром
е глухого сторожа!
Ц Ты сошел с ума! Ц крикнула Франческа. Ц Зачем ему везти ее туда?
Взмахом руки Косак заставил замолчать их обоих.
Ц У вашего мужа есть пистолет, миссис Аткинс?
Ц Нет, но у меня есть. Я купила его год назад, когда...
Ц Где вы его храните? Она побледнела:
Ц В «бардачке», в моей машине.
Косак сразу же отдал распоряжение по телефону, чтобы на ранчо Линдфордов
направили несколько полицейских машин. От его слов «подозреваемый воор
ужен и, возможно, опасен» у Франчески мороз пробежал по коже.
Когда мужчины ушли, Франческа еще долго, не двигаясь с места, смотрела на з
ахлопнувшуюся за ними дверь. Глаза ее были сухи, но руки, прижатые ко рту, д
рожали.
Она не хотела им верить. Разве мог Рендл, такой милый и нежный, быть убийце
й? Однако с каждой минутой она вспоминала все больше и больше подробност
ей, свидетельствовавших против него. Ей вспомнилась его реакция, когда о
на рассказала ему о человеке, с которым столкнулась Дайана, и то, как он на
стойчиво советовал ей не вмешиваться и не помогать Кейну. Неужели он боя
лся, что они с Дайаной в конце концов встретятся и Дайана его узнает?
Радом с ней зазвонил телефон. Она автоматически протянула руку и взяла т
рубку:
Ц Слушаю, Эми.
Ц Звонит доктор Гири. Франческа закрыла глаза. Ц Соедини меня с ним.
Ц Примите мои поздравления, дорогая, Ц сказал гинеколог, даже не поздор
овавшись. Ц Ваша интуиция все-таки вас не подвела. Вы и ваш красавец муж с
коро станете гордыми родителями.

Глава 36

Как и ожидал Рендл, припарковав «ягуар» перед коттеджем для гостей, на ра
нчо Линдфордов не было ни души. Лютер, глухой сторож, который присматрива
л за ранчо и жил там постоянно, проводил большую часть времени в своей ком
нате над гаражом, забавляясь игрушечной железной дорогой.
Здесь Рендл почувствовал себя в безопасности. До ранчо, от которого до бл
ижайших соседей четыре мили, можно было добраться только по частной доро
ге, которой, кроме Линдфордов, никто не пользовался.
Выйдя из машины, Рендл открыл заднюю дверцу. Каким-то непостижимым образ
ом Дайане удалось сесть, и теперь она наблюдала за ним с таким враждебным
выражением зеленых глаз, что, не будь у нее связаны руки и ноги, она наверн
яка ударила бы его.
Рендл вытащил ее из машины, придерживая за талию, и на мгновение положил н
а землю, примериваясь, как поудобнее взвалить ее себе на плечо.
Она сопротивлялась изо всех сил, извивалась, молотила связанными ногами
, так что он с трудом удерживал ее. Пошарив в кармане брюк, он вытащил связк
у ключей и, выбрав среди них нужный, открыл дверь.
В коттедже, которым теперь почти никогда не пользовались, было темно и па
хло плесенью. Все ставни были закрыты. Он сбросил Дайану на диван в гостин
ой и включил настольную лампу.
Надо сообразить, что с ней делать дальше... и как потом избавиться от тела. Т
рясущимися руками он положил «беретту» на журнальный столик.
Боже, как с этим справляются настоящие закоренелые убийцы? Как они умудр
яются продумать все детали?
Многим это не удается. Поэтому их ловят.
Его не поймают. Он не будет спешить и все очень тщательно продумает, вплот
ь до мелочей.
Не обращая внимания на испепеляющий взгляд Дайаны, следящей за каждым ег
о движением, он стал расхаживать по небольшой гостиной. Самый надежный п
лан действий, который пришел ему в голову, заключался в том, чтобы пристре
лить ее, а потом сбросить труп в океан. Так не осталось бы никакого следа.
Но это, пожалуй, было рискованно. А что, если тело зацепится внизу за скалы?

Может быть, лучше застрелить ее и закопать труп где-нибудь на ранчо? Поско
льку никто не знает о том, что она находится с ним, полицейским в голову не
придет искать здесь ее тело.
Дайана, лежавшая на диване, беспокойно ерзала и что-то невнятно бормотал
а. Раздраженный тем, что это мешало ему думать, он подошел к ней и вытащил и
зо рта носовой платок.
Ц Что, черт возьми, тебе надо?
Ц Мне нужно в туалет.
Ц Потерпишь. Ц Он метался по комнате, как лев в клетке. Ц Сама виновата.
Я говорил тебе, что ты ошиблась. Но нет, ты не пожелала отвязаться от меня, н
е так ли?
Она бросила на него уничтожающий взгляд:
Ц Я пыталась спасти свою жизнь.
Рендл не ответил.
Ц Где мы находимся?
Ц На ранчо моей тещи.
Ц Что вы собираетесь сделать со мной? Ц Дайана, конечно, уже знала ответ
на этот вопрос, но, может быть, вовлекая его в разговор и заставляя говорит
ь о вариантах, ей удастся убедить его отказаться от своего намерения.
Ц Я собираюсь убить тебя.
Пусть знает Ц и хватит болтать об этом.
Ц Если ты собираешься сделать какую-нибудь глупость Ц позвать на помо
щь или удрать, например, то забудь об этом. Ц Он взял пистолет и покрутил и
м перед ее носом. Ц Если придется, я, не раздумывая, воспользуюсь этим.
Дайана покорно кивнула. Затылок у нее до сих пор ныл от предыдущего удара,
и она не имела охоты провоцировать его на следующий. К тому же ей надо было
беречь силы для более важных действий.
Например, для побега.
Но как это осуществить со связанным руками и ногами, да еще когда он держи
т ее на мушке?
«Неужели он на самом деле воспользуется пистолетом? Ц думала Дайана. Ц
Он без колебаний ударил меня по голове, но убить кого-нибудь Ц это дело с
овсем другое». Она вспомнила слова Франчески о том, что Рендл обожает дет
ишек. Разве может быть таким жестоким человек, который любит детей?
Еще как может! Особенно под угрозой смерти.
Решив испробовать другой подход, она глубоко вздохнула.
Ц Что бы вы ни собирались предпринять, вам нельзя это делать здесь. Меня
видели, когда я ждала вашу жену. Они...
Ц Что?
Ц Я сказала, вам нельзя...
Ц Ты ждала мою жену? Зачем?
Ц Мы собирались вместе пообедать. Разве она вам не говорила?
Боже! Рендл взъерошил рукой волосы, вспомнив недавний разговор с Франчес
кой. Почему она не сказала ему правду, вместе того чтобы придумывать исто
рию про какого-то виноторговца? Он не стал бы спускаться в вестибюль, если
бы знал, что может там встретиться с Дайаной, и не угодил бы в такую ситуац
ию.
Ц Она не сказала вам.
Ц Заткнись!
Он плюхнулся в кресло, обхватив руками голову. Это обстоятельство меняло
все. Франческу удивит исчезновение Дайаны. Она начнет расспрашивать слу
жащих и узнает, что он был в вестибюле и разговаривал с Вики возле конторк
и. Ну и что из этого следует? Что это доказывает?
Ц Почему, вы убили Трэвиса?
Он взглянул на нее, удивившись не ее словам, а тому, как она это сказала. Ее г
олос звучал мягко, а взгляд напомнил взгляд Франчески. Он провел руками п
о щекам.
Ц Я не собирался этого делать. Мы с ним сцепились, и мне показалось, что он
вот-вот меня задушит. Там стояла подставка для книг, я хотел только...
Он покачал головой. Зачем, черт возьми, он рассказывает ей все это?
Ц Вы хотите сказать, что действовали в целях самообороны? Что вы приехал
и туда, не имея намерения убить его?
Ц Конечно, я шел туда без намерения убить его! Я не какой-нибудь закорене
лый убийца!
Дайана откинулась на спинку дивана. Слава Богу! Все-таки мелькнула надеж
да, что из этой кошмарной ситуации есть выход.
Ц В таком случае вам не о чем беспокоиться.
Ц О чем, черт возьми, ты говоришь? Ведь я убил человека...
Ц Да, но это была самооборона, а не предумышленное убийство. Это большая
разница, Рендл. Если Кейн будет вашим адвокатом, вы...
Послышался вой сирен полицейских машин. Рендл вскочил с кресла, подбежал
к окну и выглянул в щель между ставнями. Три патрульные машины с зажженны
ми проблесковыми огнями мчались по извилистой дороге. Отставая на четве
рть мили, за ними следовала еще какая-то машина.
Боже милостивый!
Почувствовав себя в ловушке, Рендл схватил со стола пистолет и оглянулся
вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38