А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она умерла, когда вы были мальчиком. О
тец не принимал вас в свою семью Ч это уж так заведено, Ч но не жалел дене
г на ваше воспитание.
Какой город вы хоть немного знаете в Америке? Бостон? Значит, вы учились та
м и в школе, и в университете. Вас зовут Андре, какой смысл изменять имя? По-
моему, вы можете даже называть себя Вилларе. В конце концов, если ваш отец
был белый, естественно, что вы взяли себе его фамилию, зачем вам какая-то н
егритянская?
Ч Вы что, хотите, чтобы я выдавал себя за внебрачного сына Филиппа де Вил
ларе, который на самом деле был мне дядя? Ч удивился Андре.
Ч А почему бы и нет? Это даст вам основания расспрашивать о нем и о его име
нии. В то же время всем будет ясно, что как мулат вы не имеете никаких прав н
а наследование.
Ч Вполне разумно, Ч похвалил Кирк, который вошел в каюту, когда Андре за
кончил переодевание, и с интересом прислушивался к разговору.
Ч Да, мне тоже кажется, это очень мудрый ход, Ч признал Андре. Ч Большое
спасибо, Жак!
Ч Что ж, остается только его воплотить, Ч кивнул Жак. Ч А это целиком за
висит от вас.
Ч А что мне теперь делать? Ч спросил Андре, уверовавший в Жака настольк
о, что был готов слепо следовать всем его советам.
Ч Теперь мы спустимся на берег. Вы скажете, что только что вернулись из А
мерики. Поэтому при случае вам будет удобно проявлять живой интерес к жи
зни на острове. Должны же вы разузнать, что произошло на родине в ваше отсу
тствие.
Чуть-чуть подумав, он добавил:
Ч Кстати, вы никогда не были знакомы с Оркис, но вы наслышаны о ней. Для вас
новость, что она обосновалась в резиденции Леклерка?
Ч Это Дессалин ее туда пригласил? Ч спросил Кирк.
Ч Мне кажется, она из тех дам, что не нуждаются в приглашении, Ч не без ир
онии ответил Жак. Ч Она поставила себе целью стать гранд-дамой. Если ее к
олдовство сработает, мадам Дессалин окажется жертвой какого-нибудь нед
уга, который и сведет ее в могилу. Таким образом, трон будет свободен, а уж О
ркис не упустит своего и изловчится выбиться в королевы.
Ч А правда, что Дессалин сильно увлечен ею? Ч полюбопытствовал Кирк.
Ч Ему нравятся образованные, искушенные, блестящие женщины, Ч ответил
Жак. Ч А Оркис как раз из таких. Едва ли в Гаити найдется женщина, которая п
ревосходит ее в этих качествах. Но главное не это: на нее трудятся все ее б
оги, а сил у них Ч предостаточно.
Ч Вы подразумеваете вуду? Ч удивился Андре.
Ч А кого же еще? Ч невозмутимо ответил Жак.
Ч Но ведь религия вуду запрещена! Ч воскликнул француз.
Ч Конечно. Дессалин и Кристоф объявили местные верования вне закона. Он
и называют негритянские божества оружием порабощения, кумирами рабов. Т
рудно сказать, почему они ополчились на религию своих предков, Ч замети
л Жак.
Ч Мне кажется, это несложно объяснить, Ч вмешался в разговор Кирк.
Он всерьез готовился к своей миссии и много думал об обстановке на Гаити.
Зная по книгам прошлое страны, по опыту Ч ее настоящее, он пытался предст
авить себе, что ждет ее народ в будущем.
Ч Вспомните, как пришел к власти сам Дессалин. Повстанцы воевали разроз
ненными отрядами, ему же удалось собрать единую армию, и вот он Ч императ
ор. Дессалин может быть жестоким и необразованным, но в уме ему не откажеш
ь. Он понимает, что сможет продержаться у власти, пока народ кипит ненавис
тью к своим бывшим угнетателям. Но наступит время, когда эта ненависть ис
сякнет. Кто-то станет задумываться, почему кругом столько насилия. Возму
щение может вылиться в новый бунт. А бунт, как известно, обречен на неудачу
, пока он плохо организован. Единственная сила, способная сплотить местн
ый народ, Ч религия вуду. Жрецы вуду сыграли немалую роль при подготовке
революции. Значит, Дессалин с Кристофом видят в них угрозу своему могуще
ству. Вот они и запретили местное колдовство.
Ч Но оно все-таки существует? Ч спросил Андре.
Ч Само собой, Ч ответил Жак. Ч Вуду вошли в жизнь любого негра, всякого
жителя Гаити. Чернокожие без них не ступят ни шагу. Более того, люди настол
ько срослись душой с вуду, что даже у ревностных католиков трудно провес
ти грань, где кончается вуду и Начинается их католичество.
Ч Как странно, Ч задумчиво заметил Андре.
Ч Ничего, со временем вы к этому привыкнете, Ч ответил Жак. Ч А теперь д
авайте навестим мадам Оркис, и вы посмотрите, как выглядит хитрая змея в п
релестном женском обличье.
Ч А Дессалин, разве стоит нам появляться ему на глаза? Ч засомневался А
ндре.
Ч Обстоятельства складываются весьма удачно, Ч пояснил Жак. Ч Наш все
могущий правитель сейчас находится в отъезде. Точнее, он снова воюет. Лич
но возглавляет наступление своей доблестной армии на испанскую часть о
строва.
Ч Как, по-вашему, он победит? Ч не преминул спросить Кирк, памятуя о свое
й шпионско-разведывательной миссии.
Ч Сомневаюсь, Ч покачал головой Жак. Ч Дело в том, что позиции испанцев
прекрасно укреплены. И вы сами знаете, как хороши эти люди в бою.
Ч А что будет, если Дессалина все-таки разгромят? Как ты думаешь, может ег
о режим пасть? Ч В глазах Андре загорелась искорка надежды.
Ч Я не могу заглядывать так далеко в будущее. Ясно одно; император обрати
тся к американцам за помощью и повторит наступление, усилив свою армию и
прикупив современного оружия. А тогда, кто знает, возможно, он и одержит по
беду.
Попрощавшись с Кирком, Андре покинул корабль. Он был возбужден и полон эн
ергии: наконец-то начиналась какая-то деятельность.
И хотя, судя по всему, впереди его подстерегала масса опасностей, в его вол
нении присутствовало и радостное ожидание, вполне объяснимое у европей
ца, впервые ступившего на столь экзотическую землю.
Итак, начиналось приключение, в котором Андре предстояло помериться сил
ами, а главное Ч изобретательностью с жестоким и умным тираном.
Находясь на борту корабля, Жак говорил очень свободно, без утайки выказы
вая презрение к новоявленному правителю. Но стоило ему высадиться на бер
ег, как Андре почувствовал, что его товарищ стал держаться весьма осторо
жно и сдержанно.
У самого пирса они наняли и экипаж, и хотя кучер едва ли мог услышать их бе
седу, Жак намеренно заговорил на нейтральную тему.
Он принялся рассказывать Андре о свадьбе какого-то своего племянника, к
оторому повезло взять хорошенькую невесту с немалым приданым, да вдобав
ок Ч без стаи родственников, способных отравить жизнь молодых частыми п
осещениями из самых дружеских побуждений.
Ч Ты ведь знаешь, как это бывает, Ч разглагольствовал Жак. Ч При любом у
добном случае в дом нагрянет какая-нибудь тетушка с кучей племянников. Н
у, разумеется, они приехали ненадолго, буквально на минуточку, исключите
льно для того, чтобы поздравить тебя с каким-нибудь событием, о котором ты
и думать забыл, например, с годовщиной твоего поступления в первый класс.
Минуточка растягивается на час, на день, на неделю. Племянники виснут на д
еревьях в твоем саду, разбивают себе коленки, а твоя жена должна их лечить
. Потом за теткой приезжает троюродная сестра, которую ты и знать не знаеш
ь, мол, заехала в гости и не застала дома. Кто-то из вежливости приглашает е
е за стол, и вот она с оравой детей тоже поселилась в твоем доме, правда, ты н
ачинаешь сомневаться, твой ли он на самом деле.
Рассеянно улыбаясь и изредка кивая собеседнику, Андре с интересом рассм
атривал узкие улочки с деревянными домами, утопающими в зелени.
Они заехали к Жаку. Его дом представлял собой довольно внушительное стро
ение с колоннами. В отличие от большинства домов по соседству он был покр
ашен в зеленый цвет. Жак предложил Андре принять ванну. Смыть с себя устал
ость многодневного путешествия было заманчиво. Однако Андре колебался.

Ч Не смущайтесь, Андре! Ч сказал мулат. Ч Вода здесь чистая, не хуже, чем
у вас на родине. Но Андре беспокоило другое.
Ч А краска с меня не сойдет? Ч с сомнением спросил он.
Ч Краска продержится, Ч ответил Жак. Ч Постарайтесь одеться так, как я
вам советовал.
Андре не заставил себя дольше уговаривать.
Жак позвал слугу, позвонив в колокольчик, совсем по-европейски, и распоря
дился приготовить для гостя ванну.
Когда Андре был готов к выходу, Жак, осмотрев его с ног до головы, остался н
едоволен. Вопреки его наставлениям, костюм нового знакомого выглядел сл
ишком элегантно и неброско.
Андре понял его недовольство без слов.
Ч Что поделать, Ч сказал он, Ч в Европе не принято носить яркую одежду.
У меня нет ничего подходящего.
Жак молча вышел и через минуту вернулся с шейным платком канареечного цв
ета, украшенным пестрой вышивкой.
Ч Возьмите. Ч Жак протянул платок Андре. Андре, поблагодарив мулата, за
вязал платок сложным узлом, который только начинал входить в моду, когда
он уезжал из Англии.
Жак одобрительно кивнул.
Ч Можно ехать, Ч сказал он.
Мужчины вышли во двор. Перед домом их ждал весьма приличный открытый эки
паж, запряженный парой лошадей. Андре отметил, что Жак, по-видимому, непло
хо обеспечен.
На этот раз им пришлось ехать через центральную часть города.
Андре было странно видеть разряженных негритянок в легких, пышно украше
нных экипажах.
Ч На Гаити немного богатых людей, Ч пояснил Жак. Ч Основная часть насе
ления живет в глиняных хижинах, крытых соломой, и в обыденной жизни довол
ьствуется набедренными повязками. Но теперь Порт-о-Пренс входит в моду. Э
то неудивительно. Ведь другой крупный город, Кап, разгромлен, и состоятел
ьная публика стремится перебраться в столицу.
Земля быстро дорожает. Однако люди боятся нового наступления французов.
Так что новых домов здесь пока не строят. Приобретенные участки пустуют,
хозяева выжидают, когда прояснится обстановка. Люди опасаются вкладыва
ть деньги в то, что так легко разрушить, пустив в ход пушки.
Ч А что случилось с портом Кап? Ч спросил Андре.
Ч Кап, расположенный на противоположном берегу острова, был, пожалуй, са
мым красивым местом на Гаити. Именно на него приходился главный удар арм
ии повстанцев.
Когда на горизонте показался французский флот, портовые сооружения и жи
лые кварталы, по приказу Кристофа, сожгли дотла.
Высадившись на берег, генерал Леклерк обнаружил на месте процветающего
города обуглившиеся руины домов да торчащие из земли обгоревшие стволы
деревьев.
Рассказывали, что Полина Бонапарт, супруга генерала, не смогла сдержать
рыданий при виде такого опустошения.
Однако она довольно скоро утешилась, заняв в Порт-о-Пренсе прекрасный ос
обняк, служивший резиденцией Леклерка.
По сравнению с другими тропическими странами жизнь на острове была отно
сительно комфортабельной. Во всяком случае, семейство Леклерк пользова
лось удобствами, не уступавшими европейским. Что касается роскоши, то ма
дам Леклерк в ней буквально купалась. Едва ли она жила в таких условиях те
перь, когда покинула это благословенное место.
Вскоре французам пришлось оставить остров, а в бывшей резиденции генера
ла обосновалась Оркис.
Андре как раз представилась возможность увидеть особняк Леклерка собс
твенными глазами. Их экипаж проехал через массивные железные ворота, укр
ашенные гербами.
Ч Чей это герб? Ч полюбопытствовал Андре.
Ч Раньше это был герб генерала Леклерка. Теперь Оркис считает его своим
фамильным гербом. Вот бы удивилась Полина Боргезе, что у нее появился дво
йник… Двойняшка? Ч Жак не мог подобрать подходящее слово.
Ч В общем, женщина, которая называет себя ее именем, Ч подсказал Андре.
Ч А гербы-то Ч серебряные…
Ч Конечно, Ч небрежно кивнул Жак. Ч На Гаити серебром никого не удивиш
ь. Бывает, что на серебряных мисках едят в хижине под соломенной крышей.
Ворота вели в великолепный парк, утопавший в благоухании экзотических ц
ветов. Вскоре карета остановилась перед оплетенным вьющимися растения
ми особняком из серого камня с просторным крыльцом, украшенным четырьмя
колоннами.
Здание было типично французским. Андре без труда представил себе, как со
всем недавно навстречу их экипажу вышли бы часовые в красных мундирах с
серебряными галунами и застыли, приветствуя гостей по стойке «смирно».

Вместе с новой хозяйкой сюда пришла другая стража: молодцеватые мулаты в
алых ливреях. Вежливо поприветствовав гостей, они провели их по длинным
коридорам особняка в крыло, занимаемое мадам и отведенное для приемов.
По пути Жак успел шепотом рассказать Андре, что первые стражники из мула
тов появились здесь еще при Полине Леклерк.
Ч Генеральша была падка до мужского пола, о ее любвеобильности ходили л
егенды, Ч пояснил он.
Мулаты, по словам Жака, привлекали мадам некоторыми своими особыми досто
инствами, которые она столь ценила в мужчинах.
Ч Уж не знаю, как бравый генерал мирился со слабостями жены, Ч продолжа
л он. Ч Впрочем, Леклерка можно понять. Шутка ли, сестра самого Бонапарта!
Ему не было резона ссориться с Наполеоном, тем более что и сам он был не св
ятой.
Ч А Оркис даже не поменяла стражу? Ч удивился Андре.
Ч Нет, люди здесь новые, Ч ответил Жак. Ч Те, что служили здесь при франц
узах, были казнены. Они погибли совершенно безвинно. Никто не мог бы обосн
овать их вины перед Дессалином. Но их и не судили. Закопали живыми в землю
Ч и все. Говорили, что на мулатов им жалко пуль.
Оркис пришло в голову играть в Полину Боргезе, и она не стала отказыватьс
я от этой живописной детали в своем окружении Ч набрала новую стражу из
мулатов.
При Полине часовые носили чрезвычайно тесные костюмы, придуманные личн
о мадам Леклерк с расчетом, чтобы радовавшие ее глаз анатомические подро
бности были особенно заметны.
Андре заметил, что стражники Оркис были одеты, так сказать, не менее броск
о.
Поднявшись на крыльцо и пройдя под греческий портик, опирающийся на коло
нны, гости вышли во внутренний дворик, в центре которого располагался об
ширный восьмиугольный бассейн.
Из середины бассейна бил фонтан, с шумом вздымались потоки прозрачной во
ды.
Это сооружение было довольно необычным. Все европейские фонтаны, которы
е приходилось видеть Андре, были украшены скульптурами.
Однако тот, кто проектировал бассейн, был мастером своего дела. Бассейн о
кружал высокий кустарник со странными лиловатыми листьями, так красиво
отражавшийся в воде, что традиционная фигурка какого-нибудь амура или н
имфы оказалась бы здесь лишней.
Мужчины вошли в прихожую и остановились перед резными деревянными двер
ями.
Лакеи распахнули их и церемонно сообщили Оркис о прибытии гостей.
Огромная комната, вернее, зал, куда их ввели, разделялась надвое колоннам
и. В удаленной от входа части помещения, на возвышении в три ступени, стоял
а огромная кровать в форме лебедя, где среди груды разнообразных по форм
е и размеру бархатных и кружевных подушечек восседала Оркис, облаченная
в желтый шифоновый пеньюар, не скрывавший от дюжины присутствующих искл
ючительно мужского пола ее обольстительные формы.
По-видимому, претендентка в императрицы давала придворный прием. Вначал
е Андре подумал, что все приглашенные счастливчики были негры, и подосад
овал на несвоевременность своего визита. Молодой человек успел свыкнут
ься с мыслью, что он теперь Ч мулат.
Однако вскоре он разглядел среди присутствовавших пару своих товарище
й по несчастью, которое с рождения преследовало детей от смешанных брако
в.
И мулаты, и негры были одеты в претенциозные алые, шитые золотом мундиры м
естной армии. Все они сидели на массивных резных табуретах из черного де
рева, расставленных без особого порядка, так что создавалось впечатлени
е, будто они собрались перед сценой, наблюдая увлекательный спектакль, в
котором главным и единственным действующим лицом была загадочная женщ
ина.
Офицеры, напоминающие ярких тропических птиц, не обратили внимания на пр
ишедших. Казалось, они были полностью поглощены созерцанием своего куми
ра.
Не сводя глаз с Оркис, все сидели, подавшись вперед, и внимали ее речам. Нез
аметно для себя каждый из них время от времени пытался, отодвинув соседа,
переместиться вместе с табуретом поближе к заветному ложу главной гаит
янской интриганки.
Оркис, судя по всему, обрадовалась приходу новых гостей. Прервав речь, она
окликнула Жака по имени и протянула в его сторону изящную ручку.
Жак поспешно взбежал по ступенькам и почтительно ее поцеловал. Куртизан
ка милостиво взглянула на его спутника, и Андре получил все основания вз
ойти на «сцену»и рассмотреть Оркис вблизи.
Молодой человек был поражен тем, насколько образ, который он успел нарис
овать под впечатлением рассказов, отличался от живой Оркис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20