А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц На палубу.
Ц Нельзя. Еще только утро.
Хедер бросила на кузину взгляд через плечо:
Ц Ты думаешь? Тогда смотри. Ц С этими словами она взялась за ручку двери.
Ц О нет!
Что-то ударило в борт корабля с такой силой, что Хедер отбросило через всю
каюту на койку. Вскрикнув от неожиданности, она упала прямо на кузину.
Хедер зажала Эйприл рот рукой, чтобы заглушить ее вопли, и скомандовала:

Ц Слушай!
С палубы доносились крики мужчин и лязг скрещивающихся сабель.
Ц Ч-что это такое? Ц пробормотала Эйприл.
Ц Наше приключение.
Ц Ч-что т-ты им-меешь в виду? Ц У Эйприл от страха стучали зубы.
Ц Судя по шуму, нас атаковали, Ц ответила Хедер. Ц Хотя я уверена, что нам
не о чем беспокоиться.
Ц Нас атаковали?
Ц Тихо!
Хедер прижала палец к губам кузины, призывая к молчанию, затем соскочила
с койки и бросилась к своему сундуку в углу каюты. Опустившись перед ним н
а колени, она откинула крышку и стала рыться в сундуке. По прошествии неск
ольких минут Хедер выудила оттуда кинжал с инкрустированной драгоценн
ыми камнями ручкой, подарок брата, выпрямилась и поспешила к двери. Жаль, ч
то мама не позволила ей взять с собой шпагу!
Ц Куда ты собралась? Ц воскликнула Эйприл.
Ц На палубу. Хочу узнать, что случилось.
Ц Не оставляй меня здесь одну, Ц захныкала Эйприл.
Ц Следуй за мной, только не высовывайся, Ц сказала Хедер. Ц И, что бы ни с
лучилось, не хватай меня за руку. Ясно?
Эйприл кивнула.
Хедер слегка приоткрыла дверь каюты и выглянула наружу. В коридоре никог
о не было. Девушки осторожно, по стенке двинулись к лестнице. С палубы доне
сся агонизирующий крик, а затем все стихло.
Эйприл всхлипнула.
Ц Тихо! Ц Хедер шла впереди, Эйприл сзади. Девушки поднялись на палубу и
одновременно ахнули.
Дорогу им преградил великан ростом более чем шесть футов. Этот человек о
бладал самой неприятной внешностью, какую только девушкам доводилось в
идеть. На нем не было рубашки, а мешковатые черные штаны были заправлены в
черные кожаные сапоги. Длинные темные волосы рассыпались у него по плеча
м, а подбородок украшала тщательно подстриженная бородка. В огромной рук
е великан сжимал кривую шпагу, каких Хедер не доводилось видеть.
Ц Не подходите, Ц предупредила его Хедер, потрясая маленьким кинжалом,
который выглядел просто комично. Ц Если вам дорога жизнь, не приближайт
есь!
Великан улыбнулся, поднял свободную руку в покорном жесте, а затем крикн
ул через плечо:
Ц Капитан!
Хедер быстро огляделась вокруг себя. По всей палубе валялись мертвые и у
мирающие французы. Капитан Арман стоял неподалеку под охраной двух свир
епого вида пиратов и наблюдал за тем, как его груз переносят на другой кор
абль.
Хедер перевела взгляд обратно на великана как раз в тот момент, когда он х
отел воспользоваться ее невнимательностью. Она угрожающе зарычала и на
правила кинжал на горло пирата.
Ц Капитан! Ц снова позвал великан. Только на этот раз он не улыбался.
Усмехнувшись при виде того, как крошечная женщина держит на мушке его лу
чшего воина, молодой предводитель пиратов подошел к ним. Капитану пирато
в, широкоплечему и узкобедрому, на вид было около двадцати пяти лет. Гладк
о выбритое лицо сильно загорело.
Ц Что у нас здесь? Ц спросил он по-французски, и в его черных глазах запля
сали веселые огоньки.
Ц Не ваше дело, Ц огрызнулась Хедер на том же языке.
Ц Вы француженка? Ц поинтересовался мужчина.
Ц Нет.
Ц Откуда вы тогда?
Ц Вас это не касается, Ц отозвалась Хедер. Потрясенный ее мятежной крас
отой, капитан лишь улыбнулся такой смелости. Огненные волосы как нельзя
лучше соответствовали ее буйному нраву и отважному духу. Она будет интер
есным и пикантным добавлением к его гарему.
Ц Я Малик-ад-дин, а мои враги знают меня под именем Сына Акулы, Ц предста
вился капитан. Ц Я внук знаменитого Хайраддина, которого еще называют Б
арбароссой.
Ц Баба... как? Ц переспросила нисколько не впечатленная Хедер.
Великан и капитан обменялись насмешливыми взглядами.
Ц А вас как зовут? Ц продолжал Малик.
Хедер выпрямилась во весь рост, пять футов и два дюйма, и ответила по-англ
ийски:
Ц Меня зовут Хедер Элизабет Деверо, я кузина Елизаветы Тюдор, английско
й королевы.
Ц Вы редкий экзотический цветок, который давно пора сорвать, Ц ответил
Малик по-английски, чем несказанно поразил девушку. Он протянул руку и пр
оговорил: Ц Идемте. Я провожу вас на свой корабль.
Ц У английской розы есть шипы, о которые можно больно уколоться, Ц парир
овала Хедер, потрясая кинжалом перед его носом. Ц Держитесь от меня пода
льше.
Ц Не зли его, Ц прошептала Эйприл из-за спины кузины. Ц Турки очень опас
ны.
Ц Кого это вы прячете? Ц спросил Малик.
Ц Мою кузину Эйприл.
Ц Как поживаете, милорд? Ц вежливо проговорила Эйприл, выглядывая из-за
спины кузины. Ц Рада познакомиться.
Ц Этот человек не с визитом к нам пожаловал, Ц сказала ей Хедер.
«Две красотки в расцвете лет для моей коллекции», Ц подумал Малик и мысл
енно потер руки. Он сделал шаг вперед.
Ц Ни с места! Ц воскликнула Хедер, направив на него кинжал. Ц У меня в рук
ах нож, и я не побоюсь использовать...
Резким неожиданным движением Малик выбил нож из рук девушки, и тот покат
ился по настилу палубы.
Ц Нет никакого ножа, красавица, Ц сказал он, придвигаясь ближе. Ц Что бу
дете делать теперь?
Ц Это судно принадлежит моему нареченному, Ц заявила Хедер. Ц Граф де Б
олье жестоко отомстит вам.
Улыбка Малика померкла. Теперь уже улыбалась Хедер, обрадованная эффект
ом, который произвела ее отчаянная угроза.
Ц Рашид, Ц проговорил капитан, сделав знак гиганту. Его лучший воин схва
тил Эйприл и сжал стальной хваткой.
Малик не спеша обошел вокруг своей красивой и вздорной пленницы, внимате
льно разглядывая ее, так что девушка почувствовала себя лошадью на ярмар
ке. Редкостная красавица, решил про себя капитан, хотя личность ее будуще
го супруга в корне меняет ситуацию. Малик не мог оставить девушку себе, зн
ая, что другому человеку она нужна еще сильнее. Ничего, ее кузина, эта очар
овательная птичка, утешит его.
Ц Вы в самом деле невеста этого хорька? Ц спросил Малик в надежде, что он
ослышался.
Ц Граф де Болье не хорек, Ц возмущенно проговорила Хедер.
Ц Вы явно еще не встречались с этим человеком, Ц парировал Малик, а зате
м громко добавил: Ц Хедер Элизабет Деверо, я забираю вас именем Халид-бек
а, имперского оттоманского принца.
Ц Люди не могут владеть другими людьми, Ц сказала Хедер.
Ц Могут, конечно, Ц поправил ее Малик. Ц Хозяева владеют своими рабами,
разве не так?
Хедер вздернула носик.
Ц В Англии нет рабов, Ц сообщила она. Ц Наши слуги Ц свободные люди.
Ц Вы больше не в Англии, Ц заметил Малик, поведя смоляной бровью. Не дожд
авшись ответа девушки, он позвал своих людей: Ц Продолжайте сгружать ве
щи. Ц Повернувшись к Хедер спиной, он скомандовал: Ц Идите за мной.
Ц Нет.
Ц Не стоит столь утонченной даме наблюдать за расправой над этими варв
арами, Ц сказал Малик, который в отношениях с женщинами руководствовалс
я доводами разума, а не грубой силой. Ц Я отведу вас с кузиной на свой кора
бль, где вы будете в безопасности.
Ц Нет, Ц отказалась Хедер, не понимая, что произойдет в следующий момент
.
Ц Вы хотите стать свидетельницей суда имперского флота? Ц спросил Мал
ик.
Ц Вы хотите сказать, имперских пиратов?
Малик пожал плечами. Красавица англичанка как миленькая выполнит его пр
иказ, как только от руки его воина падет первый неверный. Обернувшись, он к
ивнул людям, охранявшим французского капитана.
Один из них отошел на несколько шагов назад, а второй занес кинжал. Одно ре
зкое движение Ц и капитан Арман лишился головы.
Хедер в ужасе уставилась на отрубленную голову. Затуманенные шоком, ее и
зумрудные глаза утратили свой блеск.
Ц Папа... Ц она и потеряла сознание. Предвидя такую реакцию, Малик поддер
жал ее и опустил на палубу.
Неожиданно Эйприл ударила великана в пах и, когда он сложился пополам от
боли, вырвалась из его рук и бросилась к своей бездыханной кузине.
С искаженным от гнева и страха лицом она посмотрела на предводителя пира
тов:
Ц Посмотрите, что вы наделали. Теперь ей месяц будут сниться кошмары, и я
не смогу спать спокойно.
Малик бросил взгляд на своего подданного и рявкнул:
Ц Я отнесу леди на корабль, а ты займись этой птичкой. Малик поднял Хедер
на руки, перекинул ее через плечо и зашагал по трапу. Рашид, не говоря ни сл
ова, схватил Эйприл и последовал за капитаном.
Открыв глаза, Хедер увидела над собой Эйприл. Тревога на лице девушки сме
нилась робким облегчением.
Ц Как ты себя чувствуешь? Ц спросила Эйприл.
Ц Уверена, лучше, чем капитан Арман.
Эйприл облегченно улыбнулась. Раз кузина отпускает саркастические шут
очки, значит, с ней все в порядке.
Не шевелясь, Хедер огляделась. Каюта была освещена мягким светом лампы и
солнечными лучами, проникавшими сюда через два иллюминатора. Здесь было
просторнее, чем в крошечной каморке на графском судне. В каюте стояла нас
тоящая кровать, а также крепкий стол и два стула. В одном углу каюты на пол
у были разбросаны разноцветные подушки. Больше Хедер ничего разглядеть
не удалось.
Ц Дай-ка я сяду, Ц сказала Хедер. Обведя взглядом каюту, девушка заметил
а: Ц Похоже, пленники турок живут в большей роскоши, чем гости Фужера.
Эйприл указала на сундуки в углу каюты:
Ц Они даже принесли наши вещи.
Ц Не будь наивной, Ц устало проговорила Хедер. Ц Наши вещи Ц это пират
ская добыча. Эти жадные разбойники ничего нам не оставят.
В этот момент неожиданно открылась дверь. Малик помедлил, заполнив собой
весь дверной проем, а затем вошел внутрь.
Ц Как я посмотрю, вам лучше, Ц сказал он по-французски, который знал лучш
е, чем английский.
Ц Что с кораблем и командой графа? Ц спросила Хедер.
Ц Вы не переносите жестокости, Ц ответил Малик, Ц а я не повторяю одни и
те же ошибки дважды. Давайте поговорим о более приятных вещах, красавица
моя.
Ц Я не ваша. Как я уже говорила...
Ц А как я уже говорил, Ц перебил Малик, Ц вы моя собственность, моя добыч
а.
Ц Мой нареченный заплатит за мое возвращение хороший выкуп, Ц сказала
Хедер.
Ц Не будет никакого выкупа, Ц отозвался Малик.
Ц Но...
Ц Какую бы цену вы за себя ни назначили, она будет намного ниже вашей нас
тоящей стоимости.
Ц Послушайте меня, Ц начала Хедер, гневно взирая на пирата.
Ц Молчать! Ц крикнул Малик. Нежная английская роза была великолепна, но
вместе с тем она раздражала его. Если Халид не убьет ее сразу же, эта штучк
а сумеет пробить броню на сердце его друга. Ц Моя каюта в вашем распоряже
нии, Ц сказал Малик. Ц Устраивайтесь поудобнее. И помните, что сбежать ва
м не удастся. Идти просто некуда. Разумеется, возле двери будут стоять охр
анники.
Ц В этом нет необходимости, Ц сладким голосом протянула Хедер. Ц Мы не
собираемся усложнять вашу и без того бессмысленную, презренную жизнь.
Малик терпеливо улыбнулся, решив, что английская красавица хочет подраз
нить его. Она попалась и осознавала это.
Что еще ей оставалось делать, кроме как попытаться опутать его словами?
Ц Англичанки играют в шахматы? Ц осведомился он. Ц Мы могли бы поиграть
вечером.
Ц Я бы с большим удовольствием сыграла в шахматы со змеей, Ц огрызнулас
ь девушка, разозленная тем, что пират никак не отреагировал на ее оскорбл
ения.
Ц Мне кажется, Хал иду придется поучить вас хорошим манерам, Ц сказал Ма
лик, направляясь к двери.
Ц Кто такой Халид? Ц спросила Хедер.
Малик остановился, и его лицо потемнело. Зловещим голосом он проговорил:

Ц Халид Ц это Меч Аллаха.
Дверь каюты закрылась за ним с мягким щелчком.
Ц О Боже, Ц простонала Эйприл, Ц кто, во имя Господа, этот Меч Аллаха?
Ц Не думай об этом, Ц проговорила Хедер с кажущимся спокойствием. Ц Над
о придумать план побега.
Ц План побега? Ц воскликнула Эйприл. Ц Мы, черт возьми, в открытом море! Н
ам некуда бежать!
Ц Вульгарность тебе не идет, Ц упрекнула ее Хедер. Ц Кроме того, наперс
ницы не кричат на своих хозяек.
Ц Кричат, если хозяйки подвергают их жизнь опасности.
Никогда еще Хедер не видела свою добродушную кузину в таком гневе. Это оп
ределенно перемена к лучшему.
Ц Это все по твоей вине, Ц упрекнула ее Эйприл.
Ц По моей вине?
Ц Ну, это же ты мечтала о приключениях.
Ц Успокойся, Ц сказала Хедер. Ц Когда нас доставят на берег, мы сбежим. Д
оверься мне, и я верну тебя домой.
Ц Домой? Ц эхом отозвалась Эйприл. Ц В Англию?
Ц Да. Я решила, что не выйду замуж за этого хорька.
Ц Но королева...
Ц О королеве подумаем после, Ц сказала Хедер. Ц Ты же не можешь осушить
флягу вина одним глотком. Нет, ты пьешь по чуть-чуть.
Ц Убежать с переполненного турками корабля невозможно, Ц сказала Эйпр
ил, опустившись на кровать рядом с кузиной. Ц Как ты можешь так спокойно г
оворить об этом?
Ц Я счастлива от сознания того, что мне не придется ложиться в постель с
хорьком, Ц отозвалась Хедер.
Ц В жизни есть вещи гораздо более неприятные, чем брак с некрасивым мужч
иной, Ц заметила Эйприл.
Хедер бросила на нее косой взгляд.
Ц То есть ты согласна с тем, что граф Ц настоящий хорек?
Ц Лучше уж спать с хорьком, чем быть рабыней варвара-турка, Ц сказала Эй
прил. Ц Мы больше никогда не увидим Англию.
Хедер встала и прошла к сундуку. Опустившись на колени, она порылась внут
ри и достала еще один нож, который спрятала под подушкой.
Ц Мы нападем на первого же турка, который войдет в эту дверь, Ц сказала Х
едер, сев на кровать. Ц Надо только подождать.
Она откинулась на кровать. В ней происходила борьба удовлетворения и неу
веренности. Наконец она заснула, избавившись от противоречивых эмоций, н
о ее кузина от страха не могла заснуть.
Эйприл подошла к одному из иллюминаторов. Она долго простояла так, наблю
дая за игрой солнечных лучей на воде. Вокруг корабля простиралось бескра
йнее море. Даже если Хедер сможет поймать одного из турок, убежать им не уд
астся. Бежать просто некуда.
Ц Папа, Ц пробормотала Хедер во сне.
Эйприл резко развернулась и посмотрела на кузину.
Ц Папа, Ц снова простонала Хедер, свернулась калачиком и заплакала.
Метнувшись к постели, Эйприл присела на корточки и потрясла кузину за пл
ечо.
Ц Очнись. Это только сон, Ц приказала она.
Открыв глаза, Хедер сфокусировала взгляд на Эйприл, а потом села.
Ц Папа умер из-за меня, Ц прошептала она.
Ц Это неправда, Ц возразила Эйприл, у которой сжалось сердце от страдан
ий кузины.
Ц Я все время думаю, что если бы я...
Ц Что было, то было, Ц перебила ее Эйприл. Ц Лучше подумай о том, как сбеж
ать от этих язычников.
Хедер кивнула. Разве она не успела уже тысячу раз прокрутить в голове ужа
сные события того памятного дня? Кровавая сцена убийства отца множество
раз являлась ей в ночных кошмарах и просто в снах. Она даже стала брать уро
ки обращения с оружием, только научилась пользоваться кинжалом и шпагой
слишком поздно. Отца было уже не вернуть.
Ц Кто-то идет, Ц прошептала Эйприл, услышав в коридоре шаги.
Выхватив из-под подушки нож, Хедер пересекла каюту и прижалась к стене. Дв
ерь распахнулась. Вошел человек с подносом еды и направился к Эйприл. Дой
дя до середины каюты, он остановился, так как почувствовал упиравшееся в
спину острие ножа.
Ц Осторожно передай моей кузине поднос, Ц приказала Хедер, надеясь, что
пират понимает французский язык. Ц А потом повернись и отведи нас к твое
му капитану.
Ц В этом нет необходимости, Ц раздался у нее за спиной насмешливый голо
с. Ц Я здесь, весь к вашим услугам.
Хедер похолодела. В этот момент острие другого клинка уперлось уже ей в с
пину.
Ц Бросьте оружие, Ц сказала она, Ц или я убью вашего человека.
Капитан рассмеялся:
Ц У меня на борту полно людей. Потеря одного из них для меня ничего не зна
чит.
Ц Ради Бога, не зли турка, Ц взмолилась Эйприл. Ц Он убьет нас.
Ц Медленно повернитесь и отдайте мне ваш нож, Ц приказал капитан.
Хедер повиновалась. В дверях стояли капитан и великан с широкими улыбкам
и на лице.
Капитан сказал что-то по-турецки. Слуга поставил поднос на стол и поспешн
о удалился. Великан подошел к сундукам и вывалил все содержимое на пол в п
оисках другого оружия. Удостоверившись, что ничего больше нет, великан п
окинул каюту.
Ц Приятного аппетита, Ц с широкой улыбкой проговорил капитан и вышел и
з каюты, не забыв запереть за собой дверь.
Ц Мерзавец, Ц крикнула Хедер, швырнув об стену кубок.
Ц Что нам теперь делать? Ц всхлипнула Эйприл.
Ц Небольшая промашка, Ц сказала Хедер, опустившись на краешек кровати.
Ц Будем следовать плану Б.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32