VadikV
154
Патриция Грассо: «Чужес
транка в гареме»
Патриция Грассо
Чужестранка в гареме
OCR Roland; SpellCheck Афина Паллада
«Чужестранка в гареме»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 1993
ISBN 978-5-17-040694-4, 978-5-9713-4900-6, 978-5-9762-2571-8
Аннотация
Прекрасная англичанка Хедер Д
еверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым ар
истократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.
Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью ту
рецкого принца Халид-бека Ц безжалостного с врагами и обольстительно-
нежного с женщинами.
Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему н
ужно не только тело Хедер Ц он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Патриция Грассо
Чужестранка в гареме
Глава 1
Саутенд-он-Си, Англия
Октябрь 1556 года
Солнечные лучи яркими всполохами загорались на низких волнах, лениво на
катывающих на берег.
Облокотившись о перила на правом борту французского судна «Красавица Б
олье», семнадцатилетняя Хедер Элизабет Деверо рассматривала крохотные
человеческие фигурки на далеком берегу. В кольце оруженосцев стояли вдо
вствующая герцогиня Деверо и сэр Генри Баженаль, посланник королевы Ели
заветы при семействе Деверо, заступивший на службу после смерти герцога
, семь лет назад. Сэр Генри стал для Хедер вторым отцом, и она чувствовала, ч
то будет скучать по нему так же, как по матери.
Хедер знала, что мать будет смотреть вслед кораблю до тех пор, пока он не и
счезнет за горизонтом. Не так давно Хедер, стоя рядом с матерью, махала всл
ед судну, уносившему за пределы Англии ее сестер, которых королева выдал
а замуж за иностранных подданных. И теперь настал черед Хедер, самой млад
шей из дочерей герцога.
Несмотря на то, что девушке жаль было покидать родину и расставаться со в
сем, что было ей дорого, она сознавала свой долг и старалась улыбаться, что
бы не расстраивать мать, у которой не было выбора. Ее сестры, Кэтрин и Брид
жит, тоже не хотели уезжать из Англии, но, в конце концов, обрели счастье в б
раке.
Хедер сомневалась, что разделит их судьбу. Судя по миниатюрному портрету
, граф не мог похвастаться красотой зятьев девушки. Не повезло ей с опекун
шей-королевой, что уж скрывать.
Ц Еще не поздно.
Ц Для чего?
Ц Для того чтобы переменить решение и не обрекать себя на ссылку вместе
со мной, Ц сказала Хедер, обращаясь к Эйприл, своей кузине и наперснице.
Ц Выйти замуж за французского аристократа вовсе не означает отправить
ся в ссылку, Ц отозвалась девушка. Ц Кроме того, я всегда принимала участ
ие во всех твоих авантюрах.
Ц Да что ты, кузина? Ц с лукавой улыбкой воскликнула Хедер. Ц Я думала, ты
терпеть не можешь авантюры.
Ц Жизнь во Франции придется мне по душе, Ц ответила Эйприл. Ц Там, во вся
ком случае, безопасно.
Ц Нам предстоит долгое путешествие, Ц поддразнила ее Хедер. Ц Оно може
т таить немало опасностей.
Ц Например?
Ц Например, пираты.
Ц Господи, спаси и помилуй, Ц перекрестилась Эйприл. Ц Хотя я готова по
биться об заклад, что тебе не терпится с ними встретиться.
Кузины погрузились в молчание. Несмотря на то, что берега Англии не успел
и скрыться из виду, обе они уже скучали по дому.
Хедер, небольшого роста изящная девушка с соблазнительными формами, отл
ичалась редкой ослепительной красотой, о которой даже не подозревала. На
красивом овальном личике особенно выделялись огромные глаза изумрудн
ого цвета. Шелковистая кожа оттенка слоновой кости была безупречна, а ед
инственным недостатком являлась россыпь веснушек на маленьком слегка
вздернутом носике. Головку девушки венчала роскошная копна золотисто-р
ыжеватых волос.
Эйприл, голубоглазая брюнетка, была на несколько дюймов выше кузины. Ее с
кромная красота скорее радовала глаз, чем поражала. И к великому сожален
ию Хедер, на ее лице не было и намека на веснушки. Эйприл была очень похожа
на свою мать, троюродную сестру покойного герцога.
Ц Мадемуазель, Ц окликнул Хедер капитан судна.
Девушки разом обернулись. У этого низкого и коренастого француза были жи
рные черные волосы и усы. Настоящая жаба, подумала Хедер.
Ц Позвольте проводить вас в каюту, Ц сказал капитан Арман. Ц Идите, пож
алуйста, за мной.
Ц Нет, спасибо, Ц вежливо отказалась Хедер. Ц Мы хотим еще немного полю
боваться берегами Англии.
Ц Но мы вот-вот поднимем якорь и отчалим, Ц возразил капитан.
Ц Поднимайте на здоровье, Ц отозвалась Хедер. Ц Мы останемся на палубе
до тех пор, пока родина не исчезнет из виду.
Не на шутку рассердившись, капитан Арман повернулся на каблуках и зашага
л прочь, ругая себе под нос невоспитанных англичан. Граф Болье, известный
своим суровым нравом, очень скоро укротит эту девчонку и научит ее вести
себя вежливо. Во всяком случае, капитан очень на это надеялся.
Тем временем девушки вновь обратили взгляд на берег, всматриваясь в удал
яющиеся фигурки. Хедер вздохнула. Ее мать, очевидно, не намерена была дожи
даться отплытия корабля.
Ц Мадемуазель, я настаиваю на том, чтобы вы прошли в каюту. Ц Капитан Арм
ан вновь появился рядом с ними. Ц Ваше присутствие на палубе отвлекает м
оих людей от работы.
Ц Мой дорогой капитан Арман, Ц проговорила Хедер, напустив на себя надм
енный вид. Ц Я вам не мадемуазель, а леди Хедер. Кроме того, мы с моей кузино
й спустимся вниз, как только будем готовы, и ни минутой раньше. Разве я не б
удущая графиня де Болье? Вам лучше воздержаться от помыкания вашей будущ
ей госпожой.
Подавив желание дать ей пощечину, капитан Арман оскалился и, не сказав ни
слова, удалился. Хедер подмигнула Эйприл, которая подавила нервный смешо
к.
Ц Прости, что назвала тебя моей служанкой, Ц извинилась Хедер. Ц Господ
и, до чего же я ненавижу этих французов! Кроме моей матери, разумеется.
Ц Ты ведь не встречала ни одного француза до тех пор, пока не взошла на бо
рт этого судна, Ц напомнила ей Эйприл.
Хедер усмехнулась:
Ц Да, но это была нелюбовь с первого взгляда.
Ц Ты должна быть вежливой с подданными твоего нареченного. Ведь очень с
коро они станут и твоими слугами тоже, Ц сказала Эйприл. Ц И не забывай, ч
то королева была к тебе очень добра. Она могла бы услать тебя в какую-нибу
дь глушь, как твоих сестер.
Хедер подумала о своих сестрах. Кэтрин теперь жила в Ирландии, а Бриджит п
ереселилась в Шотландию. Пожав плечами, она проговорила:
Ц В жизни моих сестер есть нечто, чего у меня никогда не будет в цивилизо
ванной Франции.
Ц И что же это такое? Ц осведомилась Эйприл.
Ц Приключения.
Эйприл закатила глаза.
Ц Кому, как не мне, на роду написано быть участницей приключений? Ц прод
олжала Хедер. Ц Ты же знаешь, что я брала уроки обращения с оружием вместе
с братом и прекрасно могу постоять за себя. Но разве у меня есть хоть мале
йший шанс оказаться лицом к лицу с опасностью? Нет! Королева посылает мен
я в старую, замшелую Францию, где моим единственным занятием будет воспи
тание наследника для этого урода графа де Болье.
Ц Ну а я рада возможности переселиться в цивилизованную страну, Ц возр
азила Эйприл. Ц И граф де Болье вполне симпатичный мужчина. Давай посмот
рим на его портрет. Он у тебя с собой?
Приподняв полы темного шерстяного дорожного плаща, Хедер извлекла мини
атюру из кармана юбки. С портрета на них взирал тридцатилетний Савон Фуж
ер, граф де Болье. Рыжевато-каштановые волосы графа были такого же цвета,
как усы,произраставшие под длинным острым носом. У него были тонкие черт
ы лица, темные, почти черные глаза и выражение лица человека, у которого по
ниже спины застряла заноза.
Ц Граф красивый мужчина, Ц сказала Эйприл, стараясь скрыть отвращение.
Ц Уверена, художник оказался никудышным мастером. Невозможно отразить
на холсте истинный образ человека.
Ц Фужер похож на хорька, Ц смело проговорила Хедер. Ц И мне не нравятся
его холодные змеиные глаза. Такое впечатление, что он не способен на поло
жительные эмоции.
Ц Не спеши судить о характере человека по внешности, Ц посоветовала Эй
прил.
Ц Если он мне не понравится, я сделаю то же самое, что Бриджит, Ц сбегу.
Ц Леди Хедер, Ц прогремел над ними голос капитана Армана, Ц как капитан
корабля, я приказываю вам спуститься вниз.
Никогда, даже в самых страшных снах, он не предполагал, что ему придется иг
рать роль няньки при двух англичаночках. Кто бы мог подумать, что они стан
ут так сильно его раздражать?
Хедер взглянула на береговую линию. Ее больше не было. Англия исчезла за г
оризонтом. На секунду поддавшись панике, девушка пожала плечами и ответи
ла:
Ц Хорошо.
Идя следом за капитаном, Эйприл дотронулась до руки кузины.
Ц Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь увидим Англию? Ц с надеждой в голос
е прошептала она.
Хедер искоса взглянула на кузину, и ее губы расплылись в улыбке.
Ц Если мне не понравится граф, то мы обязательно вернемся, Ц ответила он
а и преувеличенно тяжело вздохнула. Ц Боюсь,как бы нам не пришлось идти о
братно в Англию пешком.
Капитан Арман открыл дверь и ввел девушек в каюту.
Ц Эта каюта станет вашим домом на следующие две недели, Ц сказал он.
Каюта оказалась ненамного больше конского стойла, темная, с крошечным ил
люминатором. У стены под окном размещалась ветхая койка, напротив которо
й стоял шаткий стол без единого стула. В углу каюты были аккуратно сложен
ы сундуки с вещами девушек. Сбоку от койки между стенами был подвешен бол
ьшой кусок парусины.
Ц Что это такое? Ц спросила Хедер, плюхнувшись в это странное приспособ
ление самым что ни на есть неженственным образом. Конструкция стала раск
ачиваться из стороны в сторону.
Выражение лица капитана Армана смягчилось, и его губы сложились в некое
подобие улыбки.
Ц Это называется гамак, Ц ответил он. Ц В нем может спать ваша служанка.
Ц Я сама буду спать в гамаке, Ц сказала Хедер, заметив выражение ужаса н
а лице кузины. Ц Кажется, он гораздо удобнее, чем эта страшная койка.
Ц Во время путешествия вам со служанкой разрешается выходить на палубу
, чтобы подышать свежим воздухом, с двух до четырех часов дня, Ц сообщил к
апитан Арман. Ц Мужские каюты находятся под палубой, и вход туда вам стро
го воспрещен. Еду вам будут приносить сюда.
Ц А где же мы будем есть? Ц спросила Хедер, устремив на француза тяжелый
взгляд превратившихся в недовольные щелочки зеленых глаз. Ц Здесь нет с
тульев.
Ц Стол можно пододвинуть к койке. Ц В надежде подавить мятежный дух анг
личанки капитан Арман придал своему лицу крайне суровое выражение. Ц Лю
бое отступление от правил будет расцениваться как мятеж на борту.
Ц Мы гости графа или его пленницы? Ц возмутилась Хедер.
Ц Леди Хедер, эти правила предусмотрены для вашей безопасности, Ц сказ
ал капитан и повернулся, чтобы уходить.
Ц Капитан Арман! Ц остановила его Хедер. Обернувшись, он наткнулся на са
мую что ни на есть победную улыбку. Ц Мне известно, что Болье находится в
Средиземном море и что там круглый год хорошая погода, но, кроме этого, я н
е знаю ничего о своем будущем доме. Не могли бы вы просветить меня?
Ц Я должен быть на палубе, Ц сказал он и открыл дверь каюты.
Ц Почему граф сам не захотел съездить в Англию за невестой?
Капитан Арман обернулся:
Ц Граф не объясняет мне свои поступки. Кроме того, у столь могущественно
го человека есть множество врагов, которые непременно убили бы его, если
бы он оставил Болье и пустился в плавание.
Ц Фужер, оказывается, трус? Ц не выдержала Хедер. Эйприл издала сдавленн
ый стон. Капитан Арман вышел, не говоря ни слова, и громко захлопнул за соб
ой дверь.
Ц Как ты можешь произносить такие слова? Ц воскликнула Эйприл.
Хедер взглянула на потрясенное лицо кузины и улыбнулась:
Ц Если человек выглядит как хорек и ведет себя как хорек, значит, он и ест
ь хорек.
Благодаря попутному ветру «Красавица Болье» быстро прошла по Дуврском
у проливу и Ла-Маншу и вышла в Атлантический океан. Несмотря на затянувши
е небо тучи, Хедер поспешила вылезти из гамака, как только услышала удары
гонга.
Ц Два часа, Ц возвестила Хедер, уже начавшая томиться вынужденным зато
чением. Ц Пошли.
Ц На палубу? Ц спросила Эйприл, выглядывая в иллюминатор. Ц Кажется, бу
дет шторм.
Ц Немного дождя не повредит, Ц отозвалась Хедер, набросив на плечи плащ
. Ц Ты идешь или нет?
Долг требовал от Эйприл сопровождать Хедер. Неохотно сняв с крючка плащ,
она пошла следом за кузиной.
Ц Возвращайтесь обратно в каюту, Ц скомандовал капитан Арман, как толь
ко девушки вышли на палубу.
Резко развернувшись, Хедер оказалась лицом к лицу с этой жабой.
Ц Вы сказали, что с двух до четырех часов нам разрешается дышать воздухо
м.
Ц Погода плохая, Ц рявкнул капитан, и как раз в этот момент небеса разве
рзлись и посыпались первые капли дождя.
Ц Ничтожество, Ц выругалась Хедер и вслед за кузиной бросилась в каюту.
На следующий день светило ослепительное солнце. Ничто не должно было омр
ачить их прогулку.
Ровно в два часа Хедер и Эйприл поднялись на палубу. Вместо того чтобы неж
иться в теплых солнечных лучах, Хедер с воинствующим видом направилась п
рямо к несчастному капитану.
Ц Мыться морской водой просто отвратительно, Ц заявила она. Ц Мы с моей
кузиной требуем лучших условий.
Проигнорировав ее замечание, капитан Арман пошел прочь.
Два дня спустя «Красавица Болье» прошла через Гибралтарский пролив и ок
азалась в Средиземном море, затем сменила курс и поплыла на север через с
еверо-восток по направлению к южному берегу Франции.
Хедер и Эйприл наслаждались теплым бризом, ласковым, как рука любящего м
ужчины. Солнце согревало их лица, а его лучи плясали на волнах, превращая м
оре из темно-синего в зеленое.
Ц Похоже, он, что называется, солнечный человек, Ц сказала Эйприл, когда
девушки в очередной раз рассматривали миниатюру графа.
Ц Ты в самом деле считаешь, что это лицо добродушного человека? Ц париро
вала Хедер, изогнув безупречную бровь медного оттенка в ответ на слова к
узины. Ц Если милостивый Господь планировал вмешаться, то ему лучше пот
оропиться.
Ц Ты ведь даже ни разу не видела графа, Ц сказала Эйприл. Ц Дай ему шанс.
Хедер застонала, как от боли.
Ц Выйдя замуж за графа, я вынуждена буду каждый день спать с ним водной к
ровати и потакать его желаниям. Мысль об этом ненавистна мне сверх всяко
й меры. О, ну почему королева не приказала мне выйти замуж за какого-нибуд
ь красавца?
Ц Забудь об этом, Ц сказала Эйприл.
Неожиданно Хедер улыбнулась, и ее улыбка показалась Эйприл ярче, чем вод
ы Средиземного моря.
Ц Пока мы едем в Болье, я должна придумать, как сделаться совершенно непр
ивлекательной для графа. Надеюсь, его будет тошнить от моих веснушек.
Эйприл окинула взглядом безупречно красивое лицо кузины. С веснушками и
ли без них, Хедер была потрясающе красива. Никаких шансов на то, что графу
она не понравится. Если только...
Ц Может быть, Господь и правда вмешается, Ц сказала Эйприл. Ц Вдруг гра
ф предпочитает мужчин?
Ц Что? Ц потрясенно переспросила Хедер.
Ц У некоторых мужчин такое бывает, Ц настаивала Эйприл. Ц Я слышала, ка
к об этом говорили оруженосцы твоего брата.
Хедер громко расхохоталась.
Правда, назавтра после ночи в ужасном гамаке ей было уже не до смеха. Даже
солнце не радовало ее.
Ц Невозможно спать на этой адской тряпке, которая раскачивается при ма
лейшем движении, Ц попеняла она французу.
Капитан Арман вновь остался глух к ее словам.
Ровно в два часа на следующий день Хедер и Эйприл поднялись на палубу.
«С меня хватит», Ц красноречиво говорило выражение лица Хедер, осматрив
авшей палубу в поисках капитана. Она не намерена была и дальше мириться с
о столь невыносимыми условиями.
Остановив одного из матросов, Хедер спросила по-французски:
Ц Простите, пожалуйста, вы не подскажете, где капитан Арман?
Матрос улыбнулся и пожал плечами. От других матросов Хедер тоже не получ
ила ответа.
В четыре часа, когда они уже начали спускаться обратно в каюту, Эйприл зам
етила капитана, но ничего не сказала. Видимо, капитан Арман устал от прете
нзий ее кузины и решил избегать встреч с ней.
Однажды утром, на восьмой день путешествия, Хедер решила, что с нее хватит
сидеть в четырех стенах. Разве она не будущая графиня де Болье? Она имеет п
раво ходить куда угодно и когда ей угодно.
Хедер вылезла из гамака, в котором дремала после завтрака. С решительным
видом она направилась к двери.
Ц Куда ты собралась? Ц поинтересовалась Эйприл, подняв глаза от шитья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32