А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Еще подходя к дому, Бак услышал ее рыдания. Вид плачущей женщины потряс его до глубины души. Не важно, что эта женщина приехала, чтобы предъявить права на плоды их с Ярби трудов. Она одинока и напугана. С мокрыми от слез щеками и с покрасневшими глазами Кристин казалась беспомощной, как ребенок, а Бак всегда проявлял отзывчивость, когда видел страдания беспомощных созданий.
— Мисс Андерсон, — окликнул он девушку. Она не ответила, и он сказал: — Давайте-ка вернемся домой… там поговорим.
Теперь, когда гнев не туманил ему глаза, Бак смог взглянуть на Кристин беспристрастно. Он вдруг понял, что она хорошенькая, что она очень мила даже с припухшими от слез глазами и к тому же мужественная девушка, возможно, слишком мужественная, себе во вред, точь-в-точь как Ярби…
— Вы приглашаете меня вернуться в ваш дом, мистер Леннинг? Придется поверить на слово, что дом действительно ваш.
Даже в нынешнем своем положении Кристин держалась с вызовом.
— Тот дом действительно принадлежит мне, — произнес Бак примирительным тоном. — А это — дом Ярби и его земля. Мы с ним прожили здесь года два. Мне хотелось, чтобы вы увидели все своими глазами и перестали смотреть на меня свысока, тогда мы сможем нормально поговорить.
— Мне некуда идти. Я всецело в вашей власти. В глазах Кристин все еще стояли слезы, и ей пришлось закусить губу, чтобы не разрыдаться вновь.
— Полагаю, так оно и есть. У меня нет возможности отправить вас обратно в город… во всяком случае, в ближайшие несколько дней.
— Если бы и была, я не могу вернуться. Я не осталась подписывать их бумаги, и полковник Форсайт придет в ярость. Клетус считает, что они могут прибегнуть к пыткам, а после того как я наконец откажусь от наследства, им придется от меня избавиться. Кому нужно, чтобы я путалась под ногами? Люди могли узнать, что Форсайт купил мою землю за две тысячи долларов.
Бак присвистнул сквозь зубы:
— Две тысячи? Небывалая щедрость с его стороны! Возможно, вам стоит вернуться домой и предоставить адвокату заниматься этим делом.
— У меня нет дома. Мне некуда возвращаться. — Кристин пожалела об этом признании в ту же секунду, как оно сорвалось с языка. Теперь Леннинг все о ней узнал, и ее положение стало еще более уязвимым.
— Форсайт твердо решил так или иначе заполучить ранчо «Аконит». Может статься, что вы окажетесь в центре войны за собственность.
— Я понимаю. Он нанял убийц.
— Однако, как вижу, за время пребывания в городе вы успели узнать немала интересного.
— Мне повезло.
— Удача, знаете ли, штука непостоянная. Кристин крепче прижала к груди сумку.
— Что вы имеете в виду?
— Не то, о чем вы подумали. Меня вам бояться нечего, мисс Андерсон… мэм. — В его голосе послышались нотки сарказма. — Вам не понадобится пистолет. Мне не настолько нужна женщина.
— Особенно такая, как я… старая дева, — выпалила Кристин, не подумав.
Бак расхохотался — тоже не подумав. Чтобы скрыть смущение, Кристин затараторила:
— Полковник Форсайт говорил, что вы бродяга и бездельник и что вы угнали скот дяди Ярби. Но Клетус сказал, что вы — порядочный человек, и миссис Гафни с ним согласна. Она считает, что с вами я буду в большей безопасности, чем в городе. Честно говоря, мне все это не очень понятно. Неужели в Монтане не существует законов? — У Кристин от обиды даже в горле запершило. Она отвела взгляд, но тотчас же снова посмотрела на Бака Леннинга.
— Так вы и с Розой успели познакомиться? — Бак улыбнулся, и лицо его совершенно преобразилось. Он, казалось, помолодел и, подумалось Кристин, уже не представлял опасности.
— Миссис Гафни — очень милая женщина. Она помогла мне, сама при этом рискуя…
Кристин поднялась со скамьи.
— Выходит, вы познакомились с самыми достойными людьми в Биг-Тимбере, — с улыбкой заметил Бак.
— Я еще познакомилась с Бонни и Верни. У Берни деревянная нога. Рискуя жизнью, он ночью заехал за мной и довез до стоянки обоза.
— Странно, что Глейзер согласился вас подвезти.
— Он был очень добр. И все остальные тоже. Внезапно раздался лай пса. Бак сразу насторожился. Он выглянул наружу, потом бросил через плечо:
— Пошли! — И стал быстро пробираться сквозь заросли.
Кристин не могла поспеть за ним, как ни старалась. Добравшись до того места, где она бросила чемодан, он, почти не замедляя шага, нагнулся, подхватил его и двинулся дальше.
Сэм все еще лаял.
Выйдя из рощи, Бак увидел, что пес беспокойно мечется и лает, глядя в сторону ручья. Бак зашагал быстрее и пересек двор, бросил чемодан, проходя мимо задней двери, и побежал, мысленно проклиная свою беспечность: заговорившись с Кристин, он забыл про Мосса, забыл, что не запер дверь. Старик, наверное, вышел из дома. Если поблизости бродят шпионы Форсайта, они обязательно его увидят.
Мосс шел по лугу в сторону ручья, шел по колено в траве. Зная, что старик все равно не откликнется и дойдет до ручья раньше, чем он успеет его догнать. Бак подозвал собаку:
— Сэм! Догони его.
Пес бросился вперед огромными прыжками. Не прошло и двух минут, как он догнал старика и вцепился ему в штанину. Мосс стал отбиваться, но пес оказался сильнее, дело кончилось тем, что он повалил старика на землю. Когда подбежал Бак, Мосс сидел посреди луга, выдергивая пучки травы. Он поднял на Бака по-детски невинные глаза:
— Мама, сделай мне на ужин картофельные клецки.
— Непременно, старина. Пошли.
Отдышавшись после быстрого бега, Бак помог Моссу подняться.
Пока они возвращались, Мосс то и дело произносил что-то непонятное:
— Шайка воришек ранила Ларса Дженсена в живот.
Кристин дожидалась мужчин у двери. Бак вел старика, как ребенка, держа за руку. Сэм, который так испугал ее раньше, прыгал вокруг мужчин, высунув язык. Кристин слышала, как Бак отправил собаку за Моссом, и, когда Сэм повалил старика на землю, у нее душа ушла в пятки. Однако пес не причинил Моссу вреда — только стоял рядом и караулил его до прихода Бака. Они составляли довольно странную троицу: огромный лохматый пес, крупный, устрашающего вида мужчина и маленький седой старичок, который улыбался и все время что-то говорил. Когда они подошли ближе, голубые глаза старика остановились на Кристин.
— А тыквенный пирог он разделил с друзьями, — нараспев произнес старик, наклонив голову.
Бак взглянул на Кристин: как она отреагирует на это странное приветствие? На мгновение их взгляды встретились, потом девушка улыбнулась Моссу:
— Это из песни «Янки Дудл».
— Кристин, это Мосс… мой отец.
— Здравствуйте. — Кристин протянула старику руку, и Мосс крепко пожал ее.
— Ферма Киттера стояла на склоне холма.
Кристин посмотрела на Бака, потом снова на старика.
— Должно быть, бедняге пришлось нелегко.
— Мосс был самым сообразительным человеком из всех, кого я знал, но в последнее время он впал в детство, — пояснил Бак.
— Мне это знакомо, одна наша соседка страдает от такого же недуга. Ей за шестьдесят, а она ведет себя как трехлетняя девочка.
— Мосс безобиден.
— Можете не объяснять. Я все понимаю.
Старик по-прежнему держал Кристин за руку. Другой рукой он ласково поглаживал ее по волосам. Бак пристально посмотрел на старика.
— Ты моя мама? — В глазах Мосса на миг промелькнуло тоскливое выражение.
Бак был уверен, что Кристин ничего не заметила, но все равно он недолго сможет держать ее в неведении.
— Нет. Я ваш друг.
Бессмысленный взгляд Мосса надолго задержался на Кристин. Неожиданно старик усмехнулся.
— Пойдемте в дом. — Бак наклонился и потрепал пса по лохматой голове. — Ты хороший пес, Сэм, умница. Смотри в оба и, если что, дай мне знать.
Мосс потянул Кристин за руку, и ей пришлось проследовать за ним на кухню. Девушка попыталась высвободиться, чтобы пристроить куда-нибудь сумку, но старик крепко держал ее. Бак пришел на помощь и осторожно разжал его пальцы. Мосс тут же повернулся, собираясь уйти, но Бак опередил его — закрыл дверь и запер ее на засов.
— Как только будет время, обязательно сделаю сетчатую дверь с засовом наверху, где Мосс не достанет.
— А как же вы поступаете, если нужно отлучиться из дома? Кристин наконец повесила сумку на высокую спинку стула.
— На прошлой неделе я запирал его в пристройке.
— Запирали? Это же ужасно!
— Ужаснее, чем позволить ему беспрепятственно разгуливать по окрестностям и заплутать в горах или утонуть в ручье? — вспылил Бак.
— Простите, вы, конечно, правы. По крайней мере, пока мы улаживаем все эти дела, я могу помочь вам управиться с отцом.
Мосс, словно любопытный мальчишка, схватил сумку Кристин ч заглянул в нее. Вспомнив про пистолет, она забрала у старика сумку. Потом достала расческу и с улыбкой провела ею несколько раз по седым волосам Мосса.
— Можете сами причесаться? — Она вложила расческу в руку старика.
— Он ел голубику, пока не покрылся сыпью, — сказал Мосс.
— Он умеет выполнять простые просьбы. Например, если вы дадите ему рубашку и велите надеть, он наденет. Или можно подвести его к умывальнику и сказать, чтобы вымыл руки.
— Так же и с бабушкой Доуз. — Кристин взяла пистолет. — Куда мне его положить?
. — В сундук. — Бак снял засов, открыл дверь и вышел. Притащив с веранды сундук Кристин, он поставил его в маленькую спальню, потом сходил за чемоданом. — Конечно, это не гранд-отель…
— И слава Богу. Если вы принесете дров для плиты, я приготовлю ужин. Вы ведь ужинаете… хотя бы иногда?
— Когда есть такая возможность. По части стряпни я не большой мастер. Хотя Мосс способен почти из ничего соорудить что-нибудь вполне съедобное.
— Почему вы зовете отца по имени?
— Привычка такая. — проворчал Бак. — А вы как своего называли?
— Папой.
Кристин выгребла из плиты золу и подняла две круглые металлические крышки. Бак принес охапку дров и ведро мелких щепок.
— А вы умеете печь печенье?
— Конечно.
— Когда-то я готов был отдать целый доллар за приличное печенье. Он развел огонь и поставил на место крышки.
— Если бы мне платили по пенни за каждое выпеченное мной печенье, я была бы уже богачкой. Я не разбираюсь в скотоводстве и ничего не смыслю в управлении ранчо, но зато умею готовить, прибираться в доме и доить коров.
— У меня тут не слишком чисто…
— У вас есть еще тарелки… кроме этих?
— За занавеской вы найдете полный комплект. Мы с Моссом обычно пользуемся теми двумя, что вы видели, так что берите сами все, что нужно.
Бак бросил на нее насмешливый взгляд и взял ведро.
— г — Если вы присмотрите за Моссом, я принесу воды, а заодно прихвачу из коптильни мяса.
Кристин кивнула и посмотрела на Мосса, сидевшего на стуле и с интересом разглядывавшего расческу. Старик был на удивление чист и опрятен, и Кристин невольно прониклась уважением к Баку Леннингу.
Она вымыла руки и открыла большую жестяную банку, в которой хранилась мука. Недавно пережитое унижение — ведь она приняла дом Бака за свой собственный — все еще давало о себе знать, но напряжение между ней и Баком заметно ослабло… пока.
Глава 8
Полковник мерил шагами свой кабинет, даже не пытаясь скрыть раздражение. По его самолюбию был нанесен жестокий удар: женщина, которую он уже держал в руках — и успел этим похвастаться, — вдруг не явилась подписывать документы о продаже земли. Более того, как ему только что доложили, ночью она покинула город.
Марку Ли хватило ума не напоминать полковнику, что он сам позволил ей уйти из конторы, — она ушла, не подписав даже доверенности. Однако все полчаса, прошедшие с начала встречи в кабинете, молодой адвокат держался холодно и отстранение — ему хотелось поскорее покончить со сделкой, забрать свои деньги и уехать из этого жалкого городишка.
Дела Гомера же, напротив, крушение планов полковника, казалось, не только не тревожило, но и вовсе не интересовало. Подтянутый и щеголеватый, как всегда, он прибыл полчаса назад, вежливо поздоровался с миссис де Бери, а затем прошел в кабинет, где и сидел сейчас, держа в длинных тонких пальцах стакан с виски и ни на чем не задерживая подолгу взгляда своих серых глаз.
«Этот мерзавец и глазом не моргнет, если его мать будут сжигать на костре», — промелькнуло в голове у Ли, хотя вслух он говорил совсем о другом.
— После того как извозчик сообщил, что Кристин Андерсон переселилась к вдове Гафни, я приказал Сэму Спенсеру следить за домом. — Марк Ли вытер платком пот со лба и сунул платок в карман. — Пока хозяйка ходила в церковь, мисс Андерсон никуда из дома не отлучалась, а когда вдова вернулась, они отправились спать.
— После чего, как я полагаю. Спенсер покинул свой пост и удалился в салун, — с сарказмом заметил полковник.
— Да, он ушел около полуночи… по его словам.
Добрых пять минут Форсайт нервно расхаживал по кабинету. Все молчали. Тишину нарушали лишь шуршание по ковру начищенных до блеска ботинок полковника да позвякивание стекла, когда Ли вытащил пробку из графина с виски. Внезапно полковник резко развернулся и прошел к двери.
— Рут! — рявкнул он.
Почти в ту же секунду экономка вошла в комнату, как обычно, мило улыбаясь.
— Добрый день, джентльмены.
— Ты ведь знаешь вдову Гафни, не так ли? — Полковник был настолько зол, что вопреки обыкновению говорил со своей экономкой довольно грубо.
— Не очень хорошо. Вдова туга на ухо, и с ней почти невозможно разговаривать.
— Отправляйся к ней и постарайся выяснить, куда подевалась девчонка.
— Какая девчонка?
— Кристин Андерсон, племянница старого Ярби Андерсона, та самая, что приехала вчера па поезде. О ком я еще могу говорить, как ты думаешь? Не о Лили же из салуна «Красная собака»!
Лицо миссис де Бери приняло озабоченное выражение.
— Кайл, я никогда не заходила к миссис Гафни, как же я объясню свое появление!1
— Откуда мне знать?! — прорычал полковник. — Придумай что-нибудь! Занеси ей печенье, которое ты печешь для благотворительных целей, или попроси в чем-нибудь совета… Черт возьми, попробуй для разнообразия отработать свое содержание!
Рут де Бери сначала побледнела. Потом покраснела и потупилась.
— Хорошо, — тихо ответила она и вышла.
Марку Ли сделалось не по себе. Он давно понял, что полковник Форсайт по натуре злобен, но ему никогда не приходилось видеть, чтобы эта злоба обращалась на миссис де Бери.
— Клянусь Богом, ей кто-то помог! На поезд она не садилась, Бруза это проверил — хорошо хоть он способен сделать что-то как следует! — Форсайт снова принялся расхаживать по комнате. Затем остановился перед Марком. — Она позавтракала в забегаловке, которую держат хромой и его сестра. Если я узнаю, что двойняшки имеют хоть какое-то отношение к побегу девчонки, я подвешу Берни за мошонку, а его сестру отправлю в заведение Фло, пусть поработает, лежа на спине!
— Ничего подобного вы не сделаете, — раздался спокойный голос-Гнев затуманил сознание Форсайта. Полковник повернулся и уставился на сероглазого мужчину:
— Что ты сказал?
— Вы прекрасно слышали. Оставьте мисс Гейтс в покое. — Гомер говорил, не повышая голоса; немигающие серые глаза неотрывно смотрели на полковника.
— Черт возьми, кто здесь распоряжается?
— Распоряжайтесь чем хотите и как хотите, но оставьте в покое мисс Гейтс. Я не собираюсь повторять дважды.
— Ты что, втрескался в девчонку?
Полковник подошел к Гомеру; он стоял, подбоченившись и широко расставив ноги, но на Дела эта петушиная поза не произвела ни малейшего впечатления.
— Это не ваше дело, — тихо произнес он. Форсайт всплеснул руками:
— О Господи! Если эта сучка тебя возбуждает, пойди трахни ее и выкинь из головы.
Дел поднялся и поставил пустой стакан на буфет. Он двигался медленно, даже с какой-то ленцой. Когда же Дел заговорил, голос его звучал так обыденно, словно он беседовал с приятелем о погоде. Но от этой обыденности веяло могильным холодом.
— Я полагаю, вам следует более уважительно отзываться о мисс Гейтс. Не советую называть ее сучкой, и никогда не употребляйте применительно к ней такие выражения, как «трахать».
В комнате воцарилась гробовая тишина. У Марка Ли по спине пробежал холодок, он почти физически ощущал, как в воздухе запахло смертью.
Только теперь полковник Форсайт наконец сообразил, что допустил непростительную ошибку: этот человек убьет его не моргнув глазом. Полковник лихорадочно размышлял, пытаясь найти способ исправить положение. Он сложил руки за спиной и постарался придать лицу покаянное выражение.
— Прости, Дел, я погорячился. Ты совершенно прав, джентльмен не должен так отзываться о леди.
Когда полковник обратился к Марку Ли, адвокат заметил, что голос его едва заметно дрожит.
— Я слышал, Леннинг перегнал скот на индейскую территорию. Это несколько осложняет дело.
— У него работают погонщики из племени сиу. — Ли покосился на Гомера; он был несказанно рад, что стальные глаза смотрят не на него, а на полковница. — Здесь появились двое парней, которых я иногда нанимаю для разных дел. Так вот, несколько дней назад у них произошла стычка с Леннингом у Ручья Сочной Травы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41