Клео знала Жерома достаточно хорошо, чтобы понять, как устроены у него мозги, а будучи ближайшей подругой Дэлии, она могла посочувствовать ее переживаниям. Кроме того, поскольку сама она имела отношение к кинобизнесу и работала с ними обоими, Клео хорошо представляла себе проблемы, связанные с финансированием и производством кинофильма. Зная, что это был за безумный мир, она долго поражалась тому, каким образом Дэлии и Жерому удается жить и работать вместе. И она часто задавала себе вопрос: как могли очевидные профессиональные перегрузки не сказаться на их личных взаимоотношениях? Теперь ей стало ясно, что напряжение достигло той точки, за которой неминуемо следует разрыв.
– Во всем этом, по крайней мере, есть одна хорошая сторона, – пробормотала Дэлия, не сводя мрачного взгляда со своего бокала с водкой и апельсиновым соком. Льда в нем было ровно столько, чтобы он был холодным, но недостаточно для того, чтобы разбавить алкоголь. Первоначальное ощущение благополучия, которое охватило ее после кокаина, давно прошло, но Дэлия отказывалась понюхать его во второй раз. Подняв глаза, она встретилась с вопросительным взглядом Клео. – Мы с Жеромом не женаты, и у нас нет детей, – тихо проговорила она. – Вот это и есть хорошая сторона.
Клео задумалась, затем покачала головой.
– Белая Женщина, можно, конечно, радоваться тому, что ей не пришлось лечиться от рака легких, так как она умерла от сердечного приступа. Но это совершенно бессмысленно.
– Ты, разумеется, права. – Дэлия, кивнув, сжала губы. – Но дети и замужество осложнили бы разрыв.
– Отношения между людьми… – Клео покачала головой. – Почему они никогда не бывают совершенными? – Она помолчала, затем взглянула на Дэлию. – Насколько я понимаю, ты не собираешься к нему возвращаться?
– Нет, если только он не откажется брать деньги у арабов.
– И все же тебе следовало остаться в Каннах. Тебя же выдвигали на награду. На твоем месте я ни за что на свете не упустила бы такой возможности.
– Канны, – кратко ответила Дэлия, – вдвоем нам с Жеромом там тесно. – Она обвела указательным пальцем ободок бокала.
– И что ты теперь будешь делать? Дэлия пожала плечами.
– Ну, я впервые за два с лишним года свободна на целых три недели. Мы собирались две из них провести в Каннах, но теперь я могу приплюсовать их к моему отпуску. – Она негромко рассмеялась. – Я так давно не бездельничала, даже не знаю, что мне делать со всем этим временем. Но думаю, что прежде всего я займусь поисками квартиры для себя.
– Ты хочешь сказать, что собираешься съехать от Жерома?
– Правильно. – Дэлия кивнула. – Во-первых, квартира с самого начала принадлежала Жерому, поэтому его я оттуда выкинуть не могу. Думаю, на то, чтобы найти квартиру и перевезти вещи, у меня уйдет неделя. А потом, наверное, я съезжу на Кейп-Код и проведу несколько дней у Инги.
Штейнберги, у которых работала Инга, умерли, оставив ей в наследство приличную сумму денег, на которые она приобрела стоящий на пляже мотель, и Дэлии там всегда были рады.
– И потом, – продолжала Дэлия, – Ари женится. Я в любом случае должна поехать в Израиль на его свадьбу и не собираюсь менять свои планы. Я уже так давно не была дома. Одиннадцать лет – это целая жизнь, а я именно столько лет не видела своих близких. Клео кивнула.
– Если уж на то пошло, семья – это иногда единственные люди, на которых можно положиться. – Она неожиданно широко улыбнулась. – На семью и на меня, конечно.
Дэлия поставила бокал, наклонилась вперед и взяла Клео за руки. На ее лице играла улыбка.
– Да, все эти годы ты была моим верным другом, – сказала она, – и я знаю, как мне повезло, что у меня есть ты.
– Обратное тоже справедливо, – твердо заявила Клео. – Мы с тобой – две сестрички, которые могут плакаться друг другу в жилетку. – Она показала на конец стола. – Ладно, передай-ка мне тот коктейль. Там теперь одна вода, и мне пора его освежить. Я хочу сказать, какой смысл горевать, если не можешь надраться как следует?
Три дня спустя, побывав в девяти разных квартирах, которые сдавались в аренду, и четырех обустроенных под жилье складских помещениях, Дэлия остановила свой выбор на удобной угловой квартире с двумя спальнями на Сентрал Парк Вест. Она была расположена на одном из верхних этажей. Четыре окна вдоль одной стены гостиной выходили в парк, а два других смотрели на крутые зеленые готические крыши Дакоты. Квартиру можно было занять немедленно, и Дэлия подписала договор о найме на один год. Затем она села за телефон и нашла компанию, занимающуюся перевозками, которая могла помочь ей на следующий же день. Сделав еще два телефонных звонка, она узнала, что телефонная компания сможет подключить телефон через три дня, а телевизор – только через восемь дней, но ее это не волновало. Забрать свои вещи из квартиры Жерома как можно быстрее, значило порвать еще одну нить, связывающую ее с ним. И она чувствовала, что, чем скорее сделает это, тем, в конечном итоге, легче ей будет.
Весь вечер во вторник они с Клео паковали коробки, чтобы быть готовыми к приходу носильщиков. Со времени ее последнего переезда прошли годы, и она почти забыла, что это такое. Сколько вещей накапливается, когда в течение нескольких лет живешь в одной и той же квартире и у тебя полно места, для того чтобы вместить их все! Здесь была и блестящая, в несколько слоев покрытая лаком мебель «Байдермейер» 1820 года, которую она коллекционировала, – довольно большая роскошь для человека родом из страны, в которой испокон веков каждый кусок дерева был на вес золота. Потом были шкафы, полные одежды, сувениры, которые она привозила из поездок на съемки, множество фотографий в серебряных рамках. Почему человеку требуется куда-то переезжать, чтобы увидеть, сколько вещей у него накопилось? Не то чтобы она возражала против того, чтобы избавиться от вещей, для которых не было места или которые ей больше не были нужны. Просто сейчас у нее не было ни времени, ни терпения, чтобы рассортировать их и начать откладывать в сторону ненужные вещи. В настоящий момент ей было гораздо проще все упаковать и перевезти на новую квартиру.
Стараясь не думать об объеме работы, которую ей предстоит проделать, Дэлия отделила свои вещи от вещей Жерома, а в тех случаях, когда сомневалась, кому принадлежит вещь, оставляла ее Жерому.
Чем дольше они с Клео паковали, складывали, заворачивали, связывали и надписывали, тем яснее им становилось, что, если они хотят закончить все к приходу носильщиков, им потребуется провести за этим занятием всю ночь.
– Как это я умудрилась собрать столько хлама? – застонала Дэлия. Она плюхнулась на стул и затуманенным взором уставилась на Клео. – Моя новая квартира будет похожа на склад.
– Не волнуйся, через пару дней мы все распакуем и уберем, – заверила ее Клео. – Нам вовсе не обязательно делать все это самим. Я всегда могу позвать несколько человек, которые мне обязаны.
– Вроде Койота? – рассмеялась Дэлия.
В этот момент раздался телефонный звонок. Дэлия дернулась, как от удара. Она взглянула на Клео, и ее глаза вдруг загорелись паническим страхом.
– Сними трубку, мисс Клеопатра, милочка? – дрожащим голосом попросила она. – У меня предчувствие, что это Жером.
– А если это в самом деле он?
– Независимо от того, будет ли он вопить, угрожать или пытаться тебя разжалобить, я не хочу с ним разговаривать. И точка.
– Считай, что дело в шляпе. – Распрямив плечи, Клео направилась к телефону. Несколько минут спустя она вернулась. – Он просит сказать тебе, что ты обязана с ним поговорить! – зажимая рукой трубку, мрачно крикнула она, чтобы ее было слышно на другом конце комнаты. – Он говорит, что ты связана с ним контрактом.
– Возможно, он этого еще не знает, но контракты существуют именно для того, чтобы их нарушать.
После того как Клео повесила трубку, Дэлия спросила:
– Ты сказала ему, что я упаковываю свои вещи?
– А что, надо было?
– В следующий раз, когда он позвонит, можешь ему это сказать. Возможно, тогда до него в конце концов дойдет, что я вовсе не шучу.
Клео подняла брови.
– Милочка, судя по его тону, я думаю, он и так это понимает.
Дэлия молча продолжила паковать вещи. Спустя тридцать минут телефон зазвонил снова. Дэлия стиснула зубы, а потом сердито проворчала:
– Почему этот мерзавец не хочет оставить меня в покое?
– Ты не можешь ожидать этого от других, когда ты так красива, умна и к тому же являешься одной из самых кассовых кинозвезд в мире, – рассудительно проговорила Клео.
– Черт! – пробормотала Дэлия, чувствуя, как по ее щекам катятся так долго сдерживаемые слезы. – Не хватало, чтобы еще и ты начала выдавать мне всю эту чушь, – с притворной злостью проговорила она.
Когда на этот раз Клео вернулась, повесив трубку, на губах ее играла усмешка.
– Ну вот! – торжествующе проговорила она, стряхивая с рук воображаемую пыль. – Думаю, у меня все получилось. Сегодня мы его больше не услышим. – В ее больших темных глазах светилось удовлетворение.
Дэлия была заинтригована.
– Неужели? А что ты ему сказала?
– Всего понемножку, – туманно ответила Клео. – На этот раз я решила выдать ему сполна. Думаю, теперь мы сможем насладиться тишиной и покоем.
Но Клео ошибалась. Не прошло и часа с того момента, как она в последний раз повесила трубку, как послышался настойчивый звонок в дверь, кто-то непрерывно нажимал на кнопку.
Дэлия замерла, ее лицо стало белым как мел.
– Не может быть, чтобы это был он! – воскликнула она. – Он ведь во Франции.
– Разумеется, это не он, – успокоила ее Клео. – Полет занимает не меньше шести-семи часов. – Подойдя к переговорному устройству, она нажала кнопку «Говорите». – Кто там?
– Это Пэтси Липшиц, – послышался в ответ пронзительный голос. – Впусти меня. Мне необходимо поговорить с Дэлией.
– Минутку, – терпеливо ответила Клео.
В ту же секунду неумолимый звонок вновь зазвонил. И еще раз.
Клео снова нажала кнопку «Говорите».
– Придержи лошадей. Мне надо посмотреть, дома ли Дэлия.
– Я знаю, что она дома, – нахально проговорила Пэтси. – А теперь впусти меня.
Клео вопросительно взглянула на подругу.
– Черт! – Дэлия с отвращением бросила на пол несколько листов оберточной бумаги.
– Можно мне впустить ее?
– Придется, – пожала плечами Дэлия. – Насколько я знаю Пэтси, она будет звонить всю ночь, пока мы не дадим ей подняться. Лучше уж спусти ей лифт. А не то у нее случится сердечный приступ, если ей придется карабкаться вверх.
Пэтси Липшиц была агентом Дэлии, гигантской женщиной, которая носила необъятные гавайские сарафаны, а ее пухлые черты скрывали ум, которому могли бы позавидовать финансовые дельцы. Но это еще не все: у нее был природный дар вести переговоры. Ходили слухи о том, что она была лесбиянкой, но что касается ее отношений с Дэлией, то они были чисто деловыми.
– Будет сделано. – Клео взяла «под козырек», открыла лифт и, войдя в него, шумно закрыла за собой дверь. Через секунду до Дэлии донеслось ревматическое поскрипывание и лязганье идущего вниз лифта и радостные возгласы Клео, сопровождавшие каждый этаж: – Дамское белье… Лучшие платья… Товары по сниженным ценам!
Та же процедура повторилась, когда лифт поднимался вверх: Клео продолжала выкрикивать названия воображаемых отделов универмага:
– Галантерея… Мужская одежда… Продажа товаров в кредит!
Пэтси даже не стала дожидаться, пока дверь лифта полностью откроется. Стоило ей увидеть Дэлию, как она сразу же накинулась на нее.
– Что ты еще выдумала, отказываешься иметь дело с Жеромом? – завопила она. – Он позвонил мне и сказал, что ты его бросила и собираешь свои вещи!
Пэтси жила на двух побережьях и с такой же легкостью носилась между Нью-Йорком и Голливудом, с какой другие люди курсировали между Манхэттеном и Вестчестером. Но в шоу-бизнес она попала из Бруклина, и атмосфера школы Эразмус Холл Хай, которую она там закончила, прочно засела в ее крови. Она была шумной, нахальной и несносной. Дэлия время от времени удивлялась, почему никто никогда не заставил ее поучиться хорошим манерам и почему ее до сих пор никто не пристрелил? В данный момент ее больше занимал именно второй вопрос. Судя по всему, Клео он тоже интересовал, поэтому она так быстро ретировалась.
– Ты правильно расслышала, – спокойно ответила Дэлия, когда огромная, рыжая от хны голова тяжело нависла над ней, и ловко шагнула в сторону. Когда Пэтси сердилась, она становилась похожей на бешеного носорога. – У нас с Жеромом все кончено.
Пэтси не желала этого слышать и пренебрежительно замахала толстой рукой со множеством колец. Бриллианты вспыхнули радужным огнем.
– Куколка моя, в этом городе и в этом бизнесе ничего никогда не бывает совсем кончено. Мы с тобой знаем, что все мы одна большая, несчастная семья, виновная в кровосмешении. – Порывшись в гигантской полотняной сумке, Пэтси достала тонкую сигару, сунула ее в рот и щелкнула хромированной зажигалкой «Зиппо». Сквозь облако отвратительного синего дыма покосилась на Дэлию. – Последуй моему совету и перестань паковать вещи. Подожди несколько дней и ты успокоишься.
– Я все решила, – упрямо ответила Дэлия. Пэтси опустилась на диван. Сбросив туфли, она положила ноги на журнальный столик.
– Я думаю, у вас сейчас просто трудный период. Сколько вы с Жеромом знакомы? Около семи лет? – Она взглянула в сторону Дэлии, ожидая подтверждения.
– Скорее, около восьми.
– Значит, у вас просто трудности восьмого года, – уверенно проговорила Пэтси. – Ничего такого, что нельзя было бы поправить небольшим любовным приключением.
– Мы с Жеромом не женаты, – напомнила ей Дэлия, усаживаясь на стоящий напротив нее диван. – Забыла?
– Но вы же жили вместе все это время, – категорически заметила Пэтси. – Если не вдаваться в семантику, жить вместе в течение восьми лет и быть женатыми – это практически одно и то же.
– Но это не одно и то же.
– Ну что ж, если ты принимаешь это так близко к сердцу, уйди из его личной жизни, но продолжай сниматься в его фильмах. – Голос Пэтси звучал громко и резко.
Дэлия не ответила. Она молчала, как оглушенная, и, несмотря на отчаянные попытки не расплакаться, из ее глаз выкатились две слезинки и медленно поползли по щекам. Ей следовало догадаться, что Пэтси ее не поймет.
– О черт, – с отвращением произнесла Пэтси. – Теперь ты собираешься меня растрогать. Ты не должна смешивать чувства и бизнес.
– Я ничего не могу с этим поделать.
– А надо бы. Излишне говорить, что сегодняшняя кассовая приманка завтра может превратиться в свою противоположность. Благодаря Жерому ты вошла в этот бизнес. Он сделал тебя звездой.
– Я тоже ему помогла, – напомнила Дэлия. – Я бесплатно снялась в его первой картине, а именно она принесла ему известность.
– Да, но теперь ты получаешь от него и других полтора миллиона. А это грошами не назовешь.
Дэлия фыркнула.
– Я никогда и не говорила, что это гроши.
– Отлично. Просто не хочу, чтобы ты об этом забывала. – Пэтси с минуту молчала, попыхивая сигарой. – Взгляни на это с другой стороны, куколка, – наконец сказала она. – В этом году у тебя есть фильм Вуди Аллена и новый фильм Жерома. Кроме того, Си-би-эс-видео платит тебе двести тысяч за кассету с упражнениями, а Джирмэк предлагает полмиллиона в год за рекламу их кондиционера для волос…
– Которым я не пользуюсь.
– Это не важно. С такими волосами, как у тебя, они могли бы продавать мочу панды, и она пошла бы нарасхват. На свете не найдется ни одной женщины, которая не отдала бы десять лет своей жизни за то, чтобы иметь такую же гриву, как твоя. – Она медленно покачала головой. – Не важно, как ты к этому относишься, куколка, но деньги есть деньги. – Пэтси, прищурившись, оглядела Дэлию. – А значит, твой доход только в этом году составит три и три четверти миллиона долларов. Прибавь к этому программу Боба Хоупа и участие в качестве приглашенной звезды на две недели в новом шоу на Бродвее, и получишь ровно четыре миллиона. Не стоит ими бросаться.
– Я ничем не бросаюсь, – негодующе проговорила Дэлия.
– Если оставишь Жерома, ты именно так и поступишь. – Пэтси выразительно кивнула. – Ты потеряешь полтора миллиона долларов. И если это не называется бросаться деньгами, то тогда я не знаю, что называется…
– Пэтси, – устало проговорила Дэлия, – единственная разница между четырьмя миллионами и двумя с половиной заключается в том, что мне приходится платить больше налогов за четыре, чем за два.
– Налоги… черт, меня волнует твоя репутация, а не дядюшка Сэм. – Пэтси ткнула сигарой в сторону Дэлии, чтобы придать своим словам большее значение. – Послушай, куколка, ты подписала контракт с «Сен-Тесье Продакшнз», а это значит, что ты связана с ними обязательствами. И точка. Если ты не выполнишь свою часть договора, пойдет слух, что с тобой трудно работать, а тебе известно, как быстро распространяются в нашем бизнесе новости такого рода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
– Во всем этом, по крайней мере, есть одна хорошая сторона, – пробормотала Дэлия, не сводя мрачного взгляда со своего бокала с водкой и апельсиновым соком. Льда в нем было ровно столько, чтобы он был холодным, но недостаточно для того, чтобы разбавить алкоголь. Первоначальное ощущение благополучия, которое охватило ее после кокаина, давно прошло, но Дэлия отказывалась понюхать его во второй раз. Подняв глаза, она встретилась с вопросительным взглядом Клео. – Мы с Жеромом не женаты, и у нас нет детей, – тихо проговорила она. – Вот это и есть хорошая сторона.
Клео задумалась, затем покачала головой.
– Белая Женщина, можно, конечно, радоваться тому, что ей не пришлось лечиться от рака легких, так как она умерла от сердечного приступа. Но это совершенно бессмысленно.
– Ты, разумеется, права. – Дэлия, кивнув, сжала губы. – Но дети и замужество осложнили бы разрыв.
– Отношения между людьми… – Клео покачала головой. – Почему они никогда не бывают совершенными? – Она помолчала, затем взглянула на Дэлию. – Насколько я понимаю, ты не собираешься к нему возвращаться?
– Нет, если только он не откажется брать деньги у арабов.
– И все же тебе следовало остаться в Каннах. Тебя же выдвигали на награду. На твоем месте я ни за что на свете не упустила бы такой возможности.
– Канны, – кратко ответила Дэлия, – вдвоем нам с Жеромом там тесно. – Она обвела указательным пальцем ободок бокала.
– И что ты теперь будешь делать? Дэлия пожала плечами.
– Ну, я впервые за два с лишним года свободна на целых три недели. Мы собирались две из них провести в Каннах, но теперь я могу приплюсовать их к моему отпуску. – Она негромко рассмеялась. – Я так давно не бездельничала, даже не знаю, что мне делать со всем этим временем. Но думаю, что прежде всего я займусь поисками квартиры для себя.
– Ты хочешь сказать, что собираешься съехать от Жерома?
– Правильно. – Дэлия кивнула. – Во-первых, квартира с самого начала принадлежала Жерому, поэтому его я оттуда выкинуть не могу. Думаю, на то, чтобы найти квартиру и перевезти вещи, у меня уйдет неделя. А потом, наверное, я съезжу на Кейп-Код и проведу несколько дней у Инги.
Штейнберги, у которых работала Инга, умерли, оставив ей в наследство приличную сумму денег, на которые она приобрела стоящий на пляже мотель, и Дэлии там всегда были рады.
– И потом, – продолжала Дэлия, – Ари женится. Я в любом случае должна поехать в Израиль на его свадьбу и не собираюсь менять свои планы. Я уже так давно не была дома. Одиннадцать лет – это целая жизнь, а я именно столько лет не видела своих близких. Клео кивнула.
– Если уж на то пошло, семья – это иногда единственные люди, на которых можно положиться. – Она неожиданно широко улыбнулась. – На семью и на меня, конечно.
Дэлия поставила бокал, наклонилась вперед и взяла Клео за руки. На ее лице играла улыбка.
– Да, все эти годы ты была моим верным другом, – сказала она, – и я знаю, как мне повезло, что у меня есть ты.
– Обратное тоже справедливо, – твердо заявила Клео. – Мы с тобой – две сестрички, которые могут плакаться друг другу в жилетку. – Она показала на конец стола. – Ладно, передай-ка мне тот коктейль. Там теперь одна вода, и мне пора его освежить. Я хочу сказать, какой смысл горевать, если не можешь надраться как следует?
Три дня спустя, побывав в девяти разных квартирах, которые сдавались в аренду, и четырех обустроенных под жилье складских помещениях, Дэлия остановила свой выбор на удобной угловой квартире с двумя спальнями на Сентрал Парк Вест. Она была расположена на одном из верхних этажей. Четыре окна вдоль одной стены гостиной выходили в парк, а два других смотрели на крутые зеленые готические крыши Дакоты. Квартиру можно было занять немедленно, и Дэлия подписала договор о найме на один год. Затем она села за телефон и нашла компанию, занимающуюся перевозками, которая могла помочь ей на следующий же день. Сделав еще два телефонных звонка, она узнала, что телефонная компания сможет подключить телефон через три дня, а телевизор – только через восемь дней, но ее это не волновало. Забрать свои вещи из квартиры Жерома как можно быстрее, значило порвать еще одну нить, связывающую ее с ним. И она чувствовала, что, чем скорее сделает это, тем, в конечном итоге, легче ей будет.
Весь вечер во вторник они с Клео паковали коробки, чтобы быть готовыми к приходу носильщиков. Со времени ее последнего переезда прошли годы, и она почти забыла, что это такое. Сколько вещей накапливается, когда в течение нескольких лет живешь в одной и той же квартире и у тебя полно места, для того чтобы вместить их все! Здесь была и блестящая, в несколько слоев покрытая лаком мебель «Байдермейер» 1820 года, которую она коллекционировала, – довольно большая роскошь для человека родом из страны, в которой испокон веков каждый кусок дерева был на вес золота. Потом были шкафы, полные одежды, сувениры, которые она привозила из поездок на съемки, множество фотографий в серебряных рамках. Почему человеку требуется куда-то переезжать, чтобы увидеть, сколько вещей у него накопилось? Не то чтобы она возражала против того, чтобы избавиться от вещей, для которых не было места или которые ей больше не были нужны. Просто сейчас у нее не было ни времени, ни терпения, чтобы рассортировать их и начать откладывать в сторону ненужные вещи. В настоящий момент ей было гораздо проще все упаковать и перевезти на новую квартиру.
Стараясь не думать об объеме работы, которую ей предстоит проделать, Дэлия отделила свои вещи от вещей Жерома, а в тех случаях, когда сомневалась, кому принадлежит вещь, оставляла ее Жерому.
Чем дольше они с Клео паковали, складывали, заворачивали, связывали и надписывали, тем яснее им становилось, что, если они хотят закончить все к приходу носильщиков, им потребуется провести за этим занятием всю ночь.
– Как это я умудрилась собрать столько хлама? – застонала Дэлия. Она плюхнулась на стул и затуманенным взором уставилась на Клео. – Моя новая квартира будет похожа на склад.
– Не волнуйся, через пару дней мы все распакуем и уберем, – заверила ее Клео. – Нам вовсе не обязательно делать все это самим. Я всегда могу позвать несколько человек, которые мне обязаны.
– Вроде Койота? – рассмеялась Дэлия.
В этот момент раздался телефонный звонок. Дэлия дернулась, как от удара. Она взглянула на Клео, и ее глаза вдруг загорелись паническим страхом.
– Сними трубку, мисс Клеопатра, милочка? – дрожащим голосом попросила она. – У меня предчувствие, что это Жером.
– А если это в самом деле он?
– Независимо от того, будет ли он вопить, угрожать или пытаться тебя разжалобить, я не хочу с ним разговаривать. И точка.
– Считай, что дело в шляпе. – Распрямив плечи, Клео направилась к телефону. Несколько минут спустя она вернулась. – Он просит сказать тебе, что ты обязана с ним поговорить! – зажимая рукой трубку, мрачно крикнула она, чтобы ее было слышно на другом конце комнаты. – Он говорит, что ты связана с ним контрактом.
– Возможно, он этого еще не знает, но контракты существуют именно для того, чтобы их нарушать.
После того как Клео повесила трубку, Дэлия спросила:
– Ты сказала ему, что я упаковываю свои вещи?
– А что, надо было?
– В следующий раз, когда он позвонит, можешь ему это сказать. Возможно, тогда до него в конце концов дойдет, что я вовсе не шучу.
Клео подняла брови.
– Милочка, судя по его тону, я думаю, он и так это понимает.
Дэлия молча продолжила паковать вещи. Спустя тридцать минут телефон зазвонил снова. Дэлия стиснула зубы, а потом сердито проворчала:
– Почему этот мерзавец не хочет оставить меня в покое?
– Ты не можешь ожидать этого от других, когда ты так красива, умна и к тому же являешься одной из самых кассовых кинозвезд в мире, – рассудительно проговорила Клео.
– Черт! – пробормотала Дэлия, чувствуя, как по ее щекам катятся так долго сдерживаемые слезы. – Не хватало, чтобы еще и ты начала выдавать мне всю эту чушь, – с притворной злостью проговорила она.
Когда на этот раз Клео вернулась, повесив трубку, на губах ее играла усмешка.
– Ну вот! – торжествующе проговорила она, стряхивая с рук воображаемую пыль. – Думаю, у меня все получилось. Сегодня мы его больше не услышим. – В ее больших темных глазах светилось удовлетворение.
Дэлия была заинтригована.
– Неужели? А что ты ему сказала?
– Всего понемножку, – туманно ответила Клео. – На этот раз я решила выдать ему сполна. Думаю, теперь мы сможем насладиться тишиной и покоем.
Но Клео ошибалась. Не прошло и часа с того момента, как она в последний раз повесила трубку, как послышался настойчивый звонок в дверь, кто-то непрерывно нажимал на кнопку.
Дэлия замерла, ее лицо стало белым как мел.
– Не может быть, чтобы это был он! – воскликнула она. – Он ведь во Франции.
– Разумеется, это не он, – успокоила ее Клео. – Полет занимает не меньше шести-семи часов. – Подойдя к переговорному устройству, она нажала кнопку «Говорите». – Кто там?
– Это Пэтси Липшиц, – послышался в ответ пронзительный голос. – Впусти меня. Мне необходимо поговорить с Дэлией.
– Минутку, – терпеливо ответила Клео.
В ту же секунду неумолимый звонок вновь зазвонил. И еще раз.
Клео снова нажала кнопку «Говорите».
– Придержи лошадей. Мне надо посмотреть, дома ли Дэлия.
– Я знаю, что она дома, – нахально проговорила Пэтси. – А теперь впусти меня.
Клео вопросительно взглянула на подругу.
– Черт! – Дэлия с отвращением бросила на пол несколько листов оберточной бумаги.
– Можно мне впустить ее?
– Придется, – пожала плечами Дэлия. – Насколько я знаю Пэтси, она будет звонить всю ночь, пока мы не дадим ей подняться. Лучше уж спусти ей лифт. А не то у нее случится сердечный приступ, если ей придется карабкаться вверх.
Пэтси Липшиц была агентом Дэлии, гигантской женщиной, которая носила необъятные гавайские сарафаны, а ее пухлые черты скрывали ум, которому могли бы позавидовать финансовые дельцы. Но это еще не все: у нее был природный дар вести переговоры. Ходили слухи о том, что она была лесбиянкой, но что касается ее отношений с Дэлией, то они были чисто деловыми.
– Будет сделано. – Клео взяла «под козырек», открыла лифт и, войдя в него, шумно закрыла за собой дверь. Через секунду до Дэлии донеслось ревматическое поскрипывание и лязганье идущего вниз лифта и радостные возгласы Клео, сопровождавшие каждый этаж: – Дамское белье… Лучшие платья… Товары по сниженным ценам!
Та же процедура повторилась, когда лифт поднимался вверх: Клео продолжала выкрикивать названия воображаемых отделов универмага:
– Галантерея… Мужская одежда… Продажа товаров в кредит!
Пэтси даже не стала дожидаться, пока дверь лифта полностью откроется. Стоило ей увидеть Дэлию, как она сразу же накинулась на нее.
– Что ты еще выдумала, отказываешься иметь дело с Жеромом? – завопила она. – Он позвонил мне и сказал, что ты его бросила и собираешь свои вещи!
Пэтси жила на двух побережьях и с такой же легкостью носилась между Нью-Йорком и Голливудом, с какой другие люди курсировали между Манхэттеном и Вестчестером. Но в шоу-бизнес она попала из Бруклина, и атмосфера школы Эразмус Холл Хай, которую она там закончила, прочно засела в ее крови. Она была шумной, нахальной и несносной. Дэлия время от времени удивлялась, почему никто никогда не заставил ее поучиться хорошим манерам и почему ее до сих пор никто не пристрелил? В данный момент ее больше занимал именно второй вопрос. Судя по всему, Клео он тоже интересовал, поэтому она так быстро ретировалась.
– Ты правильно расслышала, – спокойно ответила Дэлия, когда огромная, рыжая от хны голова тяжело нависла над ней, и ловко шагнула в сторону. Когда Пэтси сердилась, она становилась похожей на бешеного носорога. – У нас с Жеромом все кончено.
Пэтси не желала этого слышать и пренебрежительно замахала толстой рукой со множеством колец. Бриллианты вспыхнули радужным огнем.
– Куколка моя, в этом городе и в этом бизнесе ничего никогда не бывает совсем кончено. Мы с тобой знаем, что все мы одна большая, несчастная семья, виновная в кровосмешении. – Порывшись в гигантской полотняной сумке, Пэтси достала тонкую сигару, сунула ее в рот и щелкнула хромированной зажигалкой «Зиппо». Сквозь облако отвратительного синего дыма покосилась на Дэлию. – Последуй моему совету и перестань паковать вещи. Подожди несколько дней и ты успокоишься.
– Я все решила, – упрямо ответила Дэлия. Пэтси опустилась на диван. Сбросив туфли, она положила ноги на журнальный столик.
– Я думаю, у вас сейчас просто трудный период. Сколько вы с Жеромом знакомы? Около семи лет? – Она взглянула в сторону Дэлии, ожидая подтверждения.
– Скорее, около восьми.
– Значит, у вас просто трудности восьмого года, – уверенно проговорила Пэтси. – Ничего такого, что нельзя было бы поправить небольшим любовным приключением.
– Мы с Жеромом не женаты, – напомнила ей Дэлия, усаживаясь на стоящий напротив нее диван. – Забыла?
– Но вы же жили вместе все это время, – категорически заметила Пэтси. – Если не вдаваться в семантику, жить вместе в течение восьми лет и быть женатыми – это практически одно и то же.
– Но это не одно и то же.
– Ну что ж, если ты принимаешь это так близко к сердцу, уйди из его личной жизни, но продолжай сниматься в его фильмах. – Голос Пэтси звучал громко и резко.
Дэлия не ответила. Она молчала, как оглушенная, и, несмотря на отчаянные попытки не расплакаться, из ее глаз выкатились две слезинки и медленно поползли по щекам. Ей следовало догадаться, что Пэтси ее не поймет.
– О черт, – с отвращением произнесла Пэтси. – Теперь ты собираешься меня растрогать. Ты не должна смешивать чувства и бизнес.
– Я ничего не могу с этим поделать.
– А надо бы. Излишне говорить, что сегодняшняя кассовая приманка завтра может превратиться в свою противоположность. Благодаря Жерому ты вошла в этот бизнес. Он сделал тебя звездой.
– Я тоже ему помогла, – напомнила Дэлия. – Я бесплатно снялась в его первой картине, а именно она принесла ему известность.
– Да, но теперь ты получаешь от него и других полтора миллиона. А это грошами не назовешь.
Дэлия фыркнула.
– Я никогда и не говорила, что это гроши.
– Отлично. Просто не хочу, чтобы ты об этом забывала. – Пэтси с минуту молчала, попыхивая сигарой. – Взгляни на это с другой стороны, куколка, – наконец сказала она. – В этом году у тебя есть фильм Вуди Аллена и новый фильм Жерома. Кроме того, Си-би-эс-видео платит тебе двести тысяч за кассету с упражнениями, а Джирмэк предлагает полмиллиона в год за рекламу их кондиционера для волос…
– Которым я не пользуюсь.
– Это не важно. С такими волосами, как у тебя, они могли бы продавать мочу панды, и она пошла бы нарасхват. На свете не найдется ни одной женщины, которая не отдала бы десять лет своей жизни за то, чтобы иметь такую же гриву, как твоя. – Она медленно покачала головой. – Не важно, как ты к этому относишься, куколка, но деньги есть деньги. – Пэтси, прищурившись, оглядела Дэлию. – А значит, твой доход только в этом году составит три и три четверти миллиона долларов. Прибавь к этому программу Боба Хоупа и участие в качестве приглашенной звезды на две недели в новом шоу на Бродвее, и получишь ровно четыре миллиона. Не стоит ими бросаться.
– Я ничем не бросаюсь, – негодующе проговорила Дэлия.
– Если оставишь Жерома, ты именно так и поступишь. – Пэтси выразительно кивнула. – Ты потеряешь полтора миллиона долларов. И если это не называется бросаться деньгами, то тогда я не знаю, что называется…
– Пэтси, – устало проговорила Дэлия, – единственная разница между четырьмя миллионами и двумя с половиной заключается в том, что мне приходится платить больше налогов за четыре, чем за два.
– Налоги… черт, меня волнует твоя репутация, а не дядюшка Сэм. – Пэтси ткнула сигарой в сторону Дэлии, чтобы придать своим словам большее значение. – Послушай, куколка, ты подписала контракт с «Сен-Тесье Продакшнз», а это значит, что ты связана с ними обязательствами. И точка. Если ты не выполнишь свою часть договора, пойдет слух, что с тобой трудно работать, а тебе известно, как быстро распространяются в нашем бизнесе новости такого рода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47