А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Мне кажется, они довол
ьно долго изучали нас. Это началось, по меньшей мере, с тех пор, как здесь ок
азались приверженцы Божественного Нимба, а, может быть, когда здесь появ
ились первые колонисты, прибывшие на Солитэр.
Ч Почему вы пришли к такому выводу? Ч помрачнел Айзенштадт.
Ч Взять, к примеру, хотя бы то, как они пользуются человеческим речевым а
ппаратом, Ч отвечала Каландра. Ч Кроме того... Ч она заколебалась, глядя
на меня.
И я понял, что в общую картину добавился еще один кусочек.
Ч Паранойя, характерная для Солитэра, Ч пояснил я. Ч Подсознательное с
опротивление присутствию гремучников, не так ли?
Ч Да, думаю, именно так, Ч согласилась Каландра. Я мог заметить, что Айзен
штадт мучается вопросом, рассуждать ли в таком ключе или оставить эту те
му, но он решил на время ее оставить.
Ч Хорошо, вы думаете, что гремучники обладают интеллектом и что они нас и
зучают. Что еще вы можете о них сказать?
Каландра вздохнула.
Ч Очевидным фактом является и то, что именно они управляют нашими кораб
лями, идущими на Солитэр в течение последних семидесяти лет.
Челюсть и скулы Айзенштадта словно окаменели, но было видно, что эта мысл
ь уже приходила в голову ему самому. Он напряженно молчал.
Ч Они для этого, несомненно, самые подходящие кандидаты, Ч наконец, прои
знес он. Ч У вас есть конкретные факты?
Ч Если посмотреть, как двигались руки у обоих, Ч медленно начал я, читая
в глазах Каландры поддержку, Ч вся последовательность движений, послед
овательность, с которой сокращались мышцы, в точности копирует движения
зомби, тянущегося к «Пульту мертвеца». Ч Я пристально смотрел на Айзенш
тадта, а он так же пристально на меня. Ч Эти движения были совершенно иден
тичны тем, которые мне уже приходилось видеть на борту «Вожака», когда мы
входили в систему Солитэр.
Его глаза буравили меня.
Ч Вы в этом абсолютно уверены?
Ч Абсолютно.
Ч Тогда почему же потребовалось столько времени, чтобы вступить с ними
в первый контакт?
Ч Не знаю, Ч покачал головой я.
Он молчал, надув губы, и довольно долго в зале царила тишина.
Ч А что насчет Загоры? Ч в конце концов спросил он. Ч Присутствовала ли
она в этом контакте хотя бы отчасти как активный субъект, или же лишь в кач
естве проводника, медиума?
Ч Понятия не имею, сэр. Ч Я взглянул на Каландру. Ч А ты?
Она покачала головой.
Ч Вероятно, лучше вам спросить об этом у нее самой.
Он кивнул, в его чувствах присутствовала не совсем обычная нерешительно
сть.
Ч Да, я уже подумывал над этим. Я как раз думал, что... ладно, неважно. Ч Каза
лось, он набирался решительности для чего-то важного. Ч Мне кажется, что...
уж теперь мы сумеем разобраться с гремучниками, и ваш вклад в это дело вес
ьма велик.
Он замолчал, и я понял, что он не мог позволить себе сказать больше.
Ч С вашего разрешения, доктор Айзенштадт, Ч сказал я в наступившей тиши
не, Ч нам Ч и мне, и Каландре Ч очень хочется продолжить начатую работу.
Раз уж нам удалось так далеко продвинуться, то мы сумеем и дальше изучать
их. Ч Взглянув на Каландру, я отметил, что и она прекрасно поняла цель мое
го высказывания. Ч Дело не в простом любопытстве, а в том, что мы хотим ока
заться для вас полезными.
Айзенштадта захлестнула волна облегчения, что послужило прекрасным об
ъяснением того, что я правильно прочел его мысли. Выразить признательнос
ть за нашу работу в словах было для него актом, на который он либо не мог по
йти, либо не желал этого. Ну, а теперь его самолюбие было в безопасности, те
перь он мог рассматривать свое позволение в качестве одолжения, которое
он нам оказывал, и при этом получить в свое распоряжение всё, что ему было
необходимо. А в том, что мы ему необходимы, сомневаться не приходилось.
Ч Да, в какой-то степени вы можете оказаться полезными, это так, Ч соглас
ился он. Ч Я поднажму на кое-какие рычаги, посмотрим, что сможет сделать г
убернатор. Ну, а пока, Ч он взглянул на часы, Ч давайте сходим и поговорим
с Загорой. Нужно узнать, что она помнит о контакте. Если вообще что-нибудь
помнит.
Я кивнул, и мы последовали за ним... и пока мы не покинули конференц-зал, я не
мог оценить всю важность содеянного мной. Всего каких-то два месяца наза
д я испытывал настоящий ужас от того, что использовал свои способности С
мотрителя для того, чтобы манипулировать людьми по своему усмотрению, но
теперь я поступил так по отношению к доктору Айзенштадту без малейших к
олебаний.
Разумеется, я действовал из самых лучших побуждений: из желания спасти ж
изнь Каландре. Никто не может проявить свою любовь сильне
е, чем отдав жизнь за жизнь друзей своих...
Я без устали повторял эти слова, когда мы шли по коридору в сопровождении
двух агентов Службы безопасности. И одновременно пытался не обращать вн
имания, на другую цитату, почти такую же древнюю, которая грызла меня где-т
о глубоко-глубоко. Изречение это касалось дороги в ад... и того материала, к
оторым она была вымощена.

ГЛАВА 24

Когда доктор упомянул о воздействии тех лекарств, которые были даны Заго
ре, я втихомолку стал размышлять о том, не окажется ли предстоящая беседа
с ней пустой тратой времени. В конце концов, страхи мои оказались напрасн
ыми. Загору мы обнаружили бодрой, собранной и способной воспринимать окр
ужающую обстановку, хотя признаки усталости были налицо, но, несмотря на
это, она высказала искреннее желание помочь разобраться в этой загадке.

Разве что, в её случае, добрые намерения скорее служили для того, чтобы вым
остить ими дорогу в никуда.
Ч Я прошу прощения, доктор Айзенштадт, Ч устало обратилась она к учёном
у, наверное, уже раз в пятый. Ч Поверьте, я была бы счастлива обо всем вам ра
ссказать, лишь бы только со всем этим покончить. Просто у меня нет слов Ч
нет их у меня, и точка. Этот контакт был похож на ... Ч Она рассеянно провела
рукой в воздухе, а затем ее рука бессильно упала на одеяло, которым она был
а укрыта. Ч Чувства, ощущения... Ч Её лицо напряглось, было видно, что она п
ытается что-то припомнить, но не может.
Айзенштадт глядел на нее, и было видно, каких усилий стоило ему бесконечн
о взывать к своему терпению.
Ч Каково ваше мнение? Ч не выдержал он, повернувшись ко мне.
Ч Она ни в коем случае не симулянт, она, действительно, что-то помнит, но не
может выразить это словами, правда, не может, Ч уверял его я.
Ч Возможно, доза спецнаркотика поможет ей расширить свой словарный зап
ас, Ч предложил он, бросив на неё полный недовольства взгляд.
Ч Сомневаюсь, чтобы это помогло, Ч впервые за все время пребывания в это
й комнате высказалась Каландра. Ч Проблема не в словах. Это последствия
своего рода блокады её способности говорить.
Айзенштадт нахмурился, услышав это.
Ч Вы имеете в виду легкую форму афазии? Но на ее энцефалограмме этого не
видно.
Каландра едва заметно пожала плечами.
Ч Причины тут могут быть не обязательно физического характера. Возможн
о, это побочный эффект того способа, каким гремучники использовали ее ре
чевые центры, чтобы общаться с нами.
Ч Возможно, Ч Айзенштадт задумчиво потер подбородок. Ч Это вполне мог
ло быть сделано и умышленно.
Посмотрев на Загору, я заметил её внезапную напряжённость.
Ч Зачем им это понадобилось? Ч спросил я Айзенштадта. Ч Если бы они не ж
елали с нами говорить...
Ч Да нет, говорить с нами они как раз желали, Ч ухмыльнулся он. Ч Но, если
вы были внимательны, то могли бы заметить, что они ведь так и не предостави
ли нам никакой полезной информации. Ничего такого, чего бы мы сами не знал
и или же легко не могли бы установить и без их помощи. Может быть, имелось и
еще что-то, что они никак не желали сообщать, но вопреки их желаниям это вс
ё равно просочилось к нам.
Я почувствовал, как во мне поднимается раздражение. Снова он сел на своег
о конька и раздавал направо-налево гипотезы их якобы уже не вызывавшей с
омнения гиперагрессивности.
Ч Не думаю, чтобы вам могло придти в голову, что гремучники до такой степ
ени неуравновешенны, Ч усомнился я, вероятно, вложив в эту фразу чуть бол
ьше эмоций, чем следовало.
Ч Боюсь, что вы ошибаетесь, именно это и пришло мне в голову, Ч возразил о
н. Ч А вот вам когда-нибудь приходило в голову, что они вполне могут вынаш
ивать какой-нибудь чудовищный план, направленный против всего человече
ства?
Ч Что? Здесь, где человечеством и не пахнет?
Он холодно посмотрел на меня.
Ч Ведь и вы, и мисс Пакуин уже заявляли о том, что гремучники являются ист
очником напряжённости на Солитэре. Кроме того, вы же не станете отрицать,
что наше общение с ними целиком и полностью осуществлялось на их условия
х и под их контролем, а теперь вы заявляете мне Ч не знаю, что вами движет,
Ч что они продолжают сохранять этот контроль и уже после того, как наше с
ними общение закончилось.
Совпадение, Ч подумал я. Совпадение или же вполне обычное непонимание, н
едопонимание друг друга, как двух столь различных видов.
Ч Часто бывает так: если всё время ожидаешь от кого-то наихудшего, то и по
лучишь, Ч пробормотал я.
Ч Может быть, Ч резко ответил он. Ч Я не сомневаюсь, что как люди религио
зные, вы предпочтете лучше поставить под удар своё собственное достоинс
тво, чем чужое. Но здесь такая наивность нам явно не по карману. Ч Его полн
ый ярости взгляд задержался на секунду на Каландре, потом вернулся ко мн
е. Ч Часть моей работы здесь Ч и вашей тоже Ч убедиться в том, что гремуч
ники не представляют собой угрозы. Угрозы как для человечества в целом, т
ак и для Солитэра и его колоний. Так вот, либо вы принимаете этот тезис в ка
честве основополагающего своей работы и сотрудничаете со мной, либо вым
етайтесь. Уяснили?
Ч Да, Ч произнес я сквозь зубы. Где-то в глубине души я понимал, что эта то
чка зрения не совсем уж и не обоснованна ни для него, ни для Патри. И в некот
ором смысле, это лишь ухудшало сложившуюся ситуацию.
Ч Вот и хорошо, Ч подытожил он. Ч Значит, так. Получается, что мисс Загора
не может об этом говорить, не может описать нам её небольшой поход в гости
к гремучникам. Нам известно, что здесь речь не идёт о какой-либо травме го
ловного мозга, во всяком случае, не о таких повреждениях, которые являютс
я непременными спутниками афазии. Следовательно, мы можем предполагать
либо весьма слабое воздействие, либо же воздействие чисто психологичес
кое. Вопрос: поможет ли гипноз? Либо обычный, либо в сочетании с наркотикам
и?
Я посмотрел на Каландру. Она сначала на секунду задумалась, затем прибли
зилась к кровати.
Ч Вначале мне хотелось бы попробовать нечто не такое интенсивное, если
мне позволят. Пастырь Загора, прошу вас расслабиться и вспомнить всё о то
м, как проходил ваш контакт с ними, вспомнить всё в деталях. Слова, впечатл
ения, эмоции Ч всё, что придёт вам в голову. Не пытайтесь рассказывать о н
их Ч только вспомните.
Я уже повернулся к Айзенштадту в надежде объяснить ему всё, но увидев, что
он и так понял, что к чему, промолчал.
Ч Давайте, приступайте, Ч кивнул он Загоре.
Ч Хорошо, Ч закрыв глаза, она уселась в кровати выше, опершись на подушк
у.
Каландра взяла в свою её левую руку, а я, обойдя кровать, завладел её право
й. Кожа у Загоры была тёплой, мышцы руки были чуть напряжены, я ощутил, как б
ился на запястье пульс.
Ч Все в порядке, Жоита, Ч успокоила ее Каландра, ее голос звучал спокойн
о и умиротворяюще. Ч Вы сейчас сидите перед гремучниками и входите в сос
тояние медитативного транса.
Ч Все проходит как обычно, Ч продолжала комментировать Каландра. Ч А т
еперь вдруг всё изменилось.
Удивление Ч небольшой страх Ч ощущение присутствия прежней, но слабее
ощущаемой личности.
Ч Да, Ч подтвердила Каландра, Ч впервые вы обращаетесь с тем, что посто
янно присутствовало в ваших прежних медитациях.
Ч Это очень сильно, Ч прошептала Загора, не открывая глаз, Ч что-то очен
ь сильное.
Ч Непреодолимо сильное? Ч спросил Айзенштадт.
Пауза.
Ч Н-нет, Ч неуверенно ответила Загора, Ч но... Ч и замолчала.
Ч Она относительно легко прервала контакт, когда выяснилось, что Эдамс
у стало плохо, Ч напомнил я Айзенштадту. Ч Вспомните, ведь они находилис
ь в очень пассивном состоянии во время контакта Ч ваша аппаратура зафик
сировала почти что кому.
Он раздумывал.
Ч Думаете, это скорее следует приписать их собственной слабости, чем вн
ешней силе гремучников?
Ч Я не думаю, что они смогли бы задействовать кого-то, кто не обладает соо
тветствующей восприимчивостью, если вас это интересует, Ч сказала Кала
ндра.
Ч Я того же мнения, Ч подтвердил и я.
Губы Айзенштадта скривились в презрительной гримасе. Да, именно это его
интересовало и беспокоило.
Ч Позже мы вернемся к этому, Ч сказал он. Ч Продолжайте.
Каландра повернулась к Загоре.
Ч Теперь, Жоита, у вас есть контакт. Гремучники через вас и пастыря Эдамс
а говорят с доктором Айзенштадтом. Вы слышите этот разговор? Его начало? И
ли конец его? Или вы слышите и то, и другое?
В чувствах Загоры появилось какое-то сдержанное любопытство. Любопытст
во в сочетании с ... это даже чуть походило на осознание настоятельной необ
ходимости.
Ч Они очень хотят общаться с нами, Ч пробормотал я Айзенштадту.
Ч Ух-ух-ух, Ч заворчал он. И снова: Ч А почему они так долго ждали и сами не
шли на контакт?
Ч Тише, Ч успокоила нас Каландра. Ч Жоита, есть что-нибудь, что они хотел
и бы сообщить? Или то, что они от нас скрывают? Что-нибудь, о чем мы у них не сп
рашивали?
Ч Я... я не знаю. Ч Лицо Загоры снова напряглось, она пыталась сосредоточи
ться. Ч Что-то есть. Что-то очень важное. Но я не могу... Я не могу этого точно
вспомнить.
Ч Что-то, что может быть связано с поисками мёртвого гремучника? Ч спрос
ил Айзенштадт.
Растерянность, замешательство.
Ч Я... не знаю.
Я услышал, как Айзенштадт пробормотал проклятие.
Ч Это нас ни к чему не приведет.
Ч Может быть, Ч высказался я. Ч А может, как раз приведет. Ч Я перехватил
взгляд Каландры. Ч Тебе никогда не приходилось в детстве у себя в Бетеле
играть в «выбывалки»?
Она недоуменно посмотрела на меня, потом ее лицо прояснилось.
Ч Да, играла. Можно и здесь попробовать, во всяком случае, не повредит.
Ч Что не повредит? Ч насторожился Айзенштадт.
Ч Игра называется «выбывалки», иначе говоря, процесс отсева, Ч стал объ
яснять я. Ч Вначале это было лишь игрой детей Смотрителей, но мне известн
о, что те же методы использовались и в серьёзной терапии. Сейчас нужно наз
вать какие-то темы, общие темы, и проследить, на какие из них её мозг отзове
тся.
Ч Когда вы используете спецнаркотики, то обычно добираетесь лишь до ур
овня самого сознания, но не глубже, Ч добавила Каландра, уже предвидя сле
дующий вопрос. Ч А в этом случае можно забраться и чуть поглубже Ч и, есл
и на сознательном уровне есть заблокированный участок, то можно его обой
ти.
Ч Значит, сейчас нам нужно лишь присоединить к ней датчики и попытаться
проследить, что из этого получится? Ч спросил Айзенштадт.
Ч Да, но следует помнить, что датчики зафиксируют лишь саму её реакцию, н
е больше, Ч напомнил я ему. Ч А мы с Каландрой сможем попытаться ощутить
и её эмоции при этом.
Он сморщился, потом всё же кивнул.
Ч Хорошо, давайте попробуем.
Я снова повернулся к Загоре, и мне стало вдруг совестно Ч она лежит здесь
, а мы все втроем обсуждаем, что будем с ней делать, будто она какое-то бессл
овесное подопытное животное. Но если бы это ее как-то задевало, от меня бы
не ушли ее негативные эмоции.
Ч Вы готовы? Ч спросил я. Она кивнула.
Ч Давайте.
Ничего.
Ч Оборона. Крепость. Тела-дома.
И опять ничего.
Ч Солитэр, Ч вставила Каландра. Ч Сполл. Божественный Нимб. Люди. Страх.
Недоверие.
Ч Ну и что? Ч пробормотал Айзенштадт.
Ч Минутку, Ч проговорил я. Ч Небольшая вспышечка всё же была... Ч Страх,
Жоита? Страх перед нами? Страх смерти? Ч И ещё вспышечка.
Ч Смерть, Ч ухватилась Каландра. Ч Смерть? Мёртвые? Пульт мертвеца? Ч Я
посмотрел на Каландру... и в её сомнениях нашел подтверждение тому, что дум
ал.
Ч Облако? Ч тихо спросил я Загору.
Вот! Вот, оказывается, в чём было дело! Подтверждение было очень слабым, но
всё же оно было.
Ч Облако, Ч вздрогнув, повторила Каландра. Я повернулся к Айзенштадту.

Ч Это имеет отношение к Облаку, Ч сказал я. Он задумчиво пожевал губами,
не отрывая взгляда от напряженного лица Загоры. Как ни странно, он не соби
рался оспаривать наше заключение... сейчас, во всяком случае.
Ч Мне необходимо знать детали, Ч потребовал он. Ч Уж не они ли ведут наш
и корабли через Облако?
Я смотрел на Загору, медленно проигрывая её ответы у себя в мозгу. В особен
ности меня интересовала её реакция на слово «страх».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46