А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты хочешь сказать, что это все?
Майк случайно коснулся обожженной шеей спинки стула и поморщился от боли.
— Больше ничего и не было… ничего существенного.
— Сомневаюсь, что Дел с тобой согласится. — Форсайт опустился во вращающееся кресло, стоявшее перед изящным бюро с откидной крышкой. Облокотившись о спинку, он сложил руки на животе. — Знаешь, что случилось с Клиффом Миллером?
— Дел убил его выстрелом в спину.
— Ошибаешься. Он получил пулю прямо между глаз — туда же, куда и ты получишь, если будешь докучать Бонни Гейтс. Дел без ума от этой девки.
— Проклятие! Она сама виновата, из-за нее я теперь целый месяц буду ходить как матрос, расставляя ноги. Если бы я вовремя не пригнулся, эта сука меня убила бы.
— Какая жалость. Похоже, ты теперь некоторое время не сможешь иметь ту тощую шлюху из заведения мадам Фло.
— Ну и что, что она тощая? Я всегда говорил, на костях мясо слаще. Мужчина получает удовольствие где может.
— Не рассчитывай, что я вмешаюсь, когда Дел захочет тебя разыскать.
— Я и сам могу с ним справиться.
— Так же, как со старым Фуллером? — Форсайт, усмехнувшись, положил руки на подлокотники кресла.
— Это не моих рук дело.
— А чьих же?
— Грега Медора. Я велел ему выяснить, что старик знает о мисс Андерсон и куда она подевалась, но Грег малость увлекся…
Форсайт пристально смотрел на Майка, смотрел так долго, что тот заерзал на стуле. Наконец полковник заговорил, но обратился к Лайстеру:
— Так как там насчет двоих вооруженных бандитов из кафе? — С этими ребятами проблем не будет, я велел им убираться из города.
— Кто они?
— Так, какие-то техасцы. Думаю, они здесь проездом.
— Я плачу тебе не за то, чтобы ты думал! Лайстер густо покраснел.
— Они уехали, я сам видел, как они проскакали по дороге из города.
Форсайт поднял крышку коробки, где хранились сигары. Нарочно уронив коробку на пол, крикнул:
— Рут!
За дверью послышался голос женщины:
— Иду!
— У меня кончились сигары!
— Сейчас принесу!
Через минуту появилась Рут де Бери. Стараясь не поворачиваться лицом к Лайстеру и Брузе, она поставила перед Форсайтом новую коробку сигар. Полковник посмотрел на женщину и улыбнулся. Рут, потупившись, поспешно вышла из комнаты.
— Отлично. — Форсайт помолчал, раскуривая сигару. — Ну, что мы имеем?
Ответил Майк:
— У Кедровой балки ждут четырнадцать вооруженных мужчин. Со мной, Лайстером и Медором будет семнадцать.
— Если я помчусь в «Аконит», кто будет поддерживать здесь порядок? — выпалил Лайстер.
Форсайт пропустил его вопрос мимо ушей.
— Подождем, пока вернется Дел. Он стоит десятка твоих так называемых стрелков.
Майк густо покраснел и стиснул зубы.
— Когда не озабочен девкой, — процедил он. Раздался громкий стук в дверь. Форсайт бросил на Брузу уничтожающий взгляд и крикнул:
— Рут! Посмотри, кто там! — Потом повернулся к мужчинам. — Уходите, И держитесь оба подальше от девчонки Гейтс и ее брата. Мне не нужны проблемы с Делом. У меня такое предчувствие, что для успешного завершения операции его помощь очень понадобится.
Диллон был слишком занят своими мыслями, поэтому не только не оценил по достоинству, по даже не заметил оленьи головы, изящно выгравированные на толстом зеркальном стекле двустворчатой двери. Он пытался вспомнить все, что знал о человеке, с которым ему предстояло встретиться.
— Ублюдок, — пробормотал Диллон, Клив внимательно посмотрел на друга.
— Хочешь выйти из игры? Ты не обязан заниматься этим делом.
— Черт, нет! Я должен увидеть этого сукина сына!
— Не забывай о деле, ради которого мы приехали.
— Я ему ничего не скажу… пока.
Дверь открылась, и навстречу мужчинам вышла опрятно одетая женщина. Техасцев поразило ее лицо: на щеке темнел огромный синяк, а один глаз заплыл и почти не открывался. Несмотря на это, женщина приветливо улыбнулась.
— Доброе утро, джентльмены. Клив ответил на приветствие. Оба сняли шляпы. — Мы хотим видеть мистера Форсайта. Речь пойдет о приобретении земли.
— Входите. Он сейчас занят, но вы можете подождать в вестибюле. Я доложу о вас.
Рут впустила посетителей в дом. Техасцы обменялись вопросительными взглядами. Закрыв парадную дверь, экономка прошла по коридору, разделявшему весь первый этаж па две части, и остановилась у открытой двери. Она медлила, по-видимому, ожидая, когда ее появление будет замечено.
— Полковник, какие-то джентльмены хотят поговорить с вами по поводу покупки земли.
— Пригласи их сюда, а эти джентльмены уже уходят.
Рут обернулась к Диллону и Кливу и жестом пригласила их зайти. Они прошли по коридору и уже собирались переступить порог, когда перед ними возник шериф Лайстер. Рядом с ним стоял Майк Бруза.
Диллон растянул губы в любезнейшей улыбке.
— Здравствуйте — еще раз. — Потом с притворным участием обратился к Брузе: — Как ваши ожоги, сэр? Надеюсь, ваше главное сокровище от кофе не пострадало?
— Не твое собачье дело! Диллон пожал плечами.
— Что ж, в таком случае как ваша спина? Не болит?
— Послушай, ты, остряк… Тут вмешался Лайстер.
— Кажется, ребята, я велел вам убираться из города, — заявил он с высокомерными нотками в голосе, но его бегающие глазки вопросительно стрельнули в сторону Форсайта, все еще сидевшего в кресле.
— Вы нам посоветовали, — уточнил Клив. — А что, разве не следовать вашим советам — нарушение закона?
— Мы в нашем городе не намерены мириться с присутствием бандитов.
— Да-да, шериф, мы это поняли, — откликнулся Диллон. Упершись руками в бедра, он покачнулся на пятках и со снисходительной усмешкой взглянул на шерифа с высоты своего роста. — Именно поэтому мы решили вам помочь и выдворили из города Грега Медора. Вам известно, что его разыскивает полиция и плакаты с его физиономией развешаны на всех столбах?
— Я этих плакатов не видел.
— Очень плохо. За него обещана награда в двести долларов — за живого или мертвого.
— Тогда почему же вы его не убили?
— Конечно, вас бы это устроило — награда пришла бы месяца через два, и вы бы неплохо поживились.
Лайстер, направившись к выходу, с угрожающим видом заявил:
— Я буду за вами следить! Один неверный шаг — и вы за решеткой.
— Тогда вам потребуется тюрьма получше той, что здесь имеется.
— Ничего, для вас и такая сойдет.
Клив понимал, что Диллон дразнит шерифа только потому, что нервничает перед встречей с Форсайтом.
— Я не против оказаться на время в одной камере с мисс Гейтс. Вы собираетесь посадить нас в тот курятник? Полковник Форсайт поднялся с места.
— Что там такое насчет мисс Гейтс? — строго спросил он. — Шериф, вы угрожали мисс Гейтс тюрьмой?
— Нет… он просто болтает, полковник.
— Уходите. Оба. Я еще займусь вами… если меня не опередит Дел.
Клив впился взглядом в лицо Форсайта. Он улавливал лишь отдаленное сходство этого человека с неким капитаном армии янки, стоявшим во главе отряда, которому предписывалось охранять судью Ван-Винкля. Было это девятнадцать лет назад, когда его караван, пересекая индейские территории, соединился с грузовым обозом. С тех пор Форсайт пополнел, волосы его поседели на висках и поредели на макушке, усы и короткая бородка тоже поседели. Клив сомневался, что Форсайт его помнит — в те времена Форсайт ставил себя гораздо выше каких-то поселенцев и не особенно к ним приглядывался.
Клив взглянул на Диллона. Тот смотрел куда угодно, только не на Форсайта.
— Меня зовут Старк. — Клив протянул руку. — А этот молодой человек — мой помощник — Они с Брузой не поладили сегодня утром.
— Рад с вами познакомиться, мистер Старк, и с вами тоже, молодой человек. Прошу вас, садитесь.
Диллон отвернулся к окну и даже не подал руку полковнику. Он остался стоять. Клив же уселся на стул, на котором прежде сидел Лайстер.
— Шериф рассказал мне о стычке в кафе. Бруза временами бывает несдержан, ему следует поучиться хорошим манерам.
— Что верно, то верно. В наших краях принято уважительно обращаться с женщинами.
— Где же это?
— Мы из Канзаса.
Форсайт посмотрел на Диллона, все еще стоявшего у окна, и нахмурился.
— Молодой человек, я предложил вам сесть.
— Я предпочитаю стоять, — процедил Диллон. Повернувшись, он в упор посмотрел на Форсайта.
— В таком случае поступайте, как вам угодно.
— Обычно я так и поступаю.
Полковник вперился в Диллона взглядом, обычно нагонявшим страху и на гораздо более зрелых мужчин. Диллон, однако, и глазом не моргнул; он пристально смотрел на Форсайта. Тот пожал плечами и повернулся к Кливу.
— Экономка мне сказала, что вы хотите купить землю. Что именно вас интересует?
— А что имеется в наличии?
— Ну, у нас страна большая.
— У вас есть карта?
Полковник подошел к дальней стене и развязал веревки, удерживающие скатанный холст — большую карту центральных областей территории Монтана. Клив подошел поближе к карте, но Диллон отодвинулся еще дальше, чтобы не стоять рядом с полковником. Его душил гнев — здесь, в этой комнате, находился человек, которого он презирал и ненавидел с той самой минуты, как узнал о его существовании. Больше всего на свете Диллону хотелось сейчас заехать кулаком по этой гнусной физиономии. Услышав голос Клива, он попытался взять себя в руки и думать лишь о цели их приезда.
— Покажите нам участки, которые еще не заняты.
— В этой части — все, что угодно. Банк может профинансировать, но за эту землю придется выложить приличную сумму.
— А где земли племени сиу?
— В этом районе индейцев совсем немного, они ушли отсюда после битвы семьдесят шестого года.
— А как насчет участка под названием «Аконит»?
— О, он уже не выставляется на продажу.
— Это довольно большой кусок, кажется, у него двое совладельцев? — Клив склонился к карте и прищурился, разглядывая мелкие надписи.
— Большая часть «Аконита» принадлежала некоему Андерсону.
— А кто владеет той частью, что простирается до самых гор? Мне показалось, этот кусок со всех сторон окружен землей Андерсона.
— Им владеет человек по фамилии Леннинг. Он откажется от своего участка, когда новые хозяева вступят во владение «Аконитом».
— Интересно, кто они? — поинтересовался Клив.
— Группа инвесторов из нашего города и из Боузмена.
— Возможно, мне стоило бы с ними встретиться и обсудить, не захотят ли они продать землю. Я представляю интересы одного банкира из Канзас-Сити, который владеет большим стадом длиннорогих быков.
— Вокруг Майлз-Сити лежат отличные пастбищные земли, территория к северу от Хелины тоже не занята.
— Он предпочитает земли вдоль реки Йеллоустон. Вы уверены, что нет никакой возможности приобрести «Аконит»?
— Ни малейшей. Новые хозяева вступят во владение в самые ближайшие дни.
— А этот… как вы его назвали… кажется, Леннинг? Может быть, он продаст свою часть?
— Его земля для ваших целей не очень подходит. Чтобы туда попасть, придется всякий раз пересекать «Аконит». Кроме того, участок Леннинга орошается водами ручья, протекающего через территорию «Аконита».
Клив отвернулся от карты. Перехватив полный ненависти взгляд Диллона, обращенный на Форсайта, он решил, что, пожалуй, лучше уйти, пока Диллон не взорвался. Конечно, это не имело сейчас особого значения, но если им удастся еще какое-то время выдавать себя за других, это пойдет только на пользу делу.
— Что ж, нет, так нет. Спасибо, что уделили нам время, полковник.
Клиа подтолкнул Диллона к выходу и пошел следом за другом. Полковник открыл дверь и отступил в сторону, пропуская гостей.
— Сожалею, что не смог вам помочь.
Диллон задержался в дверях. Оглянувшись, смерил Форсайта взглядом, полным презрения.
— Да уж, уверен, что сожалеете.
Столь явное проявление неприязни со стороны молодого человека озадачило полковника. Он спросил:
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Я не представлялся.
— Почему? — Полковник уже начинал выходить из себя. — Вы стыдитесь своего имени?
— Нет, я им горжусь. Просто считаю, что это не ваше собачье дело.
— В таком случае вон из моего дома! И не возвращайтесь!
— О нет, полковник, я еще вернусь, можете поставить в качестве залога свою жалкую душонку.
Диллон вышел вслед за Кливом. Едва он переступил порог, как Форсайт с такой силой захлопнул дверь, что стены задрожали.
— Сукин сын, заносчивый ублюдок, будь он проклят, — бормотал Диллон.
— Ну-ну, успокойся, сынок. Не стоит он того, чтобы так заводиться.
— Как мне хотелось сорвать с его физиономии эту маску высокомерия, а еще лучше — свернуть его жирную шею!
— Ничего, если все пойдет по плану, мы ударим его так, что ему станет по-настоящему больно. А сейчас давай-ка побродим здесь, может, еще что-нибудь разузнаем.
Форсайт кипел от гнева.
— Щенок! Наглец! Попал бы он ко мне па службу на месяц-другой, уж я бы его обучил хорошим манерам! Он бы у меня узнал, как уважать старших! Рут!
— Я здесь. Кайл. — Рут вышла на веранду и остановилась у перил.
— Что ты там делаешь? Прячешься?
— Кайл, мне совсем не хочется демонстрировать свои синяки.
— В таком случае постарайся впредь меня не провоцировать. Что они сказали, когда пришли?
— Кто?
— Мужчины, которые только что ушли, бестолочь! Рут вспыхнула.
— Они сказали, что хотят поговорить о приобретении земли.
— И это все?
— Все.
— Сходи за Ли, пусть придет сюда.
— Вы хотите, чтобы я в таком виде ходила по улице? Кто-нибудь обязательно спросит, что у меня с лицом.
Полковник с минуту молча смотрел на экономку. Женщина выдержала его взгляд.
— Тогда пошли того болвана, который вечно болтается без дела в каретнике, да скажи ему, чтобы поторопился. И еще одно, Рут. Я видел, как ты кралась к нему черным ходом с тарелками в руках. Он ел то же, что и я, — так дело не пойдет.
— Я вовсе не кралась. Вы ему не платите. Кайл, он работает за пропитание.
— Ладно уж, время от времени бросай ему кость.
Кайл Форсайт плюхнулся в кресло. Старк и этот наглый щенок вызывали у него смутное беспокойство. Что-то с ними не чисто. Если некий банкир из Канзас-Сити действительно заинтересовался разведением быков, то он, полковник, обязательно узнал бы об этом.
Эти двое — конечно же, наемники. Но кто их нанял?
Глава 15
По случаю похорон Бак побрился а надел свежую рубашку. Когда он возвращался из конюшни в дом, его внимание привлек черный шарф, привязанный к крюку возле двери. Это лишний раз напомнило Баку о разнице между ним и Кристин: из уважения к памяти дяди Ярби она вывесила у двери знак траура, что самому Баку никогда бы не пришло в голову.
Хотя Бак был очень привязан к старику и искренне горевал по нему, он бы просто завернул тело старика в одеяло и похоронил. Но Кристин настояла, чтобы обмыть его и обрядить в черные бриджи и свежевыглаженную белую рубашку. Она также причесала старика и сложила ему руки на груди.
За ночь Джилли сколотил из досок от старой повозки гроб; утром его выстелили одеялом и уложили туда тело покойного. Теперь гроб стоял в фургоне, который Джилли подогнал к заднему крыльцу.
— Кристин, можно ехать, все готово.
Девушка вышла из дома, прижимая к груди Библию. Она была в черной юбке, а поверх белой блузки накинула черную шаль. На бледном лице выделялись глаза — покрасневшие, обведенные темными кругами после бессонной ночи. Кристин уложила косы венцом вокруг головы. Она была прекрасна даже в скорби, и Бак то и дело поглядывал на нее: она притягивала его к себе, словно магнит.
— У меня нет черной шляпки, — сказала Кристин. Казалось, она вот-вот расплачется.
— Старику было бы приятно видеть вас такой, помните, как он любил трогать ваши волосы?
Бережно поддерживая Кристин под локоть, Бак подвел ее к фургону.
— Разве это далеко?
— Вообще-то не очень, но в таком состоянии вам туда не дойти пешком. Мы поедем в фургоне.
Он подсадил ее, потом запрыгнул сам. Когда фургон проехал мимо флигеля и загонов и выехал на зеленую равнину позади хозяйственных построек, они увидели индейцев. Несколько женщин, бросив свои дела, смотрели на них. На траве между двумя вигвамами играли двое малышей. Тут же, прислоненная к шесту вигвама, стояла деревянная доска-колыбель (Индейцы использовали в качестве колыбели плоскую деревянную доску, к которой привязывали младенцев).
Кристин помахала женщинам рукой, но те никак не отреагировали, только молча смотрели на нее.
— У них что, не принято приветствовать соседей?
— Они просто относятся к вам… несколько настороженно.
— Почему? Я такая же женщина, как и они.
— Они стесняются. Вряд ли им доводилось видеть женщин с такими волосами, как у вас. А еще… я думаю, они втайне восхищаются тем, как вы держались, когда Быстрый Бег собирался отрезать вашу косу.
— Я смогла выдержать это только потому, что со мной были вы. Фургон подпрыгивал по неровной земле прерии, трава была такой высокой, что почти наполовину скрывала колеса. Ноги Кристин и Бака свисали и рассекали траву. Джилли правил к одинокой сосне па вершине холма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41