А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К тому же п
онимание и отцовские чувства были совсем не в характере Феллона.
Он постоянно учинял скандалы после того, как получил в наследство землю
в Калифорнии. Майк везде бурил скважины и посылал к черту всех, кто выража
л недовольство, включая правительство.
Ц Ты когда-нибудь встречался с ним, Рич?
Ц Да, конечно, но только в суде. И каждый раз я проигрывал. Однажды мне даже
удалось отвести кандидатуру судьи, ибо я был уверен, что его подкупили, но
все равно проиграл. Моя уверенность в этом кажется тебе сумасшествием?
Вайс покачал головой.
Ц Нет, я не считаю тебя сумасшедшим. Помнишь время, когда он пробурил скв
ажину во дворе своего дома в Беверли-Хиллз?
Ц Помню, потому что это был один из редких случаев, когда Феллон не выигр
ал дело. Не думаю, что он сильно расстроился. Из скважины не смогли много в
ыкачать, что за нее бороться! Но все равно, почему такая суета из-за исчезн
овения его дочери? Не сомневаюсь, что она уехала по своей воле, поскольку п
озаботилась об уничтожении следов.
Ц Да, но нельзя исключить, что кто-то очень тщательно спланировал похище
ние.
Ц Ты так думаешь?
Ц Ни минуты я так не думал. Уверен, она сбежала, Ц ответил Вайс.
Ц Что она взяла с собой?
Ц О чем ты?
Ц Давай, Милт, прекратим играть в эти игры, оТ кей? Женщина получила в нас
ледство кучу денег и исчезла, не оставив следов. Похищение? Нет, иначе мне
не предложили бы целое состояние за то, чтобы я вернул ее. Они выходят на т
ебя, хотя ты уже не самый влиятельный адвокат в мире, и просят предложить м
не два миллиона за то, чтобы я отыскал дамочку быстро и тихо. Довольно круп
ная сумма за леди, которая, как всем известно, не самая красивая и не самая
умная женщина на свете. Кстати, сколько ей лет?
Ц Сорок. Может, меньше. Вот досье на нее. Кроме этого, сведений нет. У нее гд
е-то есть муж, но где именно, не знаю. Майк держал ее подальше от людских гла
з, ибо проявлял в этом отношении большую осторожность.
Ц У тебя есть какие-нибудь зацепки? Ну, скажем, с чего мне начать? Эта папк
а больше напоминает финансовый отчет, чем досье. У нее что, не было ни подр
уг, ни приятелей, ни приятельниц? Чем она, черт побери, занималась?
Ц Она содержала дом отца, ездила с Майком повсюду, но последние два года
предпочитала оставаться одна. Он приглашал друзей, и дочь всегда была та
м, как мне рассказывали. Майк был очень близок с дочерью. Ц Наступила коро
ткая пауза, после которой Милт продолжил: Ц Мой клиент подозревает, что ж
енщина в Нью-Йорке. Он не сказал, почему так считает, но, по-моему, это хорош
ая наводка.
Ц Иисусе, она может быть где угодно. Это большой город.
Ц За легкое дело никто не заплатит два миллиона.
Ц Избавь меня от своих маленьких уколов, Милт, Я подумаю.
Ц Промедление стоит пятьдесят долларов в день, Рич.
Ц Ага, именно так. Позвоню тебе завтра.
Ричард вышел из офиса, испытывая отвращение к себе и ко всему миру. Никогд
а он не предполагал, что последние годы жизни придется зарабатывать день
ги. Он не хотел работать на этого клиента. Дело казалось грязным. Почему он
должен гоняться за женщиной, которая решила исчезнуть? Разве он может ск
азать, что она не имела права уехать куда глаза глядят и начать жизнь снач
ала? Может, женщина ждала смерти отца, чтобы сбежать. Несомненно, она никог
да не жила как хотела.
Сев в свой лимузин, Ричард велел водителю отвезти его в «Плаза». По дороге
он просмотрел далеко не полное досье на Ванессу Феллон, которое дал ему В
айс. Оно выглядело странно. Почему-то дочь очень влиятельного и богатого
человека никогда не привлекала внимания средств массовой информации. В
наследство ей досталась почти такая же сумма, как дочери Онассиса, но ник
то ее не знал. Однако сумма вознаграждения указывает на то, что кто-то заи
нтересовался ею. Возможно ли, что этот «кто-то» хочет получить ее мертвой
, а не живой? Наверное, у нее есть какая-то ценная информация... для кого-то оч
ень важная.
Когда Ричард вошел в отель, в его душе появилась решимость. Конечно, он дол
жен взяться за эту работу. Не из-за денег. Просто ему следует принять вызо
в. Он найдет Ванессу Феллон и спасет ей жизнь.


Глава 16
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ


Триш никогда не ела такой великолепной форели, но сейчас она не могла оце
нить ее по достоинству. Слишком поглощенная беседой Джо и Реда, Триш не от
дала должного роскошному обеду, приготовленному поварами Лютика. Как до
садно потратить такие деньги и не распробовать ни блюд, ни вина! Они могли
с таким же успехом есть гамбургеры, подумала Триш, прислушиваясь к тому, к
ак Ред и Джо обсуждали спонсора кампании, который настаивал на чем-то, что
не устраивало Реда. Однако Джо продолжал убеждать сенатора.
Ц Знаешь, Ред, если ты полезешь в бутылку, они это сразу заметят, и твоя кам
пания провалится еще до начала, Ц предупредил он.
Ц Знаю, но я должен использовать шанс. Не могу юлить в важном деле. Мне не н
равится, когда на меня так давят, а именно это и происходит.
Пока еще рано принимать чью-то сторону, но я собираюсь сделать это. А что д
умаешь ты, Делани? Застигнутая врасплох, Триш испугалась. К ней обратилис
ь впервые.
Ц Ну... Я не знаю... А какую позицию ты хочешь занять?
Ц Квоты на импорт... Поток зарубежных товаров на наш рынок вызывает рост
безработицы в Соединенных Штатах. Как ты думаешь, это хорошая идея?
Триш сделала глоток вина. Она знала старую истину: лучше промолчать и поз
волить предположить, что ты глупа, чем высказаться и убедить собеседника
, что так оно и есть. Триш всю жизнь слушала, как выражали свое мнение други
е. Может, пришло время заговорить и ей?
Ц Думаю, они не американцы.
Мужчины удивленно посмотрели на нее. Джо приподнял брови:
Ц Как это не американцы?
Триш не хотела навлекать беду на свою голову, но уже не могла отступить:
Ц Наша система основана на концепции соревнования, не так ли? Мы всегда у
чим своих детей, как важно соревноваться. Если же вы ставите преграды для
ввоза товаров, это, по-моему, не отвечает духу соревнования. Кроме того, по
днимутся цены и снизится качество. Думаю, задача промышленности Ц сорев
нование с импортными товарами. Конечно, я смотрю на это с точки зрения пот
ребителя, но ведь деньги платим мы.
Ред поднял бокал и, заметив раздражение Джо, язвительно улыбнулся. Однак
о тот сдержался.
Ц Любой политик, который выразит подобное мнение, навлечет на себя масс
у неприятностей. Это будет самоубийством, Ц эмоционально заметил он, по
вернувшись к сенатору.
Ц Не могу с этим спорить, но Триш тоже права, и ты знаешь это. Введение огра
ничений на продажу японских автомобилей повлекло за собой только подор
ожание машин. Черт, профсоюзы, похоже, не намерены принимать меня в свой ла
герь. Они всегда идут за демократами, поэтому нам незачем дурачить себя. П
риятно было бы думать, будто все собираются голосовать за меня, но придет
ся довольствоваться большинством. Ладно, давай выясним, что наша разумна
я леди думает об абортах. Или ты считаешь, что такую тему не слишком уместн
о обсуждать за столом? Ц спросил Ред.
Ц Ты спрашиваешь, нравятся ли мне аборты? Нет, определенно нет. Уверена, б
ольшинству женщин, делавших аборты, они тоже не нравятся. Это крайнее реш
ение проблемы, когда женщина не видит иного выхода. Ц Триш помолчала, ожи
дая реакции. Увидев неподдельное внимание мужчин, она набралась смелост
и. Ц Однако я очень озабочена вот чем. Можно ли позволять правительству в
ырабатывать законодательство, распоряжающееся телом женщины? Сегодня,
например, хотят добиться запрета абортов, но в будущем эту власть могут и
спользовать, чтобы заставить делать их... верно? По-моему, именно это осуще
ствляют сейчас в Китае для контроля за рождаемостью.
Ц Правильно, правильно. Ц Реду, очевидно, понравился ее ответ. Ц Ты нико
гда не думала выставить свою кандидатуру, Триш? У тебя весьма самобытные
представления обо всем.
Ц Я? Ц Довольная и смущенная, Триш засмеялась. Ц Никогда. Я так аполитич
на, что даже отказалась баллотироваться в председатели женского комите
та.
Ц Думаю, ты окажешь огромную помощь моей кампании. А теперь хочешь десер
т... или пойдем? Ц Ред посмотрел ей в глаза, и Триш снова охватил трепет.
Джо подозвал официанта и попросил принести счет. Ред поднялся.
Ц Джо, ты на машине? Ц Тот кивнул, и они втроем направились к выходу. Ц Хо
рошо. Тогда поезжай домой, а я отвезу Делани в отель. Завтра у меня много бу
мажной работы, поэтому не звони мне, если только не случится ничего серье
зного.
Когда Триш и Ред сели в машину, он шепнул ей:
Ц ОТ кей, я попрошу тебя еще раз... Она заметила его напряженную улыбку.
Ц Не все получают второй шанс в жизни. Этот я не упущу.
Ред обнял ее и нажал кнопку связи с шофером:
Ц Мы с женой едем домой.
Когда лимузин отъехал от тротуара, Триш насмешливо посмотрела на Реда.
Ц Твоя жена?
Ред приложил палец к губам:
Ц Это новенький. Он никогда не видел Глорию. Кроме того, она блондинка пр
имерно твоего роста. Знаешь, оба мои брака оказались липовыми. Сегодня ве
чером я собираюсь добиться настоящего.
Восторг овладел Триш. Неужели это все на самом деле или она просто спит... о
пять?
Автомобиль доставил их к боковому входу небольшого домика на Саттон-пле
йс возле реки. Ред отпер дверь и, не включая света, провел Триш в дом. Наказа
в шоферу заехать за ним в понедельник в восемь утра, он закрыл дверь.
Они прошли по коридору, вдоль которого до самого потолка стояли книжные
стеллажи, в красивую просторную гостиную. Мягкий свет заливал бежевые ст
ены и придавал комнате уютный вид. На полу лежал большой восточный ковер,
а огромный диван и кресла были обтянуты дорогой белой шерстяной тканью.
Многое здесь выглядело как антиквариат. Триш подумала, что картины на ст
енах принадлежат кисти фламандцев, и решила позже подробно рассмотреть
их. Обстановка сочетала в себе красоту и солидность.
Ц Какая чудесная гостиная... Ее обставляла твоя жена?
Ц Глория? Нет. Она никогда не была здесь, хотя убедила Джона Саладино зан
яться обустройством этой квартиры для меня. Это обошлось в приличную сум
му, но Глория убеждена, что я должен иметь все самое лучшее. Она всегда и об
о всем судит по цене.
Ц Но комната действительно великолепная. Почему же твоя жена никогда н
е была здесь?
Ц Я въехал сюда около двух месяцев назад и еще не имел возможности пригл
асить ее. Она любит свой большой дом на Хадсон-Ривер, принадлежащий уже вт
орому поколению ее семьи, где есть лошади и теннисные корты. Глория имеет
также квартиру в Трамп-Тауэр, которой пользуется, приезжая в город.
Ц А как тебе удается утаивать все это от прессы? Ц спросила Триш, устрои
вшись напротив камина в кресле с подголовником.
Ред налил два бокала бренди и протянул один из них Триш. Скинув пиджак и оп
устившись на ковер, он прислонился спиной к креслу.
Ц Вообще-то я не собирался говорить о Глории, Ц начал Ред, наклонившись
к ногам Триш. Ц Я не хотел, чтобы она оказалась частью сегодняшнего вечер
а, но, боюсь, это невозможно. Глория здесь. Даже если бы можно было нажать кн
опку и заставить ее исчезнуть, я не стал бы этого делать.
Она честна и добра со мной. Просто мы не можем жить вместе. Выходя за меня з
амуж, она полагала, что сделала хорошую партию. Отцом ее дочери стал нацио
нальный герой, человек с будущим и капиталом Форда. Ее позабавило, когда д
есять лет назад я впервые баллотировался в Конгресс. Что ж, неплохая тема
для беседы за завтраком в Хант-клубе. Но если ты не любишь политику, это ут
омительно и довольно быстро надоедает. К тому времени, когда я избирался
на второй срок, Глория устала. Она вернулась в свой дом, сказав, что я найду
ее там, когда закончу свое маленькое приключение.
Ц Но ты не упоминал о том, что она согласилась помочь тебе на пути к прези
дентству... И ты считаешь, что ей понравится быть первой леди.
Ц Да, она так говорит, но ее увлечение подобными вещами недолговечно. Одн
ако, надеюсь, она не станет причинять мне неприятностей. У меня очень близ
кие и хорошие отношения с Тэсс, а эта девочка Ц самое важное в жизни Глори
и.
Ц Тэсс Ц ее дочь от первого брака?
Ц Не совсем. Глория никогда не была замужем за отцом Тэсс. Она родила дев
очку в пансионе во Франции и оставила ее там на пять лет. Когда отец Глории
умер, она привезла ребенка домой. Глория боялась, что, узнав правду, отец з
авещает свои миллионы не ей, а благотворительным организациям. Он умер, в
еря, что его дочь девственница.
Ц О Боже, какой фарс!
Ц Ради денег люди совершают и худшие поступки. Глория долго прожила во Ф
ранции. Она никогда не пренебрегала Тэсс. Я появился как раз вовремя, чтоб
ы дать Тэсс имя. Она красивая, умная девушка... Сейчас ей шестнадцать, и я люб
лю ее как дочь. Она очень волнуется за меня, готова бросить школу и работат
ь на мою кампанию, если я стану кандидатом.
Ц Ред, я написала бы тебе, когда прочитала о смерти твоей первой жены, но т
ы был в армии, а я не знала адреса.
Ц Это была потрясающая леди, Делани. Тебе она очень понравилась бы. Она б
ыла беременна, когда произошел несчастный случай. Я временно находился в
Джорджии, а она Ц в Колумбии. Вот когда я впервые разочаровался в армии... п
еред Вьетнамом.
Ц Перед Вьетнамом? Но ты же был героем! Ты получил там орден Славы от Конг
ресса, Ц возразила Триш.
Ц Правильно, но, когда я вернулся домой, меня попросили выступить перед К
онгрессом. Я был удручен ситуацией и ответами политиков, понял, кто облад
ает реальной властью в этой стране, и решил уволиться из армии, чтобы балл
отироваться в Конгресс.
Ц Не сомневаюсь: республиканцы были рады заполучить тебя.
Ц Да, черт побери. Демократы тоже делали мне предложение, но мой старик о
тец перевернулся бы в гробу, если бы я стал демократом.
Ц Помню, я читала о твоей первой кампании... Выпускник Вест-Пойнта, герой ф
утбольной команды, обладатель кубка Хейсмана, первый капитан, орден Конг
ресса... и все это, когда военные были не в моде, Ц заметила Триш.
Ц А я думал, что ты забыла обо мне, Делани. Почему ты никогда не отвечала на
мои письма?
Ц Отвечала. Я ответила на все твои письма.
Ц Странно. Я не получил ни одного.
Ц Я их не отправляла.
Ц Почему?
Ц Не знаю. Думаю, просто чувствовала, что однажды ты вернешься домой, и мы
поговорим... как обычно. Мне никогда не приходило в голову, что твоих родит
елей могли перевести во Флориду и ты больше не вернешься.
Ц Как сказала бы моя мать, пути Господни неисповедимы. Мы снова вместе... Р
асскажи мне о себе, Ц попросил Ред.
Ц Не сейчас. Нам надо поговорить о более важном.
Триш повернула лицо Реда к себе, наклонилась и мягко поцеловала его в губ
ы. Быстрым движением он опустил ее рядом с собой на пол, и в этот момент год
ы исчезли. Триш снова стало шестнадцать, и она была в объятиях своей перво
й любви.
Ред долго целовал и ласкал ее. Сейчас он был нежен и нетороплив Ц совсем н
е то, что в юности. Триш отвечала ему со страстью. Они раздели друг друга, и в
глазах каждого из них вспыхнуло восхищение. Ред был по-прежнему стройны
м и сильным.
Ц Я всегда мечтал увидеть тебя без одежды. В Пойнте я представлял, как ты
лежишь со мной в постели, Ц прошептал Ред.
Ц А ты всю жизнь был предметом моих эротических фантазий, Ц призналась
Триш.
Ц Не уверен, что оправдаю твои мечты, Ц ответил он, продолжая ласкать ее
до тех пор, пока она не достигла кульминации. Поцеловав Триш, Ред медленно
скользнул в нее. Безошибочно угадав, что Триш снова близка к кульминации,
Ред достиг оргазма одновременно с ней, и оба они издали громкие стоны.
Перевернувшись на спину на восточном ковре, он привлек ее к себе.
Ц Не оставляй меня, Ц прошептал Ред, крепко сжав Триш, и она ответила:
Ц Я всегда буду здесь, когда ты этого захочешь. Когда они лежали, молча ра
змышляя о только что испытанном наслаждении, Триш вспомнила горечь посл
едних месяцев. Совсем недавно ей казалось, будто радость исчезла из ее жи
зни. Из своего мучительного опыта Триш вынесла одно: никогда не стоит отч
аиваться. Каким бы безысходным ни было порой существование, непредсказу
емая судьба может внезапно одарить тебя чем-то прекрасным.


Глава 17
МАЭСТРО


Селена тихо лежала в постели рядом с Дэном. Перед тем как встать, она хотел
а убедиться, что он спит. Селене пришлось долго упрашивать его привезти е
е к себе домой на ночь. Она знала Дэна достаточно хорошо, чтобы понять, как
он пожалеет об этом утром, когда спиртное выветрится из головы. Ей повезл
о. Скоро она станет приходить сюда, когда захочет. И сейчас Селена решила и
звлечь максимальную пользу из своего визита.
Дэн относился к тем мужчинам, кого подогревает спиртное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29