А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И все жё...
Я задрал голову. Наверху, подобно какому-то диковинному голубоватому пло
ду, висел частично освещенный диск Солитэра, у края которого неестествен
но ярко светили три звезды. Это были три корабля адмирала Фрайтага, посла
нные за нами... И мне пришло в голову, что ведь законы создаются для того, что
бы служить целям тех, кто находится у власти. А для этих людей разумность б
ыла скорее чем-то весьма второстепенным, но никак не их жизненной позици
ей.

ГЛАВА 17

На следующее утро, едва забрезжил рассвет, мы отправились в путь. Несмотр
я на эту дикую рань, несколько человек из Братства поднялись еще раньше, х
отя чему здесь было удивляться Ч ведь община существовала за счет сельс
кохозяйственного труда. Но, не взирая на эту простую логику, мои урбанизи
рованные биологические часы бурно протестовали, а мысль, что это должно
повторяться изо дня в день, приводила меня в ужас.
Мои навыки ручного управления вездеходом устарели по меньшей мере лет д
есять назад, но, если принять во внимание отсутствие дороги, на которой тр
ебовалось бы удерживать вездеход, а также встречного движения, я по этом
у поводу не особенно беспокоился. Каландра, которая и выглядела, и чувств
овала себя гораздо бодрее, высказала идею самой усесться за руль на перв
ых порах Ч предложение, которое я хоть и с явным сожалением, но всё же вын
ужден был отвергнуть. Мои слипавшиеся глаза вряд ли способствовали тому
, что из меня бы вышел хороший наблюдатель, и лучше уж наткнуться на пару л
ишних ямок, чем пропустить что-то жизненно важное для нас где-нибудь на го
ризонте.
К счастью, Загора предусмотрела все проблемы, могущие возникнуть у нас н
а пути. Нам было вручено по здоровенной кружке горячего, сладкого, вкусне
йшего напитка из большущего термоса, кроме того, колёсики наши были на сл
аву подзаряжены и, когда мы покидали поселение, я с удивлением обнаружил,
что мне уже не так сильно хочется спать.
Поля, окружавшие Мюрр, показались мне теперь гораздо обширнее, чем вчера
вечером, когда мы ехали сюда. Направляясь на юго-восток, мы проехали часть
пути мимо окультуренных земель, окружавших небольшую ферму, и довольно в
нушительной группы Искателей, занятых окучиванием длинных грядок, где п
роизрастали овощи.
Ч Что тебе известно о фермерских хозяйствах и вообще о фермерстве? Ч сп
росил я у Каландры.
Ч Не больше того, что помню с детства, Ч она с любопытством вертела голо
вой по сторонам. Ч Но даже я могу отметить, что у них здесь масса пригодно
й для выращивания зерновых земли, чтобы обеспечить всю общину хлебом. Ес
ли ты это имел в виду, когда спрашивал.
Ч Именно это, Ч признался я, уже перестав удивляться ее способности зап
росто читать мои мысли. Ч А ты знаешь, что это за растения?
Она пожала губами.
Ч Вон там пшеница, а вот те растения с широкими листочками Ч горох. Ну а о
стальное... Ч она покачала головой.
Ч Ладно, неважно, Ч успокоил ее я. Моё внимание привлекло какое-то движе
ние слева Ч это был один из членов общины, шедший вдоль поля, мимо окружав
ших его диких низких кустов.
Ч Интересно, что он там потерял, Ч комментировал я.
Ч Наверное, ищет какие-нибудь коренья, Ч предположила Каландра. Ч Мне м
ои хозяева вчера говорили, что здесь растет много кореньев, из которых он
и делают разные специи.
Ч Ах вон оно что. Ч Я вспомнил аромат кушаний, которые подавали вчера на
ужин. Неудивительно, что я так и не понял, что же это были за приправы. Ч Люб
опытно. Они что, собираются их экспортировать?
Ч Не сомневаюсь, что их лидеры вынашивают или, по крайней мере, вынашивал
и такую идею, мои хозяева говорили и об этом. Но сейчас им бы хоть самих себ
я обеспечить.
Что-то было в её голосе...
Ч Ты, наверное, пыталась выяснить, нет ли в этих растениях и приправах ка
кого-нибудь наркотика, делающего людей покорными? Ч спросил я.
Ч Знаешь, мне такая мысль приходила в голову, Ч призналась она не без уд
ивления.
Ч И ты, и я вчера вечером это ели, Ч напомнил я ей. Ч И если бы там что-нибуд
ь подобное было, то каждый из нас, несомненно, ощутил бы их действие.
Ч Но ведь здесь полно и других самых разных растений, всех бы мы вчера за
ужином не успели перепробовать, Ч возразила она. Но убеждённости в её го
лосе не было.
И действительно, при том количестве алкогольных напитков в наши дни, нам
были очень хорошо знакомы ощущения, вызываемые ими и не только ими, но ник
то из Искателей признаков воздействия на них чего-либо подобного не проя
влял. Хотя Каландре, которая из кожи вон лезет, чтобы обнаружить здесь как
ой-то негативный подтекст в мотивации деятельности лидеров Божественн
ого Нимба, а не просто дух любви и уважения к ближнему, этот довод станет п
омехой.
Она желала обнаружить в них худшее, и где-то в глубине сознания я чувствов
ал, что мне это желание ни за что не побороть. Даже Смотритель может быть с
лепым и не видеть в истинном свете предстающей перед ним действительнос
ти, если он очень уж захочет.
Возможно, именно поэтому Аарону Валааму Дар Мопину удалось так много...
Мне бросился в глаза один примечательный факт: все Искатели, которых мы в
идели из окна вездехода, были в перчатках.
Ч А что, этими растениями или кореньями можно обжечься? Или руки о них по
вредить? Ч спросил я Каландру, скорее для того, чтобы сменить тему разгов
ора.
Она повернула голову туда, где шел представитель общины, и я почувствова
л, что ещё один из её аргументов не в пользу группы Эдамса отпал.
Ч Мои хозяева говорили мне, что почва здесь имеет очень большую кислотн
ость.
Я сморщился. Великолепно. А как же мы будем копаться где-нибудь, если вдруг
понадобится, без всяких защитных средств?
Ч Насколько же велика эта кислотность?
Ч Да это неопасно, ничего страшного, Ч уверяла она. Ч Просто, если очень
уж долго копаться в ней голыми руками, может выступить что-то вроде сыпи.

Да, этот Искатель был одет в ту же обычную повседневную одежду, которую на
м довелось увидеть во время ужина прошлым вечером, но она не показалась м
не ни толстой, ни устойчивой к воздействию химических веществ.
Ч Мне кажется, им необходимо поливать землю щелочным раствором, перед п
осадкой семян в почву, Ч размышлял я.
Ч Наверное, Ч кивнула Каландра. Ч Какой бы метод они ни использовали Ч
он достаточно эффективен: никаких сорняков там, где произрастают культу
ры. Может, это те самые химикаты, которые присутствуют и в скважине.
По мере исчезновения моего чисто академического интереса и перехода ег
о в совершенно другое качество, на меня вновь навалилось сознание нашего
неимоверного по своей сложности и объёму задания.
Ч Короче говоря, они выводят нас на цель нашего задания.
Ч Правильно. Ч Вызвав на дисплее карту местности, она затребовала общу
ю панораму. Ч Помнится, ты собирался начинать поиски с какого-нибудь воз
вышенного места?
Я кивнул.
Ч Если, конечно, мы не обнаружим где-нибудь место, которое безошибочно мо
гло бы быть какой-нибудь стартовой площадкой для нелегальных кораблей.

Она сидела, уставившись на дисплей, и внимательно, участок за участком, пр
осматривала местность, открывавшуюся перед нами.
Ч Не сразу. Не забывай, мы все ещё слишком близко от Мюрра.
Ч Не спорю, Ч согласился я. Я заметил на дисплее один участок, который на
ходился впереди и чуточку левее от нас. Ч Вот, может быть, тот холмик, Ч ск
азал я, указывая на небольшое возвышение в отдалении. Ч До него минут дес
ять-пятнадцать езды. Может, там и начнем?
Она пожала плечами, и я почувствовал, что она делает над собой усилие.
Ч Можем и там.
Но, как оказалось, непривычный ландшафт, изобиловавший незнакомыми раст
ениями, был плохим советчиком при определении расстояния на глаз, и нам п
отребовалось чуть меньше получаса, чтобы добраться к этому холму. Единст
венный склон, который был достаточно покатым, чтобы проследовать по нему
на вездеходе, был, к сожалению, для водителя моего класса, довольно камени
стым, так что, не рискуя подвергать наши колеса такому испытанию, я предло
жил пройти последние метры пути пешком. Это заняло еще десять минут. Паст
ырь Загора оказалась права: и ландшафт, и растительный мир здесь разител
ьно отличались от тех, которые мы наблюдали по дороге из Шекины до Мюрра. Т
еперь к традиционному серовато-голубому и фиолетовому фону прибавилис
ь кое-где вкрапления красного, темно-желтого или нежно-сиреневого. Больш
инство этих оттенков принадлежали похожим на цветы образованиям, но и не
которые растения сами были такого же цвета.
Обнаружилась и фауна, представителей которой мы еще не видели на Сполле.
Десятки крошечных, похожих на разноцветные пятнышки, созданий летали ни
зко над поверхностью планеты или кружились над цветами беспорядочными,
как могло показаться, траекториями. Иногда в глубине листвы, если присмо
треться, можно было заметить её движение, предполагавшее наличие под ней
животных.
И в центре самых густо заросших растительностью участков возвышались т
е самые гремучники, о которых упоминала Загора.
Даже тому, кому ни разу в жизни их не приходилось видеть, а лишь слышать на
звание, нетрудно обнаружить их. Так произошло и со мною. Стоявшие мелкими
группами в одно-два растения и достигавшие примерно метра в высоту, стра
нно ассиметричные, изрезанные очертания возвышались над более низкими
растениями, окружавшими их. И эта форма вместе с грязновато-белым цветом
делала это их название «гремучник» единственно подходящим.
Ч Вроде, они предпочитают расти там, где побольше других растений, Ч ком
ментировала мои мысли Каландра.
Я извлек бинокль из нашего борткомплекта и какое-то время изучал скоплен
ие гремучников. Она была права Ч каждый из них, действительно, окружали н
есколько метров пёстрых растений, что контрастировало с белым цветом гр
емучников.
Ч Да, заросшие места или же присутствие каких-то конкретных видов насек
омых, Ч высказал предположение я, опуская бинокль. Ч Я видел маленькие р
ои, окружавшие каждый из них.
Ч Это, вероятно, просто совпадение, Ч не согласилась она. Ч Скорее насе
комые склонны скапливаться у самых крупных растений.
Ч Кто знает, что больше всего привлекает насекомых? Ч пожал плечами я.
Ч Думаешь, они могут относиться к грибам?
Ч У них явно нет того вещества, которое здесь служит хлорофиллом, Ч сказ
ала она. Ч Впрочем, не знаю, но непохоже, чтобы это было идеальным местом, г
де можно было бы добывать себе пропитание из отмерших растений.
Ч Может, это грибы-паразиты, Ч предположил я, предпринимая отчаянные по
пытки вспомнить все, что в свое время слышал на уроках ботаники много лет
назад и что, оказывается, всё же пригодилось мне спустя многие годы. Ч Это
может быть Ч ведь именно грибам-паразитам такой величины нужно постоян
но большое количество материала, который они могли бы использовать в кач
естве пропитания.
Каландра задумчиво кивнула.
Ч Звучит разумно. Если это так, то это может означать, что они вполне могу
т быть использованы нами как своего рода обратное указание наличия раст
ений, пострадавших от бурения прожиганием.
Я подумал.
Ч Возможно, Ч согласился я. Ч Следует не упускать их из виду.
Каландра выпрямилась в своем сиденье и замолчала, вглядываясь вперёд. Мн
е показалось, что она что-то увидела вдали. Я тут же приставил к глазам бин
окль и возобновил поиски.
Ничего. Ничего, что могло указать на наличие каких-то вредных для произра
стания условий, которые нам довелось видеть на посадочной площадке непо
далеку от поселения Шекина. По-прежнему никаких лысых пятен Ч признаков
когда-то стартовавших здесь кораблей, ничего такого, что даже отдаленно
могло напоминать стартовые вышки, никаких блестевших кусков металла ил
и пластика Ч ничего.
Мне не надо было встречаться взглядом с Каландрой, чтобы уловить её разо
чарование.
Ч Как ты не раз говорила Ч мы все ещё не так и далеко от Мюрра, Ч пытался
пошутить я.
В ее взгляде, когда я повернулся к ней, был испуг. Испуг от сознания опасно
сти, от того, что наши поиски могут ни к чему не привести... или же страх смер
ти, которая неминуемо должна последовать, если наши поиски ни к чему не пр
иведут.
Ч Ладно, ладно, что-нибудь да найдём, Ч тихо успокоил ее я. Ч Найдём.
Она на минуту закрыла глаза и, когда вновь открыла их, испуга больше не был
о.
Ч Конечно, Ч ответила она. Как будто поверила.
Покусывая в раздумье губы, я убрал бинокль в футляр. Взяв за руку, я осторо
жно отвел её вниз, к вездеходу.

Не могу точно сказать, на сколько холмов нам пришлось в этот день вскараб
каться. Самое малое Ч на десяток Ч и это лишь те, которые остались у меня
в памяти, но большинство напоминали о себе лишь кошмарной усталостью и ч
увством обречённости. Это чувство не покидало ни меня, ни Каландру весь о
статок того первого дня поисков: все они происходили по уже ставшей рути
нной схеме Ч сначала выбор либо на экране, либо визуально на местности о
чередного холма, затем долгие километры по тряской дороге, после этого и
ли въезд на его вершину, если склоны позволяли, или подъем на своих двоих
Ч кстати сказать, въезжали мы на машине лишь в редких случаях, а затем Ч
долгое, до боли в глазах обозрение ландшафта, спуск или съезд вниз, и у сле
дующего холма все повторялось вновь.
Занятие было на редкость изматывающее. Было ясно, что физически ни один и
з нас для подобной деятельности не годился, и к полудню, когда на небе стал
и появляться лёгкие, пушистые облачка, моя голова, ноги, все тело изнывало
от боли. Каландра, как и все женщины, оказалась существом более выносливы
м, но и она основательно вымоталась. Но уже после полудня стало ясно, что и
её, и мой запас физических сил исчерпан в совершенно одинаковой мере.
Как бы меня ни угнетала физическая усталость, эмоциональное состояние м
ое было куда хуже.
Я даже не помнил, когда мы утром отправлялись на поиски, что конкретно мы с
обираемся искать. Возможно, я полагался на милость Божью и на то, что мы че
рез пару часов сможем наткнуться на признаки, недвусмысленно указывающ
ие на то, что использовались установки плазменного бурения, после чего о
тправились бы назад в Шекину и призвали бы сюда на помощь адмирала Фрейт
ага. Но эти признаки что-то нам не попадались. Обозрение неведомого нам до
селе пейзажа и постоянные попытки узреть в нем что-то «ненормальное» тре
бовало от нас пристального внимания и одновременно буйной фантазии. В ка
кой-то мере нашу задачу облегчало наличие здесь гремучников, но и на них н
ам не следовало возлагать слишком уж большие надежды. Грязно-белые расте
ния росли изолированными группами, никогда число гремучников в них не пр
евышало четырех. Нам ни разу не довелось увидеть относительно небольшое
пространство, которое было бы сплошь усеяно гремучниками, как поле Ч ро
машками.
По мере продолжения поисковой работы без малейшей надежды на то, что объ
ект отыщется, наш оптимизм постепенно исчезал и уступал место сначала не
удовлетворенности, а вскоре отчаянью.
Мы это чувствовали, и только гордость не позволяла признаться в этом дру
г другу. Но когда солнце стало близиться к горизонту, Каландра после очер
едной неудачи на очередном холме оставила эти попытки притворства.
Ч Не идёт, Джилид, Ч вздохнула она, внезапно сняв ногу с педали управлен
ия вездеходом. Шум задевавших за кузов вездехода растений отдался в моих
ушах погребальным звоном, когда мы остановились. Ч Так мы никогда ничег
о не найдем, и оба это понимаем. Давай лучше кончим всё это и вернемся.
Костяшками пальцев я стал протирать глаза, пытаясь прогнать резь от уста
лости. Смотреть на мелькавший за окнами вездехода пейзаж было нисколько
не менее утомительно для глаз, чем пристально всматриваться в линию гори
зонта с вершины очередного холма.
Ч Мы не можем так поступить, Каландра, Ч сказал я, ничего, кроме усталост
и, в своем голосе не слыша. Ч К тому же, мы еще не добрались до нашей главной
цели. Всё, что было раньше, всего лишь тренировка наших способностей, а за
втра, действительно, должно появиться уже нечто существенное.
Она повернулась ко мне.
Ч Ты что, еще веришь, что мы сможем что-нибудь обнаружить? Ч резко спроси
ла она.
Ч Надежда всегда должна быть...
Ч Не об этом речь.
Зубы мои непроизвольно сжались.
Ч А ты уже совершенно в это не веришь?
Ч Дело не в том, верю или не верю, Ч все так же резко ответила она. Ч И, если
уж зашел вопрос о вере, вспомни, что и ты тоже отошел от Смотрителей.
В животе у меня ёкнуло.
Ч Это не одно и то же.
Ч Разве? Так расскажи, в чем разница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46