Когда слуга наклонился, чтобы исполнить приказание, Хедер выбила поднос
у него из рук. Поднос со всем содержимым рухнул на ковер. Смерив девушку ун
ичтожающим взглядом, Абдул жестом приказал слуге выйти и последовал за н
им.
Мгновенно пожалев о содеянном, Хедер принялась ругать себя на чем свет с
тоит.
Не прошло и нескольких секунд, как в шатре появился Хал ид.
Ц Убери весь этот беспорядок, Ц рявкнул он.
Ц Это произошло случайно, Ц солгала Хедер.
Ц Не испытывай мое терпение, Ц предупредил Халид. Присев на корточки, Хе
дер собрала с пола еду и положила на поднос.
Ц Поставь поднос на стол, Ц скомандовал Халид и добавил: Ц А теперь ешь.
Ц Что?
Ц У тебя плохо со слухом?
Ц Я отказываюсь есть грязную пищу!
Ц Негоже злоупотреблять милостью Аллаха, Ц Халид, вынув из-за пазухи ки
нжал и направив его на девушку. Ц Ты бросила еду на пол и теперь съешь все
до последней крошки.
Надув губы, Хедер взяла с подноса голубя и откусила кусочек.
Ц Довольны?
Ц Ведешь себя как свинья, Ц отозвался Халид. Ц Некрасиво говорить во вр
емя еды. И вообще побольше молчи в моем присутствии.
Хедер с трудом подавила в себе желание швырнуть голубя ему в лицо.
Ц Даже не думай об этом, Ц предупредил принц.
Ц У меня нет приборов, Ц сказала Хедер.
Ц Только дурак может дать ненормальной женщине нож, Ц сказал Халид и бы
стро порезал голубя на мелкие кусочки своим кинжалом.
Ц А это что? Ц спросила Хедер, указав на одно из блюд.
Ц Маринованные огурцы.
Ц А это? Ц Она кивнула на слоеные пирожные.
Ц Пахлава. Внутри орехи.
Хедер откусила кусочек пахлавы, медленно прожевала и проглотила. Потом в
зяла еще кусочек.
Ц Восхитительно, Ц произнесла она наконец.
Ц Рад, что тебе понравилось, Ц сухо произнес Халид. Под присмотром Халид
а, державшего наготове кинжал, Хедер съела все, что было на подносе. Отклик
нувшись на грозный голос хозяина, несчастный слуга, с которым девушка та
к нехорошо обошлась, принес чашу теплой воды и поставил на стол перед ней.
Ц Заканчивай, Ц приказал Халид.
Несмотря на то, что Хедер уже кусок в горло не лез, она предпочла не спорит
ь. Тем более что это чудовище продолжало держать наготове нож. Она поднес
ла чашу к губам.
Ц Нет!
Хедер потрясенно воззрилась на него.
Ц Этой водой моют руки, моя маленькая варварка. Хедер покраснела. Мысль о
том, что ее приняли за невежду, была невыносима.
Ц Еще одна такая выходка, Ц предупредил Халид, Ц и я хорошенько побью т
ебя. Ясно?
Хедер кивнула.
Ц Будешь говорить, когда к тебе обратятся, рабыня! Ц рявкнул принц.
Раздраженная его высокомерием, Хедер с наигранным подобострастием опу
стилась перед ним на колени. Наклонив голову так, что она почти коснулась
носков его сапог, девушка саркастически произнесла:
Ц Слушаюсь и повинуюсь, мой господин. Твое желание Ц закон.
Халид снисходительно потрепал ее по голове:
Ц Так-то лучше, рабыня. Ты учишься. Это мне нравится. Ц С этими словами Ха
лид встал и вышел из шатра.
Глядя в его удаляющуюся спину, Хедер жалела лишь о том, что не хватало смел
ости швырнуть в него что-нибудь. Вместо этого она бросилась на другой кон
ец, опустилась на колени и выглянула наружу. Сапоги! Сотни пар сапог!
Выругавшись себе под нос, Хедер поднялась и уселась на кровать. Видимо, эт
от невыносимый мерзавец усвоил урок и всех незанятых воинов поставил на
охрану у ее шатра.
При мысли о том, что вся армия могущественного принца охраняет одну-един
ственную крошечную женщину, Хедер невольно улыбнулась. Откинувшись на к
ровать, она решила подождать, что будет дальше.
Глава 4
Плывущий по шатру божественный аромат еды защекотал ноздри Хедер. Девуш
ка проснулась и открыла глаза. Не догадываясь о том, что пленница больше н
е спит, принц сидел на подушках возле стола и ужинал.
Хедер зевнула и потянулась. В животе у нее громко заурчало. Неудивительн
о, она завтракала уже очень давно.
Халид встретился с ней взглядом. Неожиданно смутившись, девушка отвела г
лаза. Осознав, что он наблюдал за ней спящей, она почувствовала себя уязви
мой.
Подавив в себе это неприятное чувство, Хедер встала и подошла к столу. Ей о
чень хотелось есть. Их вечная борьба может и подождать. Хедер хотела уже с
есть напротив принца, но он предупредил ее движение.
Ц Стой где стоишь, Ц сказал Халид.
Ц Зачем?
Пронзительный синий взгляд не отрывался от ее лица.
Ц Ты будешь стоять, потому что я так хочу.
Хедер повиновалась. Не обращая на нее внимания, Халид продолжал есть.
От вида и запаха пищи, которую поглощал принц, в желудке у Хедер снова заур
чало. Халид перестал жевать и, приподняв бровь, воззрился на девушку.
Ц Я хочу есть, Ц заявила Хедер и плюхнулась на подушки напротив него. Св
ое смущение девушка скрыла за насмешливой улыбкой.
Ц Твое наслаждение подождет. Первым удовольствие должен получить я. Ц
Халид посмотрел на девушку долгим взглядом. И кто ее воспитывал? Почему о
на такая непокорная? Неужели она думает, что сможет управлять им с помощь
ю улыбки? Это ее заблуждение. Она вообще отдает себе отчет в том, что значи
т быть рабыней? Видимо, нет. Ничего, с завтрашнего утра начнется ее обучени
е.
Ближайшее к Хедер блюдо было наполнено фигами. Девушка попыталась незам
етно стащить одну, но принц заметил и легонько шлепнул ее по руке.
Ц Мужчины не едят за одним столом с женщинами, Ц заявил Халид, Ц а рабы н
е сидят за одним столом со своими хозяевами.
Ц Мужчины не разделяют трапезу с женщинами? Ц удивилась Хедер.
Хат ид кивнул.
Ц Что за варварский обычай?
Ц Это утонченный обычай цивилизованной страны, Ц возразил Халид. Ц Эт
о ты варварка, а не я.
Хедер смолчала, боясь, как бы вовсе не остаться без еды.
Удовлетворившись ее видимой покорностью, Халид снова принялся за еду. Ти
шину нарушило громкое урчание живота девушки.
Халид взял со стола крохотный серебряный колокольчик и вызвал слугу. Поч
ти в ту же секунду несчастный слуга, которому сегодня уже досталось от Хе
дер, принес чашу с теплой водой и полотенце. Пока Халид мыл руки, раб убира
л со стола. Он унес пустые тарелки и тут же снова вернулся за водой и полот
енцем.
Ц Принеси еду для рабыни, Ц проговорил Халид на ломаном английском, обр
ащаясь к слуге, который взирал на него с недоумением.
Ц Вы говорите по-английски? Ц удивилась Хедер.
Ц Я много чему научился в королевской гимназии в Топкапы, Ц отозвался Х
алид, перейдя на французский. Взглянув на слугу, он повторил приказ по-тур
ецки. Слуга кивнул и вышел. Ц Откуда ты так хорошо знаешь французский язы
к? Ц поинтересовался Халид. Ц Ты ведь англичанка.
Ц Моя мать Ц француженка. Ц Хедер перевела нетерпеливый взгляд на бар
анину с рисом. Рот у нее наполнился слюной. Не в силах ждать, пока принесут
тарелку, девушка протянула руку за кусочком мяса, но принц в очередной ра
з хлопнул ее по руке.
Ц Я не давал тебе разрешения есть, Ц сказал он.
Ц Можно? Ц спросила девушка.
Прежде чем Халид успел ответить, вернулся слуга и поставил перед Хедер м
иску. Девушка в ужасе уставилась на ее содержимое: нечто похожее на горяч
ую грязь и унизительно маленький кусочек лепешки.
Ц Это что еще за новая пытка? Ц Хедер подняла глаза на своего мучителя.
Ц Твой ужин, Ц пояснил Халид. Ц Блюдо называется кускус, и делается оно
из...
Ц Такое впечатление, что кого-то стошнило. Ц Хедер отодвинула тарелку и
указала на баранину с рисом: Ц Я хочу это.
Ц Ты что, думаешь, тебе позволено есть то же, что ест хозяин? Ц с напускным
удивлением переспросил Халид и пододвинул к ней блюдо с бараниной и рис
ом.
Хедер взяла кусочек мяса и уже хотела положить его в рот, как голос принца
остановил ее.
Ц Ты не хочешь выразить свою благодарность? Ц спросил он.
Ц Вы сама доброта, милорд Халид, Ц ответила Хедер, раздраженная его высо
комерием, но слишком голодная для того, чтобы спорить.
Ц Мне нравится слышать свое имя из твоих уст, Ц сказал Халид. Он встал и с
обрался уходить.
Ц Куда вы?
Остановившись у полога, Халид натянуто произнес:
Ц Я же говорил тебе, что раб не имеет права задавать вопросы хозяину.
Ц Я должна есть в одиночестве? Ц Господи, и о чем она только думает? Этот о
пасный человек держит ее в плену, а она по какой-то непонятной причине не
хочет отпускать его.
Халид был удивлен и польщен.
Ц Ты хочешь, чтобы я составил тебе компанию? Хедер вспыхнула.
Ц Я не привыкла ужинать одна.
Халид вернулся к столу и опустился на подушки. Красавица рабыня начала о
щущать оторванность от остального мира, а это первый шаг к тому, чтобы зас
тавить ее покориться его воле.
Хедер ела медленно, наслаждаясь каждым кусочком. Не задумываясь о том, ка
кое впечатление произведут ее действия, она по очереди облизывала кажды
й палец.
Неприкрытая чувственность этого жеста не оставила равнодушным Халида.
Его мужское естество зашевелилось и напряглось. Чтобы снять напряжение,
Халид решил поддразнить девушку:
Ц Я по-прежнему считаю, что ты ведешь себя как свинья. Хедер нахмурилась.
Халид не преминул отодвинуть от нее тарелку со словами:
Ц Когда ты голодна, ты более сговорчива.
Ц Простите, Ц извинилась Хедер, придвигая тарелку обратно к себе.
Ц Расскажи мне о себе, рабыня.
Ц Что вам хотелось бы знать? Ц Отправив в рот кусочек баранины, Хедер тщ
ательно облизала пальцы.
Халид безуспешно пытался бороться с охватившим его возбуждением.
Ц Расскажи, как ты жила до нашей встречи.
Ц Вы хотите сказать, до того, как ваш друг меня похитил? Халид пожал плеча
ми:
Ц Как тебе будет угодно.
Ц Мой отец Ц граф Базилдон, герцог Деверо, Ц начала Хедер. Ц Он умер нес
колько лет назад. Мои сестры, брат и я перешли под покровительство кузины,
королевы Елизаветы. Моя сестра Кэтрин, самая старшая, живет с мужем в Ирла
ндии. Другая сестра, Бриджит, вышла замуж за шотландского графа. Мой брат Р
ичард, самый младший в семье, получил титул графа Базилдона.
Ц А что стало с твоей матерью?
Ц Она живет в Базилдон-Касл, нашем доме.
Ц Твой дом теперь со мной, Ц поправил ее Халид. При этих словах Хедер нах
мурилась.
Ц Ты любишь графа де Болье? Ц не удержался Халид.
Ц Этого хорька? Ц не подумав, выпалила девушка. Халид запрокинул голову
и разразился смехом. Покраснев, Хедер поспешила оправдаться:
Ц Я имела в виду...
Ц Я понимаю, что ты имела в виду, Ц сказал Халид. Ц Я испытываю те же ощущ
ения.
Ц Любить мужчину не обязательно, Ц повторила Хедер слова своей матери.
Ц Женщина должна вынашивать наследников своего мужа и умело вести хозя
йство.
Халид кивнул:
Ц В этом отношении взгляды наших народов похожи.
Ц Расскажите о своей стране, Ц сказала Хедер.
Не успел Халид ответить, как вошел Абдул со словами:
Ц Это вам от лорда Малика. Ц Он поставил на стол поднос и вышел.
На подносе были маленькие пирожные, которых Хедер никогда не видела: кру
глые, твердые, украшенные цельными орехами.
Ц Можно? Ц спросила Хедер, протянув руку. Халид кивнул.
Ц Твои манеры улучшаются.
Хедер откусила кусочек пирожного. На губах девушки расцвела улыбка исти
нного наслаждения, очаровавшая сидевшего напротив нее мужчину. Внутри п
ирожного оказалась начинка из размельченного миндаля, фисташек и кокос
а.
Ц Восхитительно, Ц похвалила Хедер и откусила еще кусочек. Ц Что это та
кое?
Ц Груди младых дев. Хедер чуть не подавилась. Халид улыбнулся.
Ц Правда, что это? Ц снова спросила Хедер, возвращая улыбку. А принц, оказ
ывается, очень красивый мужчина. Жаль только, что он так редко улыбается.
Ц Пирожное называется «груди младых дев», потому что...
Ц Прекратите, Ц рассмеялась Хедер.
Ц Рабы не отдают приказов своим хозяевам, Ц заметил Халид и погрозил ей
пальцем. Ц Ты неисправима.
Ц Простите, Ц проговорила Хедер, но своим смешком тут же все испортила.
Их беседу прервал слуга, принесший теплую воду для девушки. Рядом с чашей
он поставил маленькую тарелочку с зелеными побегами.
Пока Хедер мыла руки, Халид взял побег и принялся энергично жевать.
Ц Это мята для освежения дыхания.
Хедер поднесла к губам веточку и нерешительно попробовала.
Ц Откуда у вас этот шрам? Ц поинтересовалась она. Ц Отпечаток битвы?
Этот невинный вопрос разрушил непринужденную атмосферу вечера. Выраже
ние лица Халида резко изменилось, и упомянутый шрам побелел, свидетельст
вуя о том, что принц разозлился.
Султанов Пес вернулся.
Халид холодно взглянул на девушку. Потрясенная столь неожиданным превр
ащением радушного хозяина в опасное чудовище, Хедер не могла оторвать от
него глаз.
Ц Этим шрамом наградил меня твой хорек, Ц угрожающе проговорил Халид, п
роведя по шраму большим пальцем.
Ц Господи! Ц выдохнула Хедер.
Ц Пришел кузнец, Ц сообщил вошедший в шатер Абдул. Не сказав ни слова, Ха
лид встал и вышел.
Глядя ему вслед, Хедер задавалась вопросом, когда принц и ее нареченный у
спели встретиться на поле битвы. Французы и турки обычно состояли в союз
нических отношениях.
Через несколько минут Халид возвратился.
Ц Посмотри на меня, Ц приказал он.
Повернув голову, Хедер увидела прямо перед собой на ковре носки его черн
ых кожаных сапог. Девушка медленно скользнула взглядом вверх по его фигу
ре, задержалась на мгновение на блестящем предмете, который он держал в л
евой руке, и двинулась дальше. Наконец изумрудные глаза остановились на
словно высеченном из гранита лице принца.
Ц Встань, Ц сказал Халид, протянув ей правую руку. Ц У меня для тебя пода
рок.
Ц Подарок? Ц Удивленно улыбнувшись, Хедер вложила руку в руку мужчины и
поднялась на ноги.
Ц Смотри. Ц Он продемонстрировал ей золотой браслет изящной работы.
Хедер протянула левую руку. Халид застегнул браслет у нее на запястье, за
тем снял с золотой цепочки, которую носил на шее, крохотный ключик и, закры
в браслет на замочек, повесил цепочку обратно на шею.
Хедер смущенно наблюдала за его действиями.
Из широкого пояса шаровар он извлек длинную золотую цепь, которая подозр
ительно напоминала собачий поводок.
Ц Что вы делаете? Ц отпрянув, воскликнула Хедер.
Ц Обеспечиваю себе спокойный сон, Ц отозвался Халид, прикрепив цепь к б
раслету.
Ц Нет! Ц Пнув его в ногу, Хедер бросилась на другой конец комнаты.
Поклявшись себе вышибить дух из этого прекрасного тела, Халид бросился з
а девушкой и зажал ее в угол. Схватив за плечи, он с силой прижал Хедер к сво
ему плотному мускулистому телу.
Ц Нет, мой Дикий Цветок... Ой-ой-ой!
Хедер двинула ему коленом в пах и, воспользовавшись тем, что принц сложил
ся пополам и застонал от боли, вырвалась из его рук. Резко остановившись у
выхода, она обернулась. Халид надвигался на нее со свирепым выражением л
ица.
Ц Я не собираюсь бежать, Ц проговорила Хедер, и по щекам у нее заструили
сь слезы. Ц Я не могу быть связанной. Ц Хедер швырнула в обидчика подушку
, но он откинул ее и навис над девушкой.
Хедер схватила вторую подушку. Хрипло зарычав, Халид повалил ее на ковер
и упал сверху.
Она визжала и пыталась расцарапать ему лицо. Халид одним движением перех
ватил руки и, заведя их за голову девушке, намертво прижал ее к полу.
Хедер извивалась и брыкалась как сумасшедшая, изо всех сил стараясь сбро
сить с себя чудовище. Понимая, что девушка в его власти, Халид спокойно дож
идался, пока она выбьется из сил. Постепенно ее потуги становились все сл
абее.
Ц Пустите меня, умоляю, Ц застонала Хедер. Ц Я больше не могу.
Хал ид перенес вес тела на руки и встал. В течение нескольких мгновений он
молча взирал на ее скорчившуюся на полу фигурку.
Ц Пора спать, Ц сказал Халид и потянулся за цепью.
Ц Я не животное, чтобы сидеть на привязи, Ц всхлипнула Хедер. Ц Снимите
ее.
Ц Чтобы ночью ты могла сбежать? Ну уж нет. Пойдем.
Ц Нет.
Ц Подчинимся воле Аллаха. Ц Принц потянул за цепь и потащил упирающуюс
я пленницу к кровати.
Ц Прекратите, Ц закричала Хедер. Ц Я не допущу, чтобы меня привязали к к
ровати и изнасиловали.
Не обращая на девушку внимания, Халид протащил ее через шатер и привязал
конец цепи к своей кровати. Уперев руки в бока, он повернулся к Хедер и ска
зал:
Ц Я и пальцем к тебе не притронусь. Спи.
Ц Здесь?
Ц Место раба Ц на полу возле кровати хозяина.
Халид опустился на край кровати. Он сначала хотел приказать ей снять с се
бя сапоги, но передумал. Хватит с нее на сегодня, новых унижений она просто
не выдержит.
Принц самостоятельно снял сапоги, стянул через голову рубаху и отбросил
ее в сторону. В пламени свечи золотая цепочка с заветным ключиком поблес
кивала на фоне его загорелой груди. Ключ и великолепное мужское тело оди
наково притягивали взгляд девушки.
Халид поднялся на ноги и взялся за пояс шаровар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32